Takes a directory of translated PO files and creates a single PO files called a PO compendium. This compendium can be used to review word choice conflicts or as input during a merge using pomigrate.
GNU Gettext:
pocomependium is not currently distributed as part of the toolkit. You can get the latest version from CVS
pocompendium [options] output.po <-d po-directory(ies)|po-file(s)>
Where:
Options:
PO files treat slight changes in capitalisation, accelerator, punctuation and whitespace as different translations. In cases 2) and 3) above it is sometimes useful to remove the inconsistencies so that you can focus on the errors in translation not on shifts in capitals. To this end you can use the following: - -ignore-case, - -strip-accel-amp, - -strip-accel-tilde, - -strip-accel-under
pocompendium makes use of the Gettext tool msgcat to perform its task. It traverses the PO directories and cat’s all found PO files into the single compendium output file. It then uses msgattrib to extract only certain messages, msghack to invert messages and msgfilter to convert messages to lowercase.
There are some absolute/relative path name issues