KOI8-R кодчилолын талаар дэлгэрэнгүй мэдээллийг KOI8-R Лавлахууд (Russian Net Character Set)-с үзнэ үү.
Дараах мөрүүдийг өөрийн ~/.login_conf
файлд нэмнэ:
me:My Account:\ :charset=KOI8-R:\ :lang=ru_RU.KOI8-R:
Энэ бүлгийн өмнөхөөс локал тохируулах жишээнүүдийг үзнэ үү.
Дараах мөрийг өөрийн /etc/rc.conf
файлд нэмнэ:
mousechar_start=3
Мөн дараах тохируулгуудыг
/etc/rc.conf
-д ашиглана:
keymap="ru.koi8-r" scrnmap="koi8-r2cp866" font8x16="cp866b-8x16" font8x14="cp866-8x14" font8x8="cp866-8x8"
/etc/ttys
файл дахь
ttyv*
оруулга болгоны хувьд
cons25r
-ийг терминалын төрөлд ашиглана.
Энэ бүлгийн өмнөхөөс консол тохируулах жишээнүүдийг үзнэ үү.
Орос тэмдэгтүүдтэй ихэнх хэвлэгчид CP866 гэсэн тоног төхөөрөмжийн код хуудастай
ирдэг бөгөөд KOI8-R-с CP866 уруу хөрвүүлэхийн тулд тусгай гаралтын шүүгч хэрэгтэй
болдог. Ийм шүүгч анхдагчаар /usr/libexec/lpr/ru/koi2alt
гэж суугддаг. Орос хэвлэгчийн /etc/printcap
оруулга
иймэрхүү харагдах ёстой:
lp|Russian local line printer:\ :sh:of=/usr/libexec/lpr/ru/koi2alt:\ :lp=/dev/lpt0:sd=/var/spool/output/lpd:lf=/var/log/lpd-errs:
Дэлгэрэнгүй тайлбарын талаар printcap(5)-с үзнэ үү.
Дараах жишээ fstab(5) оруулга нь холбогдсон MS-DOS® файлын системүүд дээр Орос файлын нэрийн дэмжлэгийг идэвхжүүлдэг:
/dev/ad0s2 /dos/c msdos rw,-Wkoi2dos,-Lru_RU.KOI8-R 0 0
-L
тохируулга ашиглагдсан локалын нэрийг сонгодог
бөгөөд -W
нь тэмдэгтийн хөрвүүлэлтийн хүснэгтийг заадаг.
-W
тохируулгыг ашиглахын тулд /usr
-г
MS-DOS® хуваалтаас өмнө холбох хэрэгтэй, учир нь хөрвүүлэлтийн хүснэгтүүд
/usr/libdata/msdosfs
-д байрладаг. Дэлгэрэнгүй
мэдээллийг mount_msdosfs(8) гарын авлагын хуудаснаас үзнэ үү.
Эхлээд X биш локалын тохируулгыг тайлбарласнаар хийнэ.
Хэрэв та Xorg-г ашиглаж байгаа бол x11-fonts/xorg-fonts-cyrillic багцыг суулгана.
Өөрийн /etc/X11/xorg.conf
файлын
"Files"
хэсгийг шалгаарай. Дараах мөр
аль ч FontPath
оруулгуудаас
өмнө нэмэгдсэн байх шаардлагатай:
FontPath "/usr/local/lib/X11/fonts/cyrillic"
Өөр илүү олон кирилл фонтуудыг авахыг хүсвэл портуудаас үзнэ үү.
Орос гарыг идэвхжүүлэхийн тулд өөрийн xorg.conf
файлын "Keyboard"
хэсэгт доор дурдсаныг
нэмээрэй:
Option "XkbLayout" "us,ru" Option "XkbOptions" "grp:toggle"
Мөн XkbDisable
-г хаасан (тайлбар болгосон)
эсэхийг тэндээс шалгаарай.
grp:toggle
-н хувьд RUS/LAT шилжүүлэгч
Right Alt болох бөгөөд
grp:ctrl_shift_toggle
шилжүүлэгчийн хувьд
Ctrl+Shift
болно. grp:caps_toggle
-н хувьд RUS/LAT шилжүүлэгч
CapsLock байна.
Хуучин CapsLock функцын хувьд
Shift+CapsLock
(зөвхөн LAT горимд) байсаар байна.
grp:caps_toggle
нь Xorg
дээр тодорхойгүй шалтгааны улмаас ажилладаггүй.
Хэрэв та өөрийн гар дээрээ «Windows®» товчлууруудтай
бол, зарим үсгэн товчлуурууд нь RUS горимд буруугаар тааруулагддагийг
анзаарсан байх, өөрийн xorg.conf
файлдаа
дараах мөрийг нэмээрэй:
Option "XkbVariant" ",winkeys"
Орос XKB гар нь локалчлал хийгдээгүй програмуудтай ажиллахгүй байж болох юм.
Хамгийн багаар локалчлагдсан програмууд XtSetLanguageProc (NULL, NULL,
NULL);
функцыг програмын эхэнд дуудах ёстой.
X11 програмуудыг локалчлах талаар дэлгэрэнгүй заавруудыг X Цонхны KOI8-R хаягаас үзнэ үү.
FreeBSD-Тайвань Төсөл олон Хятад портуудыг ашиглан FreeBSD-д зориулсан Хятад HOWTO-г
http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/
дээр байрлуулсан байдаг. FreeBSD Хятад HOWTO
-н
одоогийн засварлагч нь Чуан-Шинг Шен <statue@freebsd.sinica.edu.tw>
юм.
Чуан-Шинг Шен <statue@freebsd.sinica.edu.tw>
нь
FreeBSD-Тайваний zh-L10N-tut
ашиглан
Хятад FreeBSD Цуглуулга (CFC) үүсгэсэн байгаа. Багцууд болон
скрипт файлууд ftp://freebsd.csie.nctu.edu.tw/pub/taiwan/CFC/
дээр байгаа болно.
Славен Резич <eserte@cs.tu-berlin.de>
нь FreeBSD
машин дээр umlaut буюу Герман хэлний авиа өөрчлөгддөгийг тэмдэглэдэг
хоёр цэгийг хэрхэн ашиглах талаар заавар бичсэн байгаа. Энэ заавар нь Герман хэл
дээр бичигдсэн бөгөөд http://user.cs.tu-berlin.de/~eserte/FreeBSD/doc/umlaute/umlaute.html
дээр байгаа болно.
Никос Кокалис <nickkokkalis@gmail.com>
нь FreeBSD
дээрх Грек хэлний дэмжлэгийн талаар бүрэн нийтлэл бичсэн байгаа. Энэ нь
FreeBSD-ийн албан ёсны Грек баримтжуулалтын хэсэг болон http://www.freebsd.org/doc/el_GR.ISO8859-7/articles/greek-language-support/index.html хаягт орсон байдаг. Энэ нь
зөвхөн Грек хэл дээр юм.
Япон хэлний хувьд
http://www.jp.FreeBSD.org/
-д хандана уу,
Солонгос хэлний хувьд
http://www.kr.FreeBSD.org/
-д хандана уу.
FreeBSD-ийн зарим хувь нэмэр оруулагчид FreeBSD-ийн баримтжуулалтын
зарим хэсгийг орчуулсан байгаа. Тэдгээрийг эх сайт дээрх холбоосуудаас эсвэл
/usr/share/doc
сангаас үзэж болох юм.
Энэ болон бусад баримтуудыг ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/ хаягаас татаж авч болно.
FreeBSD-ийн талаар
<questions@FreeBSD.org>
хаягтай холбоо барихаасаа өмнө
баримтыг уншина уу.
Энэ бичиг баримттай холбоотой асуулт байвал
<doc@FreeBSD.org>
хаягаар цахим захидал явуулна уу.
Энэ бичиг баримтын орчуулгатай холбоотой асуулт байвал
<admin@mnbsd.org>
хаягаар цахим захидал явуулна уу.