Wikisource
svwikisource
https://sv.wikisource.org/wiki/Wikisource:Huvudsida
MediaWiki 1.39.0-wmf.25
first-letter
Media
Special
Diskussion
Användare
Användardiskussion
Wikisource
Wikisourcediskussion
Fil
Fildiskussion
MediaWiki
MediaWiki-diskussion
Mall
Malldiskussion
Hjälp
Hjälpdiskussion
Kategori
Kategoridiskussion
Tråd
Tråddiskussion
Summering
Summeringsdiskussion
Sida
Siddiskussion
Författare
Författardiskussion
Index
Indexdiskussion
TimedText
TimedText talk
Modul
Moduldiskussion
Gadget
Gadget talk
Gadget definition
Gadget definition talk
Författare:Carl Jonas Love Almqvist
106
2692
505253
503734
2022-08-17T17:58:38Z
Thurs
138
/* Noveller */
wikitext
text/x-wiki
[[Bild:Almqvist 1843.jpg|thumb|Carl Jonas Love Almqvist porträtterad 1843 i kalendern ''Nordstjernan''.]]'''Carl Jonas Love Almqvist''' (1793–1866), svensk författare.
{{wikipedialänk}}
==Romaner==
*[[Det går an]] (1839)
== Noveller ==
*[[Herr Laurits Björnram och lilla Karin]] (1846)
==Dikter==
*[[Om bland tusen stjärnor]]
===Songes===
*[[Den lyssnande Maria]]
*[[Hjärtats blomma]]
*[[Häxan i konung Karls tid]]
*[[Marias häpnad]]
==Verk om Almqvist==
*[[C. J. L. Almqvist såsom Nyromantiker]] (1869) av [[Författare:Arvid Ahnfelt|Arvid Ahnfelt]]
*[[Från Aftonbladet till Röda Rummet/I. Rousseauisten|Från Aftonbladet till Röda rummet: C. J. L. Almqvist]] (1905) av [[Författare:Johan Martin Mortensen|Johan Martin Mortensen]]
*[[Adolfsfors/Kapitel 19|Adolfsfors – ett gammalt värmlandsbruk och dess brukspatroner]] (1920) av [[Författare:Esther Montelius|Esther Montelius]], prosaskildring av Almqvists tid som bonde i Värmland
==Extern länk==
*{{Litteraturbanken|författare=AlmqvistCJL}}; där finns Almqvists bägge verk ''Jagtslottet'' och ''Gudahataren'' i faksimil av upplagan ''Fria fantasier. (Törnrosens Bok)'' från 1832.
{{STANDARDSORTERING:Almqvist, Carl Jonas Love}}
[[Kategori:Författare|Almqvist, Carl Jonas Love]]
[[Kategori:Carl Jonas Love Almqvist|*]]
syuj2rq7ajlbrgeplmvl3jg4w5vdao1
Författare:Wendela Hebbe
106
6089
505252
473313
2022-08-17T17:57:12Z
Thurs
138
/* Verk */
wikitext
text/x-wiki
[[File:Wendela Hebbe.jpg|thumb|Wendela Hebbe av [[Maria Röhl]] 1842.]]
'''Wendela Hebbe''', författare och journalist. Levde 1808—1899.
{{wikipedialänk}}
*{{Litteraturbanken|författare=HebbeW}}
==Verk==
* [[Det finns så underliga ställen]]
* [[Georgina]] i Nordstjernan 1847
* [[En kärlekshistorie]] ur [[På Divans-Bordet]], 1846
[[Kategori:Wendela Hebbe| ]]
[[Kategori:Författare|Hebbe, Wendela]]
smk9ioz30djzwuwo71g2o1n617u1ac4
Mall:Nya texter
10
13906
505250
503738
2022-08-17T17:44:36Z
Thurs
138
wikitext
text/x-wiki
<!-- Lägg nya korrekturlästa verk under denna rad -->
17 augusti [[På Divans-Bordet]], Romantiska skildringar <br>
5 augusti [[Herr Laurits Björnram och lilla Karin]], novelette av [[Författare:Carl Jonas Love Almqvist|Carl Jonas Love Almqvist]]<br>
4 augusti [[Georg Bogislaus Stael v. Holstein]] av [[Författare:Sophie Bolander|Sophie Bolander]]<br />
1 augusti [[Manon Lescaut]] av [[Författare:Abbé Prévost|Abbé Prévost]]<br />
28 juli [[Beskrifning om Mälaren|Utkast til Beskrifning om Mälaren]] av [[Författare:Johan Fischerström|Johan Fischerström]]<br>
16 juli [[Tonys läroår]] av [[Författare:Agnes von Krusenstjerna|Agnes von Krusenstjerna]]<br />
1 juli [[Kameliadamen]] av [[Författare:Alexandre Dumas den yngre|Alexandre Dumas den yngre]]<br />
1 juni [[Den siste mohikanen]] av [[Författare:James Fenimore Cooper|James Fenimore Cooper]]<br />
28 maj [[Upp med händerna!]] av [[Författare:Gunnar Örnulf|Gunnar Örnulf]]<br />
1 maj [[Drottning Margot]] av [[Författare:Alexandre Dumas den äldre|Alexandre Dumas den äldre]]<br />
<small>{{höger|Fler [[Special:Nya_sidor|nya sidor]]}}</small>
<noinclude>
[[Kategori:Mallar]]
</noinclude>
5ohkg0rlpzhknrdwasng0cr1ayqgsg9
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/106
104
98068
505223
420889
2022-08-17T14:49:38Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />98</noinclude>Och var jag den barnsängen så utkommin, att om
jag log, så log jag att barnen vore döda, sang jag, så
unte jag min mor ingen ro, och såg jag surt ut hemma,
så sade de att jag ville bitas, så att jag inte själf väl
visste, hvad jag skulle taga mig före.
Och inte tordes jag klaga min nöd för min
mormor, ty jag var rädd, att det skulle bli värre för mig,
och drog det så för mig allena. Och var det mig
en så svår tid, att om icke Gud då såväl som alltid har
tröstat mig och hållit mig ved tålamod, så har jag rätt
måst förgåtts.
Och en afton heller 2 därefter, satte fru Ebba sig
i min styfmors kammar ved hennes säng, och jag satt
bakom henne. Sade hon åt mig: ”Si, sitter du här inne,
och Cruusen står där ute. Hvi går du icke ut till honom,
som du inbillar dig så mycket om?”
Därpå jag svara: ”Han kan väl stå mig förutan i dag
såväl som alltid, och han I inte mycke hört mig tala
om honom hvarken ondt heller godt. Och är han god
nog åt den honom behagar, och kan han väl få så god
jungfru som jag, och jag så god man som han.”
Då svara fru Ebba: ”Ja, du må inte tänka, att
du ändå får så god man, som Cruusen är. Han har allt
för godt sinne åt dig, ty dig är spådt, att du skall få
en så ond man, att han skall slå dig hvar dag, och I sku
lefva ihop som hund och katt, och därtillmed en så
fattig man, och när I hafva ätit den ena biten, så sku I
inte veta, hvar I få den andra, och en sådan stor
eländighet skall vara med er båda, att du inte tror. Och
jag vet, det läre så gå dig, efter du inte ville hafva
Sparren.”
Då svara jag: ”Då har det först gått an! Men<noinclude>
<references/></noinclude>
hphovpjdi16t2xg6u2sjsyregv7bejq
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/107
104
98070
505225
325852
2022-08-17T14:52:07Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{höger|99}}</noinclude>hvad den onda spådomen vedkommer, den aktar jag inte,
utan tror min Gud mycke bättre, att han ju läre gifva
mig en god, dygdig, redelig och from man heller ock
ingen. Och där Gud än så ville straffa mig för mina
synders skull och gifva mig en man som vore någet ond,
så skulle åter jag ställa mig så fromt emot honom, att
han inte skulle kunna vara ond emot mig, och skall
sjunga:
{|style="margin: 1em auto 1em auto;"
|-
|
<small>Kommer min man onder hem,<br>
jag vet mig ingen sak,<br>
tager jag honom i min famn.<br>
Jag rädes ej för min bak,</small>
|}
och ber, att ingen ville bekymra sig därom, utan låta Gud
och mig man sörja därföre. Det skall väl blifva godt
och bättre än boken säger.
”Men hvad fattigdomen vedkommer, så kan jag inte
säja däremot, utan det kan väl vara möjeliget, att Gud
har täckts till att lägga mig det på, ty han kan lätt göra
en fattig rik och en rik fattig. När honom så behagar,
kan ingen ändra, utan han lagar både med rika och
fattiga efter sitt sinne; men så bekymrar mig inte den
fattigdomen stort. Först att vi man älska hvarannan af
allt hjärta och länge och väl få behålla hvarannan, så är
en liten bit brö med kärlek mycke bättre än ett stort
hus med allahanda godt, när 2 inte älska hvarannan; och
där då fattigdomen blir så stor och kärleken är med, så
drager han väl tyngsta lasset och gör allting lätt och
ljufliget. Fast det än i allt annat ginge mig aldrig så
svårt, så skulle jag lell vara glad där hos, och håller
det för ingen redelig kärlek emellan 2, som har lofvat
till att älska hvarannan i mot och med, och låter
rikedom heller fattigdom komma sig någet ondt emellan;<noinclude>
<references/></noinclude>
4mild2jg3canwtyg3z9tbdknwugdccd
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/108
104
98074
505227
325856
2022-08-17T14:57:04Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />100</noinclude>utan har jag älskat, när han drack vin, så skall jag ock
så göra, när vi inte annat hafva än vatten.
”Men så aktar jag all er Spådom intet, utan jag tror
min goda Gud bättre, fast I mån säja som I gärna villa.
Och såge I gärna, att jag aldrig skall få någet godt äga.
Men jag förstår: är det så Guds vilja, att det skall gå mig
så tungt, så vill jag gärna låta mig nöja därmed, ty den
som låter sig nöja, han har allting nog. Men så vet
hvarken I heller jag heller någen annan, hvad Gud har
gömt åt mig. Och om jag med all flit sätter all min
förtröstning till honom, som allena kan vända min lycka
och olycka, hvart han vill, och jag sedan flitigt ber
honom, så ger han mig väl allt godt med.
”Och om det inte så vore Guds vilja och mig inte
nyttigt till att blifva rik, så sköter jag det rätt inte om
och aktar denna världenes rikedom slätt inte, ty hon är så
förgängelig och oviss, att råtter kunna draga bort den
för mig. Heller när jag mycke har släpat mig med
rikedomar, så skall jag bort och dö. Så har jag inte
däraf utan omak, och en annan, den jag aldrig
har tänkt, skall träta om min rikedom; men är jag inte
rik, så är jag inte rädd därför. Så passar jag på
ingenting, och skall ock inte annat beda Gud om, allenast
han af nåd ville gifva mig hvad mig är nyttigt. Det är
all min bön. Och allt annat aktar jag inte utan sörjer
det I hafva sagt mig, medan jag sofver.
”Och skall jag sofva rätt roligt därföre i denna natt,
ty jag vet, att Gud låter ingen svälta ihjäl; och inte
sörjer jag gärna förut, ty sorgen är stor nog, när hon
kommer.
”Och Gud har ännu aldrig förlåtit någen, som har
hoppas på honom, hvi skulle han så förlåta mig? Ty<noinclude>
<references/></noinclude>
razsidsmrjfdg8g14dy7dqgy7d3jxvp
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/109
104
98077
505228
420890
2022-08-17T15:22:36Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{höger|101}}</noinclude>jag har ock mitt stadiga hopp till honom; så vet jag,
att han läre inte heller förskjuta mig så.
”Elaka käringar spå mig illa, dem ger jag bocken och
hundana, ty jag har inte bedt dem spå mig hvarken ondt
heller godt, därföre aktar jag det intet. Ty jag kan
aldrig lida sådana skvallrekäringar i mina dagar, utan
jag vill säja: ’hvad Gud hafver mig unnat, det kan
hvarken skam själf heller hans sänningebud taga från mig och
inte någon annan heller, som unnar mig ondt, utan när
Gud vill, så får väl Bo skinnpäls och mera godt med’.
”Och bekymrar mig för den skull ingen elak och
gläder mig ej heller någen god spådom, utan jag lefver i
det fallet alldeles utan bekymmer. Och beder jag allena
Gud sörja för mig både i det fall och allt annat. Ty
jag vet och tror honom allena, att han kan vända min
tunga lycka när och som honom täckes; det jag ock, så
vida som Gud gifver mig nåd, skall jag låta mig nöja
med hans vilja i lycka och olycka. Och är jag nu lika
glad som jag var förrän jag hörde denna här
spådomen.”
Och blef hon väl vred på mig och bruka mun på
mig; men jag log så smått däråt och böd godnatt och gick
ut, lade mig i min säng till att sofva om natten. Och
sof rätt roligt till k. 9 och tänkte icke en gång på allt
det onda de spådde mig.
Men om morron hälsa jag godmorron och sade:
”Än jag, som har mycke roligare sofvit för min fattigdom
i natt än fru mor för sin rikedom. Och vill fru
mor tro, att jag inte har låtit förhindra mig ifrån min
ro, med allt det vi talte om i aftons.”
Och slet jag mycken förtret den tiden, den jag inte
all kan klaga; därföre jag fällte hemmelig mången<noinclude>
<references/></noinclude>
96nwm0gek4vw2p0d5e6r3ogyt1i4ytr
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/110
104
98078
505229
325860
2022-08-17T15:24:58Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />102</noinclude>hjertans bitter tår, ty mig kastas mången gång före, det
jag inte rådde före heller var orsak till, utan måtte sittja
och höra, det jag inte gärna hörde, när den stora
hopen kom. Men jag måste låss, som jag inte hörde. Det
jag bet så in i mig. Och Gud vet, allt sådant gjorde
mig mycke ondt i mitt hjärta; men jag kunne inte
ändra det, utan lät mig inte märka som det gjorde mig
ondt, utan befallte Gud alltihop, den jag väl visste att
han aldra bäst har sett all min sorg och svåra
vedervärtighet, som mig har händt och har varit så mycket
stor alltifrån mina 2 år och intill denna här stunden och
för mig mycke vedervärtiga tiden, som inte var bättre
för mig än den förra, undantagandes att Gud har låtit
mig nu komma till di åren, att jag själf tordes svara
för mig, när det gick allt för hårdt på, och har ock
gifvit mig den gåfvan, att jag kunde göra det med
besked. Och när jag ville den vägen ut, så vunne de inte
mycket på mig. Och om inte annat halp, så satt jag och
log åt dem, så visste di inte hvad de skulle säja.
Och har jag så därmed så saktelig med tålamod
gått min vedervärtiga, tunga barndomsvärld igenom,
och har af otålighet aldrig låtit någenting underkufva
mig. Och hade jag ock nu det hoppet, att Gud inte till
evig tid skulle låta mig blifva i oro, utan att han ock en
gång skulle försörja mig så väl som andra på hvad sätt
det ock vore, att jag inte i alla mina dagar skulle si en
annan i händerna och, när jag skulle hafva någet, få
vrånga och sneda ögen. Och allting var mig för godt.
Och när di länge har sett surt på mig, så fick jag ändå
inte. Och var det mig väl svårt, men så var jag van
därved ifrån barndomen. Därföre föll det mig inte
sällsamt, utan så trodde jag min Gud så väl, att han allting<noinclude>
<references/></noinclude>
odkj3hhfz8n6hzh883ikpnvbesg41st
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/111
104
98080
505230
420891
2022-08-17T15:30:02Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{höger|103}}</noinclude>skulle laga med mig i bästa måtta. Och honom kastar
jag ock all min nöd och omsorg på och skall alltid vara
glad och tacka min Gud, ehvad mig kan påkomma i
denna min ungdom.
Och vill alltid säja: ”Ty Gud är min tröst, min hjälp
och mitt beskärm, att inte ondt skall omstörta mig, ehure
det ock är. Ty du äst min tillflykt och min hjälpare,
och under dina vingars skugga vill jag fröjda mig. Min
själ håller sig intill dig, din högra hann uppehåller mig.
Och lofvat vare Herren dagelig. Gud lägger mig en
börda på, men han hjälper mig ock. Vi hafve en Gud den
där hjälper och Herren, Herren, den ifrån döden
frälsar. Ty du äst min tillflykt, Herre, Herre, mitt hopp
alltifrån minom barndom. På dig hafver jag förlåtit mig
alltifrån moderlifvet. Du hafver dragit mig utur min
moders lif. Min berömmelse är alltid af dig. Gud, var
icke långt borta ifrå mig och öfvergif mig icke, min
Gud, i alla mina lifsdagar. Och låt dem icke få glädja sig
öfver mig, som mig hata, utan låt din godhet och trohet
bevara mig alltid, så fruktar jag mig inte för någet ondt,
ehuru stort det ock är, och skall ej heller bedröfva mig
däröfver!”
{{linje|6em}}
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
iexik40eyt7o50sukuz715lg1nl5yru
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/112
104
98085
505231
398287
2022-08-17T15:31:43Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>[[Fil:Suecia 1-043 ; Agneta Horns lefverne - Axel Oxenstiernas hus.png|miniatyr|stående=2.0|{{c|Axel Oxenstiernas hus. (Ur Suecia antiqua.)}}|center]]
I augusti begärade min herr far lof till att draga
till Lifland. Och ville jag ingalunda dit med, efter jag
väl visste hvad min fred tillhörde, om jag kom dit, efter
hela min vedervärtiga hop var i Riga och att min
styfmor aldrig skulle vara ifrån dem, efter hon var
uppfödd hos dem. Och jag väl visste, att jag har gjort dem
förtret med Sparren, att jag har öfvergifvit honom.
Och jag hade ingen af min mödernesläkt där, den jag
kunde klaga min nöd före, om mig gick någet på. Ty
visste jag väl, att det skulle falla mig allt för
besvärlig och förtretelig att vara där: ty jag var nu så
uttröttat af allt det larm, di har haft med mig, så att
jag inte hinte till att stå ut någet nytt buller, som jag
väl visste skulle komma mig på halsen, om jag droge
med. Bad jag fördenskull min morfar och mormor,<noinclude>
<references/></noinclude>
103lg6ugf0tiwtxiqxo3w51p2dkw6ut
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/113
104
98086
505232
325875
2022-08-17T15:35:15Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{höger|105}}</noinclude>att de ville be, att jag skulle få lof till att bli hos dem,
men inte som jag visste däraf, det de ock gjorde.
Men jag låddes, som jag inte gärna ville, utan
heller har följt med. Och lämnade min herr far mig inte
gärna kvar, men han tordes lell inte neka min mormor.
Blef jag fördenskull kvar hos min mormor, och
min herr far och styfmor drogo till Lifland.
Och min mormor drog till Tidön. Och min morbror
Erik följde oss. Då finge vi veta, att min
morbrorhustru, fru Anna Sture, var död.
I september drog min morbror Erik ifrån oss och
till Reval första gången till att bli gubernör. Vore vi
sedan ved Tidö till den 8 november. Då droge vi till
Stockholm.
Och dagen därefter ginge vi till fru Ebba
Leijonhufvud, och måste jag blifva kvar hos henne i några
dagar.
Och en afton sade hon, när jag låg: ”Nu är Cruusen
kommin den 11 ifrån Finland, och tror jag visst, att
I har sagt hvarannan till, efter I så lika komma i
staden. Säg mig nu, om du skall hafva honom?” Och
jag sade nej.
Så hade hon så mycket till att säja, allt det, som ondt
var, om honom, och så många namn gaf hon honom,
att jag blef rätt ledsen ved, ty jag ville gärna sofva.
Så svara jag på skälmeri, att hon inte skulle tala så illa
om honom; när jag finge honom, om hon inte tyckte
illa vara, att jag sade honom allt det? ”Ty hvem vet
om icke min lycka blir så god, att jag kan få honom
för någon annan, så blir er spådom om inte.”
Och blef hon så ond; jag visste det väl, för därpå
sade jag det.
{{Tomrad}}<noinclude>
{{sidfot|<small><i>2451/07. Agneta Horns lefverne.</i></small>||<small>14</small>}}
<references/></noinclude>
fmk8jvelaqznrdddtd41m2k68drnt7m
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/114
104
98087
505233
420892
2022-08-17T15:38:12Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />106</noinclude>Ty svara hon mig: ”Om du ändå får honom, aldrig
får du några barn med honom.”
Då svara jag: ”Jo men, ingen nöd blir därom, ty vi
äro båda af godt slag, som inte har fattas barn; alltså
få vi båda väl barn nog, om Gud hjälper oss tillsamman.
Det tviflar jag inte på.”
Och hon sade: ”Om I än få barn, såg du icke huru
många söner din moster fick med broren, så många får
du med denna. Då har du inte af hans rikedomar.”
Jag sade: ”Min moster fick 4 döttrar, mig läre
Gud gifva 4 söner, och fru mor skall en gång få se dem.”
Då sade hon: ”Om I än få många söner, som du
säger, så blir det inte annat än morianer och dvärgar,
efter I äre svarta och små både.”
Då svara jag och smålog: ”Di värsta sto bära di
skönaste fålarna; alltså skall min fru mor få se, hocka
sköna barn jag skall få, att di inte skönare sku kunna
målas.”
Då svara hon och blef så bitterlig ond: ”Så hörer
jag väl, att du vill ändtelíg hafva honom.”
Därpå jag sade: ”Jag hör min fru mor säger så,
att jag skall hafva honom. Och ber jag, att jag måtte
få sofva. Jag vill icke en gång mer tala om honom i
afton.”
Och om andra afton kom han dit till mig och blef
fägnat af henne som salt i surt öga. Ty han har inte
talt ved mig, sedan han kom ifrån Finland. Och har
han väl för en lång tid låtit mig märka sin mening, men
jag var ett sådant kreatur, så som inte var så lätt till att
vinna, utan det ville kosta någet omak, efter jag tyckte
jag hade någet till att pocka på. Och försökte jag honom<noinclude>
<references/></noinclude>
9hdiwe8z85bp2ab5jwvz7l1v7rg7hsq
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/115
104
98088
505234
325877
2022-08-17T15:49:18Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{höger|107}}</noinclude>nog, om han skulle villa vara stadig, ty jag var rädd,
att han skulle betala mig, det jag har brutit andra emot.
Talte han mig nu strax den 20 november med
allvare till, det jag i förstone ingalunda ville höra heller
ock veta däraf; ty jag tyckte, att jag har slitit så mångt
förtretligt ord för hans skull, så att jag icke därföre
kunde älska honom. Gjorde jag honom i den tiden allt
det största harm och förtret, som jag nånsin visste heller
kunne upptänka. Och om jag inte annat kunne göra, så
grina jag åt honom, ty jag mente, att han därved skulle
bli förtreten och vända sitt sinne ifrån mig. Och har jag
aldrig kunna lida så mycket af en, som han led af mig,
ty han så hjärtelig högt älskade mig, att det halp inte,
hvad jag gjorde, utan därmed jag tänkte till att vända
hans hjärta ifrån mig, därtill jag bruka alla mina konster
som jag visste, därmed kom jag hans sinne mer till att
tänka på mig.
Och efter att han såg, att jag inte var så lätt till att
öfvertala, utan jag var som di obändiga hästana, som i
förstone inte ville låta råda med sig, och för allt sådant
begynte han dess högre till att älska mig och satte sig i
sinnet, att han aldrig skulle vänna igen, förrän han själf
har bragt mig så vida, att jag älskade honom igen; det
som hölt mycke hårdt.
Begynte han nu så saktelig till att handla med mig
själf och bruka ingen annan därtill, hvarken den ena
heller den andra. Och handla han så länge med mig,
att innan jag själf visste ett ord däraf heller själf märkte
det, så hade han hela mitt hjärta inne, att jag inte själf
visste, huru jag kom därtill, utan märkte då, att Gud,
som har hvar och ens hjärta i sin hand, han vänder
det, hvart han vill. Så gjorde han ock mitt, det som<noinclude>
<references/></noinclude>
ijithd1l72hu4y6ls7r9y0fgsma0p7y
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/116
104
98089
505235
325878
2022-08-17T15:52:04Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />108</noinclude>var så hårdt och ostyrigt, att jag aldrig trodde att det
skulle bli bundit. Det var nu helt och hållit fångit.
Men så lät jag honom inte strax märka det, utan ställte
mig ändå en lång tid emot honom, som jag har gjort
förr.
Men sedan jag har varit en så lång tid så odygdig
emot honom, och jag likväl såg, att han var så stadig
och lät ingenting irra sig af mig, utan så högt och af
allt sitt hjärta älskade mig och utan all skrymtan
och inte akta, hvad han skulle lida för min skull, och
han hvarken för den ena orsaken heller den andra
begärade mig utan af blotta en oskrymtat och ärlig kärlek
emot min person, och att mitt sinne kom öfverens med
hans, att han därföre begärade mig, och det inte var
sådan torr och låpaktig<ref>Jfr ''Rietz'', a a.: »låper» = dum karl; »låpa» = bära sig tafatt åt.</ref> kärlek, som den förra min
fästeman hade mot mig, — och kunde jag då si, hvad åtskillna
är på en rätt kärlek heller den som är tvungen —; och
när jag såg allt sådant, kunde jag inte heller längre
dölja för honom, utan lät honom öfvertala mig så vida,
att jag ock älska honom igen. Och bragte han mig på
sistone igenom Guds milda Försyn, som alltid har haft
omsorg för mig och nu igenom detta tillfälle ville hjälpa
mig ifrån min barndoms vedervärtighet, och endels han
igenom sin egen stadighet och den stora oskrymtade
hjärtans kärleken, som han bar till mig, att jag
''Anno 1647,'' den 20 februarie, förlofvade mig med
honom i Stockholm hemlig, att ingen visste däraf, i
min mormors hus i vår lilla kammar. Gud låte det vara
skedt i en god och lyckelig stund!
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
ta2yuxzpxrvi9sadr1vpichwqnq20gp
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/117
104
98090
505236
325912
2022-08-17T15:54:49Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{höger|109}}</noinclude>Då lofva vi hvarannan att ingen människa skulle
skilja oss både åt, utan den grymma och obarmhärtiga
döden, som ingen kärlek eller någet aktar, utan skiljer
alla käre vänner åt; och dem skiljer han snarast åt, som
hålla hvarannan kärast.
Och må jag bekänna, att vi älskade hvarannan så af
allt vårt hjärta, att inte hade vi något, som låg oss på
sinnet heller oss har gått emot ifrån vår barndom, att
vi icke sade för hvarannan och hölle inte hemmelig.
Och vore vi så väl kontent med hvarannars sinne, att
vi vore mycke glada båda två.
Men huruväl jag var mycket kär åt honom, så hölt
jag lell min kärlek så hemlig, att ingen rätt väl märkte
den. Och min egen kammerat, som dagelig var hos
mig, visste det inte. Det han ock på sin sida gjorde
mig det till viljes, att han ock hölt det så, att när vi voro
blant folk, visste ingen, om icke det snarare var min
kammerat än jag; och hon själf visste inte, hvad hon skulle
säja, ty han talte med henne och inte med mig. När
hon såg på, så gaf han henne dubbelt emot mig och
under tiden mig inte, men i lönndom fick jag väl det mesta
och det bästa och skyllte allt på min morbror.
Men jag fixera<ref>Brydde.</ref> dem båda för hvarannan. När han
gaf henne någet, sade jag: ”Hvarföre gifva I inte mig
ock? Men blo är aldrig så tjockt, att det är icke tunnare
än vatten.” Så att en part sade: ”Vi har alla trott att
det har varit Agneta Horn, men nu se vi att det är
Kirstin Posse, och kan ingen reda sig ut på, hocken
det är.”
Ty när jag ronna, sade jag: ”Tvi du, Stina, skall<noinclude>
<references/></noinclude>
s51i8f3tzsaqwj3v0u0aedcv60u3ln1
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/118
104
98091
505238
325880
2022-08-17T15:56:31Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />110</noinclude>jag stå och ronna för din skull?” och kom henne till
att ronna först och sade sedan, att jag hjälpte henne.
Och när vi kom allena, loge vi så hjärtelig däråt
båda, att vi har bedragit dem, ty alla såge väl att det
var endera, men di visste inte hvem, allt intill
pinstdagafton.
Så öfvertalte han mig, att han måtte få låta tala min
morfar till och skrifva min herr far till, det jag ock
inte längre kunde upphålla honom med, utan efterlät
honom det. Bad han fördenskull sin morbror, fältherren,
tala min morfar till om mig och fick till svar af min
morfar och mormor, att om det var min herr fars vilja,
men i synderhet om det var min vilja, så hade han inte
till att säja däremot, utan såge det gärna och ville af
allt sitt hjärta önska där lycka till. Och skrefve di
min herr far till därom.
Men pinsdagen drog min morfar och mormor och
jag till Ekebyhof, till fru Ebba, till att blifva där öfver
helgen. Men mig såg hon så surt på och ville lell inte
tala åt mig, utan vänta, att jag skulle fråga henne, hvad
hon tyckte därom. Men om hon inte förr har fått veta
det, än jag har sagt för henne, så har hon aldrig
fått veta det, ty jag väl visste det, att hon inte mycket
väl behaga det; därföre ville jag inte heller göra henne
omak.
Och efter helgen droge vi till Stockholm igen, och
vore vi där till den 27 juli. Drogo vi ifrån Stockholm
och till min moster på Alsike. Så följde oss min
fästeman dit, ty han kunde inte länge vara, utan han var
hos mig.
Och när vi droge dädan till Tidön, reste han till
Sätuna; och när han kom dit, blef han så hjärtelig sjuk,<noinclude>
<references/></noinclude>
5igjigfam92f22z75tih4gcdimyxuz0
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/119
104
98092
505239
325881
2022-08-17T15:58:39Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{höger|111}}</noinclude>att han måste låta föra sig till Stockholm. Och di första
bud jag fick ifrån honom, så var det, att han var så illa
sjuk, det mig hemlig mycket högt bedröfvade, fast jag
inte tordes tala om det heller låta mig någet märka;
utan när någen sade åt mig, om jag inte sörjde, efter
han var sjuk, sade jag: ”Hvarföre det? Jag har inte
behof till att sörja min ena goda. Mister jag den ena,
jag får väl en annan igen.”
Men i mitt hjärta mente jag väl annat, ty Gud vet,
huru ondt det gjorde mig, efter jag visste att han af allt
sitt hjärta älska mig. Och jag gjorde honom detsamma.
Grät jag fördenskull mången hemlig tår, när andra
sofve, till dess jag feck veta, att han var bättre.
Men så snart han blef bättre, kom han till Tidö. Och
när han kom dit, var jag någet sjuk, det som inte var
honom liten sorg, men så blef jag strax bättre.
Och kom min moster dit med och tog mig i sin
kammar, att jag skulle ligga hos henne och inte i vår
kammar, ty hon gjorde sig fåfänga tankar, som aldrig kom
i vårt sinne, ty vi vore bägge för ärliga till att tänka
sådant, och älska han mig alltför högt därtill. Blef han
fördenskull så ond på henne och sade, att hon nu har
nog rådt om mig, och skulle hon nu inte längre inbilla
sig någet herrevälle öfver mig. Och begärde han inte,
att hon skulle akta mig, ”ty jag hoppas”, sade han, ”att
min kärste och jag inte annat skole taga oss före, när
hon är i sin kammar, än det som ärliget är, och vi gärna
villa låta alla se på, ty jag älskar henne allt för högt, att
jag skulle villa skämma ut den, jag själf vill hafva
heder af. Vet jag fördenskull inte, hvi I göra er så
beskäftig öfver henne. Och kan jag inte annat tänka, än
att I har själf måtta varit sådan, som I tänka oss båda<noinclude>
<references/></noinclude>
os1dm8uwio4fsagtmamtbneotodx4jj
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/120
104
98093
505240
325941
2022-08-17T16:01:44Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />112</noinclude>till, efter I äre så misstänk[sam] om en annan.” Och
blef min moster så ond, men han inte mindre.
Och den 18 augusti kom hans tjänare tillbaka ifrån
Lifland med bref ifrån min herr far. Han svarade honom
på sitt bref, att han gaf sitt samtycke därtill, att vi skulle
få hvarannan, det han blef mycke glad åt. Och jag på
min sida, huruväl jag inte lät mig märka, var inte mindre
glad däråt.
Och sade min morfar åt mig, att jag nu skulle
säja min mening. Och om jag intet vill, så var det ännu
tid till att vända och inte så länge dröja, som jag gjorde
med Sparren. ”Men sedan är det för sent.”
Därpå jag sade: ”Om min morfar vill, att jag skall
säja nej, så vill jag göra det, men annars har jag inte
annat tänkt än till lefva och dö med honom. Och har
aldrig så vida Sparren intagit mitt sinne som denne{{korrektion|
man. Om|. Men om|236}} jag visste, att det vore min morfar emot,
så skulle det aldrig ske.”
”Det är inte min mening”, sade morfar, ”om du
man själf vill hafva honom, att du skall säja honom
nej. Ty jag sir det väl på honom, att han är en
redelig och god man och inte af någet elakt sinne, att om du
någet så när kan skicka dig efter hans sinne, så skall
du inte hafva någen ond man af honom. Och kan jag
det lätt döma däraf, efter han har varit så god emot
min dotter, sin svägerska, och brorbarn, så att jag
tviflar om hennes egna brö’r någen tid läre göra henne det
som han har gjort emot henne. Och har han gjort
dem så mycke godt, att han inte var skyldig till halft
af allt det han unte henne. Och kan jag så mycke mer
tänka, att han ju måtte bli god emot dig, som skall bli
hans hustru, om du man rättar dig efter hans sinne. Och<noinclude>
<references/></noinclude>
ckd4dpyg85l826jbgnwn6nsd6p1tmx2
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/121
104
98094
505241
420893
2022-08-17T16:03:56Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{höger|113}}</noinclude>när du sir han är ond, så måtte du vara from och
alldeles låta honom råda.”
Då log jag lite och sade: ”Jag förstår min morfar,
om jag resolverar mig till att sättja honom till herre
öfver mig, så måste jag ock väl resolvera mig till att
dansa efter hans pipa, när det kommer så när, och gör
jag mig inte bekymmer därom. Jag hoppas, att jag
skall så kunna skicka mig emot honom, att han ingen
orsak skall kunna få till att bli mig ond. Och ingen,
som mig väl unnar, skall få den sorgen, och ingen min
ovän, som har spått mig ondt, skall få den glädjen, att
vi sku lefva illa ihop med hvarannan.”
Då svara min morfar: ”I Jesu namn, kära barn, det
är mig rätt kärt, att du har fattat den goda resolution,
först att du vill hafva honom och sedan att du vill skicka
dig alldeles efter hans sinn. Så önskar jag af allt mitt
hjärta, att den goda Gud ville alltid gifva dig sin lycka
och välsignelse därtill, att du först måtte täckas Gud
och din tillkommande man, den jag väl kan se, att I nu
älska hvarannan af allt ert hjärta och utan
skrymtan. Och har jag inte fördenskull fråga dig, att jag
icke visste och kunde se, att I älska hvarannan, utan att
jag man skulle höra, hvad du ville säja. Önskar jag
fördenskull, att er kärlek måtte blifva så stor och stadig
intill er död. Och kan jag ock väl se andra later på dig
mot denna än mot Sparren, och älska han dig ock för
annan orsak än denne.”
Och förlofvades vi båda med hvarannan den 20
augusti på Tidö. Gud låte det vara skedt i en god och
lyckelig stund, Guds heliga namn till ära, alla våra
vänner till hugna och dem, som oss äre emot, till
förtret, och oss båda här i världen till timmelig hugnat och<noinclude>
{{sidfot|<small><i>2451/07. Agneta Horns lefverne.</i></small>||<small>15</small>}}
<references/></noinclude>
fcf1uehgkrg5tvbpxjsbju05r2mjdhu
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/122
104
98095
505259
325900
2022-08-18T07:16:32Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />114</noinclude>glädje, och att vi efter detta elända lifvet måtte få
besittja den eviga glädje! Och vill jag nu säja: ”Gud
hjälpe oss snart och med hugnat tillsamman, som af allt
hjärta och utan skrymtan älska hvarannan!”
Och var han så hjärtelig glad öfver sitt stycke, som
honom var lofvadt, så om han har fått hela världen, så
har det ändå inte gjort fyllelse emot den glädje, han
hade öfver mig. Och alla di skönesta vore hos honom
som inte aktade emot mig, så högt älska han mig. Och
hade jag ock nu det hoppet, att all deras onda spådom
skulle bli till inte, och att Gud nu snart skulle gifva mig
glädje för all min svåra vedervärtighet, jag har stått ut.
Och drog han till Stockholm och skref min herr far
till och tackade honom för den gåfvan, som honom var
tillsagt, hvarföre han, så länge han lefvede, skulle vara
min herr far ödmjuk och tacksam; och bad nu, om det
vore möjelig, efter det var så vida kommit, att han nu
snart måtte få bröllop. Efter han var sinnat till att gå till
armén igen och inte gärna ville draga ensammen, efter
han redan har allt skicka sig därefter, ty både han
ödmjukelig, att han måtte få mig med sig. Och sände sin
egen tjänare ut med brefvet.
Den 20 september drog min mormor ifrån Tidön och
till Stockholm; och kom aldrig mer till Tidö sedan.
Och när jag kom till Stockholm, begynte jag till att
laga till hvad jag behöfde. Men då såg jag, att min mor
var död för mig, som skulle både beställa åt mig och
skaffa mig hvad jag hade behof, ty det gick mig allt
mycket trögt och tungt, då så väl som alltid tillförende.
Och skref han min herr far som oftast till och bad
om bröllop, ty han fick
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
ifv11g1w30vcyfib7ujfdzhs2h1gihl
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/123
104
98096
505260
325901
2022-08-18T07:18:14Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{höger|115}}</noinclude>''Anno 1648'' i februarie månat fullmakt af dronningen
till att draga till Västergötland och taga mot västgötarna
till häst. Och drog han ifrån Stockholm den 5 marts dit
ner att mönstra sitt regemente och följde dem till
Göteborg, där di skulle gå till sjöss och till Tyskland.
Och han kom tillbaka igen till Stockholm till att
hålla bröllop och skref fördenskull min herr far till och
bad honom, om det vore möjlig, att han ville komma
hem och göra bröllop heller att det måtte stå i hans
frånvaran, där herr far inte hade tid till att komma; efter det
nu har kommit så vida, och han nu inte hade lägenhet
till att bli hemma, ty han hade allareda order till att
gå med sitt folk ut till Tyskland med hertig Karl; och
att han inte gärna droge sta, förrän han hade mig
med sig.
Och ville min herr far ingalunda, att det skulle ske i
hans frånvara, och inte kunne han heller komma så snart
hem. Ty stog det rätt åt: han skulle bort, och herr far
var inte hemma.
Så vet min Gud, huru hjärtelig bedröfvade vi vore
båda, han på sin sida, som bort skulle dra, och jag på
min sida, som kvar skulle bli. Ty jag har nu varit glad
en tid och tyckt, att Gud nu ville hjälpa mig ifrån min
barndoms svåra och mycket bedröfveliga vedervärtighet,
den som har varit så utur viset stor, att hon inte är till
att beskrifva. Och så gjorde det honom mycket ondt, efter
jag har sagt för honom, huru allt har gått mig så tungt,
allt ifrån min barndom, och han hörde, att det inte har
gått mig allt som det skulle och han nu gärna ville att
det skulle gå mig. Och i synderhet efter min morfar och
mormor var nu så åldriga, att de ginge på grafsens brädd,
och min mormor hon nu mest låg på säng, och visste vi<noinclude>
<references/></noinclude>
nu6s9n0jci05mrtk6iokg9991emoecy
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/124
104
98097
505261
325903
2022-08-18T07:19:47Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />116</noinclude>under tiden inte annat än hon skulle dö; och han väl
visste, om hon skulle dö, att det åter skulle gå an för mig.
Och sade han åt mig: ”Min kärste, det skulle
mycket högt bekymra mig, om jag skulle dra ifrån er med
mig och om er mormor skulle imedlertid dö, och I på
nytt skulle lida förtret och kanske slita ondt för min
skull; och annars mycket annat, som mig ligger på
sinnet” — ty han älska mig utur viset mycket. Och gjorde
jag honom detsamma igen.
Och fällte jag mången hemlig hjärtans tårbad om
nättren och när jag var allena, och stunnom så att han
såg det med, ty jag tänkte: Om min värld nu åter i detta
fallet skulle bli mig vedervärtig och jag längre skulle
lita på andra, där jag nu har haft det hoppet till att en
gång slippa min tunga lycka, och nu på nytt skulle falla
där in igen, så skulle det bli mig utur viset svårt och
mycket tyngre, än det har varit mig förr. När jag inte
visste af min lycka, utan såg inte annat än bara
vedervärtighet för min ögon, så hade jag inte annat till
att tänka på; men nu, lyckan har litet låtit mig sett sig,
att hon vill ge mig en god och from man, den både väl
kunne och ville försörja mig, och nu utan all min
förhoppning platt bli i mitt gamla lag igen, det gjorde mig
mycke ondt.
Grät jag fördenskull natt och dag, att min ögon har
mått gått ut på mig, det han ock själf märkte. Ty kom
det honom ändå mer till att älska mig och lofva mig, att
om han för sin äras skull kunde göra det, så skulle han
bida till den sista stunden; om vi än skulle vigas den ena
timmen och den andra gå på skeppet och segla ut, så
skulle han ändå inte dra bort, förrän han får mig med sig.
Däröfver jag blef mycket glad.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
kj8cf8389dw666f0563forktg6i35xc
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/125
104
98098
505262
325904
2022-08-18T07:21:28Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{höger|117}}</noinclude>Sedan kom Anna Posse till mig och sade, att hon
skulle vara brud 14 dagar därefter, och jag svara: ”I äre
gammal nog till och annars har I länge nog varit
förlofva, så att jag inte vet, hvad er fattas, att I inte länge
sedan har hållit bröllop.”
Och fråga hon mig, om mitt bröllop skulle stå snart,
och jag sade: "Jag kan inte veta, och — — —”
<small>(Här äro tyvärr några blad borta ur manuskriptet.
Själfbiografien börjar åter på följande sätt:)</small>
— — — nu, Gud ske lof, har gjort all deras spådom
till inte, och tackar jag ock Gud därföre.
Den 10 juli droge vi ifrån Stockholm till Sätuna,
och kom jag med min käre man den 11 första gången
till Sätuna. Gud gifve oss till lycka och låte oss med
hugnat få bo här tillsamman i många goda år, ditt
heliga namn till ära och oss båda till timmelig och evig
välfärd!
Den 14 kom min herr far och styfmor hit till oss
och droge hädan den 16; och den 22 droge vi ifrån
Sätuna. Gud hjälpe oss väl med all hugnat dit igen!
Den 23 komme vi till Stockholm, och då var reda
skeppet borta till Dalarön, som vi skulle till Tyskland på.
Och ville min herr far intet gärna, att jag skulle
draga ut med min man. Och när jag märkte det,
begynte jag till att gråta så bitterlig, när vi komme hem,
och sade åt min man, att jag aldrig tror, att han så litet
håller sin lofven, som han lofva både förr och när jag
om morgonen först kom till honom, att jag aldrig skulle
bli efter honom, där möjelig vore. Och nu är det väl
möjelig, att jag kan följa honom. Och där han ändtelig<noinclude>
<references/></noinclude>
q5zekczkk5od5wsj9hxahcxyykbbjml
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/126
104
98099
505263
325906
2022-08-18T07:22:59Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />118</noinclude>lämnade mig hemma, ”så må I försäkra er på, att I
aldrig få se mig lefvandes igen utan död. Därföre, min
hjärtans aldra käraste, låt mig få följa dig, så länge jag
kan och får. Gud vet, huru länge vi lefva!”
Och sade han: ”Min allra käraste, gråt inte så
mycke, du ska få följa mig; och har jag inte tänkt till att
lämna dig hemma allena. Säg din egen mening, när du
kommer till herr far!”
Och när vi komme till min herr far, sade han åt min
man: ”Min kära son, jag sir inte gärna, att I taga min
dotter med er ut, ty hon är ung. Och annars kanske
bätter fram inte rätt väl vill skicka sig med henne till att
resa den vägen, efter jag sir, att hon blir så mycke blek
och tunn och kanske skulle fara illa. Så hade både I och
jag sorg däraf.”
Då sade min man: ”Jag har väl hållit henne före
allt sådant, men hon vill inte låta säja sig. För min
person såge jag det gärna, om herr far kan öfvertala
henne. Det skall stå henne fritt till att göra, hocke hon
vill. Jag tör inte säja, utan jag har mått lofva henne,
att hon skall få råde däri. Så må hon svara hvad hon
vill, så vill jag med.”
Ty han väl visste, att jag skulle säja, att jag vill
med honom, ty han ville inte heller gärna lämna mig
hemma.
Då sade mig herr far: ”Min dotter, säj ja, att du
vill blifva hemma, efter du har fått lof till att svara,
hvad du vill.”
Ty han har gärna sitt, att jag har sagt, som han
vill, ty han var mycket kär åt mig, efter han inte mera
barn hade än mig efter min saliga fru mor, och dem han
hade med denna vore alla döda, och hade så ingen mer<noinclude>
<references/></noinclude>
jqu158iihxdfjkp1gxf3cj0mjn33ceb
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/127
104
98100
505264
325907
2022-08-18T07:24:32Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{höger|119}}</noinclude>än mig. Ty var det inte under, att jag var honom mycket
kär, att han inte ville släppa mig den vägen.
Och jag tacka min herr far för en sådan stor
omvårdnat, som han hade om mig; men så hade jag inte
ved denna tiden, som mig kunne förhindra till att följa
min man. ”Ty jag är en ensam människa; och annars
så tror jag inte, att det är min herr fars allvare, att
jag skall bli hemma. Och han har nu en gång gifvit
bort mig, och en kär och dygdig man, den jag ingalunda
vill bli ifrån, utan jag har lofvat till att följa honom
både den onda och den goda dagen. Och skall ock ingen
mot- heller medgång heller hvad det kan vara, ondt
heller godt, komma mig därtill, att jag skall vara ifrå
honom, utan så länge lifvet varar och han vill hafva mig
med sig, så skall jag följa honom. Och ingenting skall
skilja mig ifrån honom utan allena den bittra och
obarmhärtiga döden, som allt skiljer åt.”
Och bad jag, min herr far inte ville tala därom åt
mig. ”Annars vill jag gärna lyda min herr far i allting,
men detta var en omöjelig sak. Och om min herr far har
villat hafva mig hemma, har han skulla behållit mig som
jag var, men nu, min kära herr far, råder jag någet lite
själf däråt.”
Min herr far och man log, och herr far sade: ”Så
ser jag, att du nu håller ett annat manfolk kärare än
mig, det som jag inte heller misshagar, och önskar, att det
måtte så länge bli, och att du måtte få behålla honom.
Och har jag gärna sett, att jag har kunnat öfvertala
dig; men efter det är fåfängt och du har resolverat dig
till att följa din man både i goda och onda dagar, så
följ honom i Jesu namn! Gud gifve er mycken lycka på<noinclude>
<references/></noinclude>
nuvkqyxv1pcdo2lcg8i13no5tyb1lfr
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/128
104
98101
505265
325908
2022-08-18T07:26:03Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />120</noinclude>er resa, och låte mig lefva så länge, att jag med hugnat
måtte få se er igen!”
Så måtte jag mest en gång hvar dag vara hos min
mormor, om det skulle vara väl gjordt.
Den 12 augusti var jag på slotte och böd
dronning Kristina fara väl; och gick till min herr far till
aftonmåltid och böd min herr far och fru mor fara väl,
som var mycket bedröfva däröfver, att vi skulle draga
bort. Och klockan 8 om samma afton gick jag till min
gamla morfar och mormor och böd dem med hjärtans
tårar fara väl, ty jag väl vet, att jag aldrig ser min
mormor mer, det hon ock sade åt mig och las en sådan
välsignelse öfver oss båda. Och grät hon så mycke, när
jag böd henne god natt, och sade:
”Jag ser dig aldrig mera, kära barn, utan kom ihug,
[hvad jag] har så trolig lärt dig. Och kan jag inte mera
säja, utan Gud välsigne och bevara er båda och låte sin
ängelar ledsaga er både bort och hem igen båda två,
huruväl mina gamla ögon aldrig se er mera!”
Och toge vi därmed om afton klockan 9 afsked af
dem, och såg jag sedan aldrig min mormor mer.
Och när vi båda kommo hem i vårt hus, narras
min man med mig och sade: ”Min allekäreste, huru din
gamla mormor hon grät mycke! Hon grät, att du skulle
dra bort. jag fruktar, att hon dör, medan du är borta,
så att du aldri ser henne mer, och du gråter så lite efter
henne.”
Och så begynte jag så hjärtelig till att gråta, att han
hade nog till att göra, förrän han kunne trösta mig.
{{linje|6em}}
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
7e43xndrhp1wzj7lmusmw46y2pqlc5i
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/129
104
98105
505266
325936
2022-08-18T07:27:24Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>[[Fil:Agneta Horns lefverne - Wismar.png|miniatyr|stående=2.0|{{c|''Wismar.'' (Efter Merians kopparstick.)}}|center]]
Och den 13 droge vi ifrån Stockholm och till
Dalarön om en söndagsmorgon, sedan vi har hållit
predika. Och stege vi den 14 till skepps i Dalarön. Och
finge vi vinn och seglade densamma dagen, när klockan
var 11 om middagen, ut ifrån Dalarön i Jesu namn.
Den högsta Gud, som mig alltid har hulpit, den
beder jag ock ödmjukelig, att han ock ville denna gången
för sin barmhärtighets skull se till mig och låta mig
komma så rik och glad hem igen, som jag drager här
ut, att jag måtte få föra min käre och dygdiga man med
hälsan och lifvet hit hem igen och finna alla mina med
hälsan för mig, som jag har lämnat dem här efter mig.
Men för allting bevara min hjärtans allra käraste unga
man, så är jag väl till freds och hafver nog. Och när
jag hafver dig och honom, så frågar jag efter
ingenting mer. Och allt det öfriga må du laga med som dig
behagar, allenast du, Herre, ville unna mig min kära
man; att jag alltid må tacka dig med glad mun och prisa
och ära ditt heliga namn, som alltid så väl emot mig
gjort hafver i alla mina lifsdagar. Herre, så gör ock nu<noinclude>
{{sidfot|<small><i>2451/07. Agneta Horns lefverne.</i></small>||<small>16</small>}}
<references/></noinclude>
d313nhom7umjw07euwo450s7nxipla4
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/130
104
98106
505269
325937
2022-08-18T07:29:53Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />122</noinclude>i detta fallet väl emot mig och låt dina heliga änglar
ledsaga oss både bort och hem!
Och finge vi samma afton motvär, och det blåste
mycket hårdt, och vi måste lofvera. Ty blef jag så
hjärtelig sjuk både af sjön och af annat, som mig gjorde
sjuk, att jag inte hvarken kunne äta heller röra mig.
Och lofvera vi så länge, att vi finge in södra udden
på Öland; att vi komme honom förbi. Så lät min kära
man skeppe segla inom udden, och kasta vi den 17
ankar ved Öland om aftonen och låge om natten för ankar.
Och då lät jag värre än om vi har seglat, så att min man
inte visste sig någen råd med mig, utan den 18 lät han
sätta mig på slupen, och drog vi till lands till Öland, där
vi vore intill den 20. Och tordes jag aldrig gå in i
någen stufva, ty jag ville strax omkull.
Den 20, rätt som sol gick opp, finge vi vinn; ty
satte vi oss på slupen och droge strax på skeppet. Och
ginge vi samma dagen till segels och hade god vinn den
dagen; men den 21 finge vi en hufvuflygande storm och
tvärt emot, att vi måtte lofvera intill den 23 i den stora
stormen. Om aftonen sent så kasta vi ankar under
landt-Rügen ved Jasmunt, och rede vi där för ankar den
natten, och vädret låg ända på landet. Och var det en
skräckelig stor storm den natten, att det skeppet flög, så
att ingen kunde dura<ref>Slumra in för en stund. (''Rietz,'' a. a.)</ref> därpå heller rörasig; och måste
di den natten kasta 2 gånger nya ankar ut, ty ett kunne
inte hålla, utan skeppet drog in åt landet. Därföre
måtte di kasta flera ankar ut. Och var jag så utur viset
sjuk, att min kära man var rätt rädd, att jag skulle fara
illa och inte så brådt kunna komma mig före igen.
Efter jag var så mycket sjuk och af mig kommin,<noinclude>
<references/></noinclude>
81dsjydrwtcmfwqd44sornsvvnsoo26
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/131
104
98107
505270
325938
2022-08-18T07:31:38Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{höger|123}}</noinclude>ty var han mycket bekymra om mig, huru han skulle
bära sig åt med mig, efter våra hästar allareda vore i
Wismar. Ty sade han åt mig om morronen och fråga
mig, efter vädret stillar sig, om jag hade lust till att
komma på landet och åka på bonnevagn till Wismar
heller om jag tyckte, att det vore mig alltför besvärliget, och
heller ville vara på skeppet. Så ville han göra för min
skull hocken delen jag ville, efter han såg, att jag var af
allt mitt hjärta sjuk och inte, som jag var fatt, länge
utan skada kunde stå ut sjön. Och därtill med var han
hjärtelig rädd om mig, att jag skulle fara illa, och bad
han mig, att jag rätt skull säja, som jag ville, och inte
tänka det att han misshaga det. ”Ty jag väl ser, att du
inte längre kan så här vara.”
Och efter jag hörde, att han tillböd mig det, bad jag
honom, om det inte fölle honom alltför besvärlig, att jag
måtte komma på landet, fast jag skulle gå, först jag slapp
skeppet.
Och droge vi den 24 om afton ifrån skeppet och
till landet. Och tog han intet mer än 2 drängar och jag
en piga med oss till lands. Och allt det andra blef kvar
på skeppet och gick till Wismar. Men vi satte oss på
bonnevagnar sent om afton och komme till Bergen om
natten klockan 1.
Och var jag så sjuk och trött. Både af det, jag har
varit på sjön sjuk, och af det, att bondevagnen har
skakat mig, så var jag så öm, att jag ingenting orka röra
mig, när jag kom fram. Men så akta jag allt det inte
annat utan för lek. Allena jag feck vara hos min
hjärtans aldra käresta man och han satt på vagnen hos mig,
så kände jag inte, att det var besvärlig.
Och när han fråga mig, huru jag behaga detta<noinclude>
<references/></noinclude>
aa76p70u9gg1kt682psh3iraafumny0
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/132
104
98108
505272
325939
2022-08-18T08:06:28Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />124</noinclude>lefverne, och om det icke vore bättre till att sittja i
mormors hus i den lilla kammaren än så här åka på
bonnevagnar, då svarade jag honom, att det behaga mig
mycket bättre till att vara så här hos honom. Och om det än
vore tre gånger värre och jag man, så länge jag lefde,
finge vara hos honom, så tyckte mig, att allt det jag
därföre stod ut, det var mig allt lek och goda dagar.
”Och vill jag, för allt det som till är, inte vara i min
lilla kammar. Att jag någen mödesamhet skulle hålla så
besvärlig, att jag därföre skulle bli från, fast hon än vore
aldrig så stor! Och om jag inte har tänkt till att stå ut
både ondt och godt med min man, så har jag aldrig
dristat mig ihop med en soldat. Därföre må I inte tänka,
att detta är mig besvärliget.”
Därföre han så hjärtelig log och klappa mig och
sade: ”Min aldra käraste, du har fattat en god
resolution. Och är du mig ej heller till någet besvär utan
mera till hugnat, att om jag är aldrig så trött, så kan
jag lell hugna mig ved dig.”
Och om den 25 morron bittiga droge vi med
bonnevagnen ifrån Bergen och öfver färjan till Stralsund,
dit vi komme om middagen samma dagen.
Och när vi komme dit, lånte oss Forbus en gammal
fönsterkaret; och måtte vi spänna där 4 par hästar före,
innan di hinte fram med oss, och ingen hade lik färg
den andra, att gasten väl har mått ropa på oss.
Och vi ginge den 26 ifrån Stralsund och åt Ribnitz.
Den 27 ginge vi genom Rostock. Den 28 vore vi inne
på amt Doberan och ginge där och besåge den sköna
körkan och furstarna af Mecklenburgs graf, ty där ligga
en hel hop begrafvina där. Och droge vi till Kröpelin
till natten.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
r8zduy8ztwhd2yyfx2fj4rnu6p4zarh
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/133
104
98109
505273
325940
2022-08-18T08:15:56Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{höger|125}}</noinclude>Den 30 komme vi till Wismar, och funne min
morbror Jahan Oxenstierna där för oss, som då nyss har
haft bröllop med fru Margreta Brahe. Och har jag inte
sett min morbror på 7 år, ty vore vi båda mycket glada,
att vi finge se hvarannan, och önskade hvarannan
mycken lycka på bägge sidor, att hvar måtte få behålla sin
lycka en lång tid. Och så gick min man och jag hem
med min morbror till aftonmåltid. Och begynte min
morbror straxt till att hålla mycket af min man.
Och när jag skulle gå hem om afton och steg utom
porten, föll jag baklänges i en djup grop och stötte mig
ett stort hål på min arm, och alla vore rädda, att jag
skulle fara illa. Men så bevara mig Gud denna gången,
som han alltid har gjort, att mig skadde ingenting, utan
var om andra dagen lika glad och frisk.
Och ginge vi till Erik Hansson till måltides. Så fick
min man bref ifrån min herr far, att han ändtelíg skulle
lämna mig kvar i Wismar och inte taga mig den långa
vägen med sig, det jag inte ville höra af, utan följde
honom, hvart det bar på.
Den 7 september droge vi ifrån Wismar, och drog
min morbror samma dagen till Osnabrück och vi till
armén. Och böde vi hvarannan fara väl utom staden.
Och vi ginge till {{korrektion|Nykloster|Neukloster|236}} om natten. Och föll min man med sin häst samma dagen, har så när brutit sitt
ben af sig, men så tackar jag min Gud som bevara honom.
Den 8 komme vi till Bützow. Och när min man om
dagen gick i sitt stall, satte jag mig till att gråta efter
honom. Och har gärna sett, att han allt för ett har
kunnat suttit inne hos mig, det lell inte kunne vara.
Den 9 komme vi till Sternberg. Den 10 komme vi<noinclude>
<references/></noinclude>
pv89a7k2pzo0qyv8zf7ptckewkwh8pn
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/134
104
98114
505275
325982
2022-08-18T08:25:26Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />126</noinclude>till Krivitz. Den 11 ginge vi därifrån och komme till
Parchim, där vi låge och hvila våra hästar och
väntade, att vi skulle få någen lägenhet till att få gå till
armén med. Och efter där inte var någen som så hastigt
gick uppåt, tog min man sitt eget folk och några
officerare, som ville till armén, och gjorde där itt litet parti
af och tog mig med sig.
Och ginge vi den 25 ifrån Parchim i Mecklenburg
och till Grabow. Och den 26 komme vi till Dömitz. Där
finge vi 20 musketerare med oss och ginge den 27 öfver
Elben med pråmar och Dannenberg förbi och låge i en
liten fläck i Drömlingen het Bergen om natten.
Och ställte min man ut sina vakter af vårt eget folk
på alla vägar, att ingen skulle falla oss in om natten.
Och rätt som min man har lagt sig, kom en in och sade,
att det var larm. Och stege vi strax upp, ty vi vore
inte afklädde. Och när han kom ut, hade di några ved
vakten, som vore komna ridandes, och de mente att det
var af Blinda Valentins parti. Men när min man rätt
fråga därefter, så vore di öfverste Kuno Uldrik Pentz’
tjänare och ville följa oss till armén, det de ock gjorde.
Och ginge vi den 28 igenom Drömlingen och komme
till Salzwedel den dagen. Och ville di ingalunda hafva
släppt oss in; men sedan di såg dronningens pass, komme
vi in och blefve där om natten och låge i ett värdshus.
Och när vi hafva ätit och ginge ifrån bolet, kom värden
in och hade ett fat med valnötter och ett med äpplen och
bad mig sittja ved nedersta ändan; men han satte sig i
högsätet, och di bästa äpplen och nöttren åt han själf opp.
Och min man stog ved skorsten och log åt mig, att jag
så såg på värden; ty jag tyckte, att han var någet för
näsevis, ty jag var inte van ved tocke folk.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
m0lsl0u314whgripyyhocm6e0bgqmay
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/135
104
98115
505277
325983
2022-08-18T08:58:57Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{höger|127}}</noinclude>Den 29 ginge vi därifrån och komme till Gardelegen
samma dagen; och låge vi där och vänta efter de
vagnana, som vore beladda med lunta och allahanda gevär,
som komme ifrån Dömitz och skulle till armén till
generalissimus. Och det var 100 stycken forvagnar. Så
komme di 4 oktober till Gardelegen.
Och finge vi konvoj af 100 musketerare med en
kapten och några andra officerare af armén, som ville
dit uppåt. Och ginge vi med di forvagnana ifrån
Gardelegen den 5 och till natten till Neu Haldensleben. Och
i detsamma huset, vi gäste, var öfverste Dannenberg af
sina egna ryttare ihjälslagen.
Den 6 ginge vi om morgon för dag därifrån och
Magdeburg förbi och till Langensalze till natten. Och
när vi komme dit, måtte vi hålla så länge utanför
staden, efter tullknekten var full; ty måtte min man låta
slå upp låset, efter det var sent på natten. Och det var
en lång damm, som vi fore på med munditionsvagnarna.
Och Blinde Valentin och Svarte Nickel ginge med starka
parti däromkring, och vårt parti var inte starkt, och
både med vårt eget folk och alltihop till häst och fot
160 man. Och 8 dagar tillförende hafva de slagit det
parti, som Gustaf Horn var med. Därföre kunde min
man inte länge hålla ut för porten.
Och när vi komme in, begynte den svenska
tullknekten till att bruka mun. Och ville min man inte slå
honom, utan tog sin käpp och slog honom midt i mun med
en lort och sade: ”Efter du inte vill annars tiga, så
skall jag smörja igen din lättfärdiga mun.”
Och gäste vi hos en pfalzjunker om natten. Den 7
ginge vi därifrån och komme om afton till Kalbe. Och
gick Blinde Valentin alla dagar ut med oss, att vår<noinclude>
<references/></noinclude>
hz15rzru0p6vckgp19plkk9f1t5fv4a
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/136
104
98116
505279
325984
2022-08-18T09:07:49Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />128</noinclude>sidevakt grant såge hans parti; men efter di såge, att min
man hölt så god order, tordes di inte åt oss.
Den 8 ginge vi ifrån Kalbe och öfver Saalströmmen
med pråmar och Bernburg förbi och till Köthen i Anhalt,
hvarest furstinnan böd min man och mig till gäst.
Men jag var någet opasslig, efter jag var med barn
och eljest ovan till att stå ut så stark marsch och fara
illa, ty jag var nyss utflugen; därför kunne det inte
annars vara, än att det icke föll mig någet besvärlig,
efter jag både var ung och ovan. Och kunde jag inte
komma till att akta på furstinnan den gången, utan
gjorde min enskyllan<ref>Jfr »Entschuldigung».</ref> för furstens hofmästare, som var
hos mig. Och min man sade, att jag, om Gud vill, en
annan gång, när jag vore någet bättre till pass, gärna
skulle hafva den nåden och akta på hennes furstliga nåd;
men denna gången såge han väl min lägenhet, ty jag låg.
Och när furstinnan det hörde, sände hon mig 3
stora korgar med frukt och en med sköna vindrufver i mitt
kvarter, och lät fursten traktera oss träfflig väl ur sitt
eget kök om afton med rhinskt vin och zerbsteröl. Och
var hans hofmästare där nere och skulle traktera oss,
men jag låg i en säng där inne och kunde inte gå till
bols. Och om morron gick min man till fursten och
furstinnan och hälsa på dem och tacka dem och gjorde
ock min enskyllan, efter det så stog till med mig, att jag
inte kunne kläda någet på mig, att jag inte efter min
skyldighet kunne akta på furstinnan.
Droge vi så 9 från Köthen och komme den 10 till
Leipzig. Där släppte vi det gardelegenska partit. Och
fann min man där bref för sig ifrån min morfar, att<noinclude>
<references/></noinclude>
kqd9918jzjq89v8tce2dl5sabv6y4ti
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/137
104
98136
505281
325986
2022-08-18T09:19:43Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{höger|129}}</noinclude>han ville lämna mig där kvar. Men jag ville ingalunda;
ty jag sade, att jag må stå ut hvad jag kan, först jag
får vara hos er. Och rådde mig både furstinnan och
alla, att jag skulle bli kvar, men det var inte till att
tänka på, sedan till att tala om.
Och när vi har varit där i några dagar, var där
kapten Wingarten med 50 dragoner och en ryttmästare med
100 friryttare och ville till armén samt öfverste Platow
och ryttmästar Podewils. Och vore vi alla i ett följe,
Och medan vi vore i Leipzig, var jag på slottet. Så feck
jag se öfverste Wanke, som satt fången för det han ville
förråda kurfursten af Sachsen.
Den 16 ginge vi ifrån Leipzig med det parti, som då
var där och skulle till armén, och ginge till ett
adelmanshof om natten.
Den 17 ginge vi dädan och öfver Mulden ved Kolditz
i Meissen, hvarest är en mäktig hög brygga, och till en
liten stad, het Waldheim. Där låge vi om natten.
Och finge vi larm om natten af Svarte Nickel. Och
ryckte de strax ur byn. Och jag måtte ock ut med
om natten och i kareten, det som föll mig mycke ovant;
men det halp allt inte; jag måtte nu så taga till godo,
som det kom. Och när de såge, att di inte kunne falla
oss in, droge di af och gjorde inte mera larm af sig.
Den 18 om morgon, för dag, ginge vi ifrån
Waldheim. Och där ginge vi igenom en stor, stark ström,
som heter Zschopauflod. Och var där så djupt vatten,
att det stog rätt opp i säte på vagnen. Och min man
ärna sig till att gå genaste vägen åt Prag. Men medan vi
vore i vår marsch och komme till en liten stad, som het
Hainichen och de utur staden hafva fört ut åt oss,
att vi skulle äta middag där, kom där en boden med bref<noinclude>
{{sidfot|<small><i>2451/07. Agneta Horns lefverne.</i></small>||<small>16</small>}}
<references/></noinclude>
8gnha1jf1ttnuh9etes8zv5z8rm00ye
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/138
104
98137
505282
325987
2022-08-18T09:22:16Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />130</noinclude>ifrån Leipzig af kommendanten och bad min man,
att han ville draga till någen stad, där han kunne ligga
några dagar säker, efter generalissimus har sändt en
öfverstelöjtnant af Kannenberg med 400
utkommenderade hästar ifrån Prag till att afhämta mundition ifrån
Leipzig; och att han inte förtrodde sig till att sända det
med så ringa parti. Och efter min man hade dragoner
med sig, bad han min man, att han ville bida, att de
deste säkrare och vi med dem kunde komma fram utan
all fara.
Gick fördenskull min man 3 mil på sidan af vår väg
till en liten stad het Rosswein och låg en mil ifrån
Dresden, efter där var en god mur omkring och vi där kunde
ligga säkrast för de kejserliga parti, som mycke starkt
ginge däromkring till att akta på när munditionen
skulle komma. Och komme vi dit om midnattstid. Och
var en oerhördt elak väg, berg upp och berg ner, och så
djup väg och elakt vär; och [hade jag] inte fått sufvit på
3 nätter och om dagen suttit och stött mig i vagnen, så
att, när jag kom dit om natten, var jag så trött, att min
man måtte bära mig in ur kareten, och orka inte gå till
bols om afton utan lade mig strax och sofva intill klockan
11 om andra dagen, att jag icke en gång rörde mig
heller vakna.
Nu lät min man mycke väl hålla vakt, att ingen
skulle göra oss någen skada, och lät gå den ena patruljen
på den andra till alla vakterna och rundt omkring staden.
Och den 19 om afton k. 11, som min man och jag har
lagt oss och nyss somna och den andra patruljen gick,
kom där en gammal bonde och har inte torts gå in i
staden om dagen, utan gömt sig i en gammal kvarn. Och
när natten kom, visste han ett hål på muren, där ville han<noinclude>
<references/></noinclude>
tjjj0e6vebw42j2ctobg9melqz22s1m
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/139
104
98138
505283
420894
2022-08-18T09:27:31Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{höger|131}}</noinclude>in genom. Och rätt som han kom till hålet, kom vakten
och feck se honom och toge honom fatt och fråga, hvadan
han kom heller hvart han ville. Då svarade han, att han
har sett och hört, att ett stort parti af de kejserliga
skulle komma hit, ty ville han gå i staden, begäras någet
folk ut till sin junker. Och var han så rädder, att han
inte själf visste, hvad han sade.
Så förde di honom i vårt kvarter. Och när han kom
in, begynte min man till att fråga honom, om han icke
var en skälm och var utsänd på kunskap. Och om han
inte ville bekänna, så skulle han stöta värjan i honom.
Men di finge intet annat beske af honom än ”ja, ja”.
På sistone kom han då fram med ett bref, som hans
junker har skrifvit, och begärdes salvaguardi, att inte
Schäffers folk skulle göra honom någet.
Och kurfursten var så ond, att min man har lagt sig
så när Dresden, och förklaga min man för
generalissimus, men det halp allt inte, ty tiden gaf inte annat med.
Den 20 fick min man bref ifrån öfverstlöjtnant
Schäffer, som var kommin ifrån Leipzig med mundition
och bad, att min man med sitt folk ville möta honom
ved Mittweida. Ginge vi fördenskull den 21 ifrån
Rosswein och till Mittweida till natten. Och när vi komme
dit, var inte Schäffer där för oss, utan sände bud till
min man och bad, att han ville sända Wingarten till
honom med sina dragoner, att han kunde komma säkert
fram. Ginge vi den 22 därifrån och komme den 23 till
Chemnitz. Där mötte vi Schäffers parti och låge i
Chemnitz om natten.
24 ginge vi ifrån Chemnitz om morgon med
krutvagnana och hela partiet, och ginge förbi kurfursten
af Sachsens lusthus, som ligger strax under<noinclude>
<references/></noinclude>
a13bto5dbeep16zr9nw6xfrpak5q8hk
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/140
104
98139
505284
325989
2022-08-18T09:35:10Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />132</noinclude>Böhmerwald, där di hafva den myckna svarta stenen, och till
Zschopau till natten.
25 ginge vi därifrån och komme på Böhmerwald
och låge om natten i en liten fläck under Annaberg.
Och var där ett träfflig högt berg, som vi skulle uppföre.
Och krutvagnana skulle först upp, och jag hölt där nere
i dalen. Och Schäffer sade, när den 3:e krutvagnen var
uppkommin, till min man: ”Herr öfverste, han skulle låta
sin fru komma upp med sin karet, ty det blir henne
alltför långt till att bida; heller om någen vagn ginge
sönder, så kan hon inte komma fram i natt.” Ty lät min
man befalla, att jag skulle komma upp för backen; och
jag gjorde så.
Men som jag var kommin in i byn, och min man
steg af sin häst och satte sig på bänken hos mig, kom en
herr öfverstelöjtnant Klemm så hett in och sade, att han
har sett 6,000 man under Annaberg, som komme till oss
marscherandes; och han var så rädd, att han visste sig
ingen råd. Men min man befallte till att föra fram sin
häst, att han finge rida ut till Schäffer, som kommendera
partiet, att han kunne få höra, om det var sant. Och i
detsamma kom Schäffer själf, och har Klemm så skrämt
honom, att han inte visste någen råd. Och när di då
rede ut och skulle ställa troppana i order, finge de se,
att det inte var annat än skog; och när de komme till
aftonmåltid till oss, log jag åt Klemm och fixerade
honom, för det han var så rädd.
Den 26 ginge vi därifrån öfver walden<ref>Erzgebirge, som Agneta Horn kallar »Böhmerwald».</ref> Jöhstadt
förbi; åte vi middag och komme af walden ved
Rothenhaus och komme klockan 3 om natten till Görkau. Och
var den dagen en sådan gräslig köld, att vi inte visste<noinclude>
<references/></noinclude>
osbr6zb66alvnzhxn49cozraqdslggq
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/141
104
98140
505285
325990
2022-08-18T10:06:23Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{höger|133}}</noinclude>rättare, än vi sku ha frusi ihjäl, och sedan en oerhördt ond
väg, att den inte var utan berg opp och berg ner, och så
höga berg på den ena sidan och på den andra sidan
skräckelig djupa dalar. Och vägen var så brant<ref>Mskr. har »espant», möjl. felskrifning.</ref> och inte
bredare än hjulen kunde knappt gå på, och där nedan
stora villande strömmana, så att jag mången gång tänkte,
att jag skulle aldrig komma med lifve fram.
Den 27 om morron ginge vi ifrån Görkau på 2 mil
när Elbogen och ginge till Saaz till natten. Och där
låge vi två nätter stilla. Och den 29 ginge vi därifrån och
har skulla gått till en liten stad, het Laun, som låg inte
mer än 3 mil ifrån Prag. Men när vi komme en mil
ifrån Saaz, red en ryttmästare, en pommer<ref>Pomrare.</ref>, och taltes
ved utmed min vagn och fixera mig och fråga, huru
det skulle taga lag, om jag skulle rida unnan för
fienden, om ock icke sa’len skulle bli mig alltför trång. Och
rätt som di skämta med mig, kom Schäffer ridandes
och hade en boden med sig, som bragt honom di båden
att generalissimus var uppbrutin ifrån Prag och var
gången till Leitmeritz och att Piccolomini låg i Laun,
dit vi har skulla lega om natten, med 22,000 man. Och
om vi har gått fram, så har vi kommit till herredages.
Frågafördenskull Schäffer min man till rådes, huru
han skulle bära sig åt, efter han ingen order hade till att
gå utan till Prag. Då svara min man att: ”Partiet är
er befallt, och jag är inte annat än en volontär. Och villa
I dra den vägen fram, så vill jag taga min hustru och
sättja henne på min häst och söka mig med mitt folk en
säkrare väg.” Då sade Schäffer, att han ville gå den
vägen åt Brüx.
Och efter vi har gått öfver Egern vid Saaz och<noinclude>
<references/></noinclude>
2famgnr93gqgpz9uobg6l8xeewzivmx
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/142
104
98141
505287
420906
2022-08-18T10:14:59Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />134</noinclude>kunde inte komma till Brüx, utan vi åter skulle gå tillbaka
igen öfver Egern, torde di inte längre dröja, efter di
vore rädda, att de kejserliga skulle få kunskap af oss
och sedan hinna oss, efter vi hade de svåra krutvagnana
med oss, som inte vore till att marschera fort med. Ginge
di fördenskull tvärt igenom Egerströmmen, en mil ofvan
Saaz, både med krutvagnar och allt.
Och föll där en så strid ström, men så slät, att ingen
kunde märka, att där föll någen ström, ty han var så
djup, att han stog i sa’len på den största häst, som där
var. Och förde strömmen min karet med sig ett mycke
långt stycke, och låg han mest på sida, att alla vore
rädda, att det skulle gå kull. Och när vi komme öfver,
ledde di fram min häst och satte mig på och försökte, om
det skulle tränga, om jag skulle få rum i sa’len.
Och rätt som vi ginge ifrån Egerströmmen, så gick
solen ner, och k. ett om natten komme vi till Brüx. Och
fjorton dagar tillförende hafva di kejserliga varit i staden
och plundrat ut allt det där var, så att vi icke finge
där en bit brö.
Den 30 om morgon k. 3 ginge vi dädan och komme
den 31 om natten k. 12 till Elben hart mot Leitmeritz.
Och drog min man med mig öfver Elben till Leitmeritz.
Och Schäffer, som förde partiet, blef hos krutvagnana.
Och komme vi k. 1 i staden om natten, och gäste vi i det
huset, som salig Banéren har legat i. Och när jag kom
dit, var jag så hjärtelig trött, att jag inte kunde röra
mig; ty jag var ovan till att så fälas<ref>Färdas.</ref>, ty jag har i tu
dygn inte varit mer än 3 timmar ur vagnen. Så kom
kommendanten<ref>Han hette Christoph Wachsmann.</ref> strax till min man, och traktera han oss<noinclude>
<references/></noinclude>
tplrezfky3lo3pka9yl8vlq4zhg246a
505288
505287
2022-08-18T10:16:16Z
Basingo
13803
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />134</noinclude>kunde inte komma till Brüx, utan vi åter skulle gå tillbaka
igen öfver Egern, torde di inte längre dröja, efter di
vore rädda, att de kejserliga skulle få kunskap af oss
och sedan hinna oss, efter vi hade de svåra krutvagnana
med oss, som inte vore till att marschera fort med. Ginge
di fördenskull tvärt igenom Egerströmmen, en mil ofvan
Saaz, både med krutvagnar och allt.
Och föll där en så strid ström, men så slät, att ingen
kunde märka, att där föll någen ström, ty han var så
djup, att han stog i sa’len på den största häst, som där
var. Och förde strömmen min karet med sig ett mycke
långt stycke, och låg han mest på sida, att alla vore
rädda, att det skulle gå kull. Och när vi komme öfver,
ledde di fram min häst och satte mig på och försökte, om
det skulle tränga, om jag skulle få rum i sa’len.
Och rätt som vi ginge ifrån Egerströmmen, så gick
solen ner, och k. ett om natten komme vi till Brüx. Och
fjorton dagar tillförende hafva di kejserliga varit i staden
och plundrat ut allt det där var, så att vi icke finge
där en bit brö.
Den 30 om morgon k. 3 ginge vi dädan och komme
den 31 om natten k. 12 till Elben hart mot Leitmeritz.
Och drog min man med mig öfver Elben till Leitmeritz.
Och Schäffer, som förde partiet, blef hos krutvagnana.
Och komme vi k. 1 i staden om natten, och gäste vi i det
huset, som salig Banéren har legat i. Och när jag kom
dit, var jag så hjärtelig trött, att jag inte kunde röra
mig; ty jag var ovan till att så fälas<ref>Färdas.</ref>, ty jag har i tu
dygn inte varit mer än 3 timmar ur vagnen. Så kom
kommendanten<ref>Han hette Christoph Wachsmann.</ref> strax till min man, och traktera<noinclude>
<references/></noinclude>
tvptoea5eu77z01ldon2yjoumnlscjm
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/143
104
98143
505289
325993
2022-08-18T10:30:55Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{höger|135}}</noinclude>han oss träffelig väl den afton. Men jag har heller sett, att jag
har fått ligga i min säng.
Och när generalissimus fick veta, att min man var
med det parti, gaf han honom order till att föra parti
ifrå Leitmeritz och till Kuttenberg och att han skulle
lämna alla krutvagnana efter sig i Leitmeritz och man
med bara parti gå fort, det han ock gjorde.
Den 1 november fick min man den order, och ginge
vi dädan mot afton och 1 mil därifrån. Där låge vi om
natten. Den 2 november ginge vi Melnik förbi och låge
på ett stort grefveligt hus om natten strax under Melnik.
Och hade vi samma dagen larm.
Den tredje ginge vi dädan och öfver bägge passen
ved Brandeis och om natten till Planjan.
Den 4 ginge vi dädan och Kolin förbi till Kuttenberg,
och där funne vi generalissimus för oss med armén.
Och när min man har varit inne och hälsa generalissimus
ifrån Sverige, gick han till sitt regemente, som låg {{bråk|1|2}}
mil därifrån. Där låge vi så länge, att armén bröt upp
därifrån.
Den 9 gick min kära man med sitt regemente på
högvakt. Den 18 gick generalissimus ifrå Kuttenberg
för sin egen person med några generalspersoner till Prag,
och armén låg än då kvar.
Den 28 ginge vi med armén ifrån Kuttenberg och
öfver bryggan, som var gjord öfver Elben ved Kolin.
Och den första december ginge vi dädan och låge vid
Rozdalowitz. Den andra ginge vi dädan och till
Jung-Bunzlau; och komme vi med vårt regemente till att ligga
i en by. Den var helt öde.
Den 3 bröt vårt [regemente] opp och till ett hof, som<noinclude>
<references/></noinclude>
k9emsyn59coq9l3hya71kfak34pbmh7
Index:På Divans-Bordet.djvu
108
144502
505249
505015
2022-08-17T17:42:29Z
Thurs
138
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Upphovsman=
|Titel=[[På Divans-Bordet]], <br><small>Romantiska skildringar af<br>[[Författare:Carl Jonas Love Almqvist|Almqvist]], [[Författare:August Blanche|Blanche]], [[Författare:Julius Axel Kiellman-Göranson|Kjellman Göranson]] och [[Författare:Wendela Hebbe|Vendela Hebbe]]</small>.
|År=1846
|Oversattare=
|Utgivare=Stockholm. L:s Gust. Rylander
|Källa=https://archive.org/details/pa-divansbordet1846
|Bild=[[File:På Divans-Bordet.djvu|page=7|250px]]
|Sidor=<pagelist 1-6=omslag 7-9=titel 11=1 116-123=omslag />
|Anmärkningar=Denna elektroniska utgåva av På Divans-Bordet 1846 digitaliserades 2021 av Upsala Universitetsbibliotek (Se http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:alvin:portal:record-373966)
{{libris post|2006451}}
[[På Divans-Bordet|Titel och innehåll]]
<h3 align=center>INNEHÅLL.</h3>
{{{!}} align=center style="text-align:right"
{{!}}-
{{!}}{{!}}{{!}}{{!}}{{!}}<small>Sid.</small>
{{!}}-
{{!}} align=left {{!}}Almqvist, C. J. L.{{!}}{{!}} align=left {{!}}[[Herr Laurits Björnram och lilla Karin]]{{!}}{{!}}1.
{{!}}-
{{!}} align=left {{!}}Blanche, Aug.{{!}}{{!}} align=left {{!}}[[Den broderade plånboken]]{{!}}{{!}}37.
{{!}}-
{{!}} align=left {{!}}Kjellman Göranson{{!}}{{!}} align=left {{!}}[[Marie Anne]]{{!}}{{!}}53.
{{!}}-
{{!}}{{!}}{{!}} align=left {{!}}[[Den hvita rosen]]{{!}}{{!}}73.
{{!}}-
{{!}} align=left {{!}}Hebbe, Vendela{{!}}{{!}} align=left {{!}}[[En kärlekshistorie]]{{!}}{{!}}79.
{{!}}}
|Width=
|Css=
|Kommentar=
}}
[[Kategori:Internet Archive]]
[[Kategori:Korrekturlästa index]]
tittx38p4uixzqnftwydb57srlxi65f
Sida:På Divans-Bordet.djvu/118
104
144534
505245
473394
2022-08-17T17:34:56Z
Thurs
138
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thurs" /></noinclude>{{c|[[File:På Divans-Bordet baksida.jpg|400px]]}}<noinclude>
<references/></noinclude>
m35hjnimraz76ikbec98b0e4dzbge00
Sida:På Divans-Bordet.djvu/5
104
144535
505246
473393
2022-08-17T17:35:29Z
Thurs
138
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="RalphE" /></noinclude>{{c|[[File:På Divans-Borde framsida.jpg|400px]]}}
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
bcvqkjlwlyyyzubo4b3ttg2c3jc1vhf
Sida:På Divans-Bordet.djvu/7
104
144536
505247
504642
2022-08-17T17:39:21Z
Thurs
138
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="RalphE" /></noinclude>{{c|
{{st|PÅ}} <br>
{{st|'''{{sp|Divans-Bordet}},'''|200}} <br>
{{st|ROMANTISKA SKILDRINGAR|150}}<br>
{{sc|af}} <br>
<i>ALMQVIST; BLANCHE,
<br>KJELLMAN GÖRANSON och VENDELA HEBBE.</i>
{{linje|5em}}
'''{{sp|STOCKHOLM}}.''' <br>
{{st|''L:s Gust. Rylander,''}} <br>
<small>Bazar’n å Norrbro.</small>
}}
{|width=100%
|-
|align=left|
{{c|<small>CALMAR<br>
<small>A. F. WÅHLIN.</small></small>}}
|width=75%|
|align=right|
{{c|<small>YSTAD<br>
<small>J. C. HINTZE.</small></small>}}
|}
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
4nsdwpp0egv6xa1qvujxuq1fmpzwew1
Sida:På Divans-Bordet.djvu/9
104
144537
505248
473373
2022-08-17T17:41:15Z
Thurs
138
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="RalphE" /></noinclude>
{{c|'''PÅ'''<br> '''{{st|DIVANSBORDET.|150}}'''}}
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
56u9ufozqwaj7bf6m2ola5t7wbppbd3
Sida:På Divans-Bordet.djvu/115
104
148279
505244
482712
2022-08-17T17:34:20Z
Thurs
138
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Thurs" />{{c|<u>105</u>}}</noinclude>axel ... de fira ett hemkomstöl ... nej, darra icke så ... det är
ju brukligt när någon varit borta ...”
”Ja, det är brukligt ... tack skall du ha, Sven! ... han har
då icke kommit ensam?”
Sven teg.
”Jag visste det nog, Sven; men jag har icke velat oroa
dig dermed. I morgon skall du tala om allt för mig ... i
qväll är jag så trött, men i morgon, hör du Sven, i morgon?”
Med ett undergifvet leende lade hon sin hand på Svens
hufvud till afsked och gick in till sig.
Sven fann henne lugnare och förståndigare än han vågat
hoppas, och lemnade derföre stugan med lättare hjerta än han
dit inträdt, och tog vägen hemåt.
Han hade knappt hunnit utom gårdsporten, förrän Ellen
åter gick ut i stugan, hon smög sig spejande fram till fönstret.
Oaktadt det var temligen mörkt upptäckte hon snart Svens
försvinnande gestalt på strandvägen. Hon såg att han flera
gånger stannade och vände sig om, troligen för att lyssna om allt
förblef tyst. Ändtligen försvann han alldeles bland träden.
Ellen aflyftade helt sakta dörrklinkan och gick ut. Guldkantade
moln flögo snabbt på himlen och månan gled fram ur skogen.
Ellen tog vägen mot Stjernestad. En fuktig vind susade
genom de höga nakna alleerna och tunga vattendroppar nedföllo
på hennes hufvud. Hon hade hunnit till trädgårdsporten och
öppnade densamma; breda ljusränder föllo från de höghvälfda
fönstren öfver Gullriset och Georginerna på terrassen.
Vestibulerna voro upplysta och den guldsmidda betjeningen hvimlade
mellan pelarna. Ellen blandade sig obemärkt med en mängd
åskådare från godset, som stodo packade vid de öppna
salongsdörrarna. Det var en dimma för hennes ögon. Musiken
stormade ... vaxljusen flämtade i kronor och kandelabrar, juveler
gnistrade, siden och gazer fladdrade ... parfymer doftade,
camelier och myrten ... hvem sväfvar der, helt nära förbi
henne ... han i ordensdrägten, med det svarta håret och
blixtrande mörka ögonen? ... och hvem är hon i ljusblåa
sidenklädningen och med gula eternellerna i det blonda håret? se huru
ömt de blicka på hvarandra ... de förlora takten ... förvilla sig
... nu stanna de midtför de öppna salongsdörrarna ... en
sekund mötas Ellens ögon af Albins ... han märker henne ...<noinclude>
<references/></noinclude>
o7m5kiysodhj4071puz9sfg9zh4zok8
Sida:På Divans-Bordet.djvu/114
104
148280
505243
482688
2022-08-17T17:31:49Z
Thurs
138
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thurs" />{{c|<u>104</u>}}</noinclude>slöjan öfver sina yppiga axlar, och åter bytt denna ut mot den
smaragdfärgade sammetsroben som var hennes galadrägt, och nu
sednast iklädt sig den brokiga guld- och purpurfransade
höstklädningen. Unga Grefven hade hemkommit till Stjernestad och
redan rastat der omkring två veckor, utan att Ellen ännu sett
en skymt af honom. Hvarje morgon hade hon med
klappande hjerta satt sig vid det lilla gårdsfönstret, samt sedan, när
aftonen kom, gått till vattenfallet, der gräset längesen var
gulnadt och löfven längesen fallit af, och hvarje natt hade hon
tillbragt i en bedragen väntans smärtfulla tankar. Dessa sista
åtta dagar hade äfven Sven uteblifvit, han som hittills så
troget delat och äfven mildrat hennes bekymmer. Hvad
skulle hon tänka härom?
En afton satt hon åter vid gårdsfönstret försänkt i
qvalfulla tankar. För första gången knotade hon i sitt hjerta
öfver Albin och anklagade honom för hans köld och glömska.
Tårar, bittra, ymniga, rullade ned på hennes kinder. Hon
blickade på den mörka jorden, som nu var så tom och liflös. Det
tycktes henne tungt att lefva. Hon såg på kyrkan, den
fredliga inhägnaden, der var så lugnt och qvalfritt, och det syntes
henne lättare att dö. Nu inträdde Sven. Han helsade och
gick fram, satte sig på brädsoffan bredvid henne, och, såsom
förra gången, tog hennes händer i sina. ”Du gråter igen,
Ellen!” sade han med öm deltagande röst; ”men du skall icke
kosta några tårar på honom mera ... Gud vet om han
förtjenar det!”
”Jag vet,” hviskade Ellen, ”de äro alla trolösa!”
”Alla?” eftersade Sven och såg tveksamt på henne.
”Albin är trolös ... far är trolös ... ju innerligare man
håller af, ju hårdare stötes man tillbaka!”
”Ja, det händer,” sade Sven svårmodigt... ”men mig har
du icke hållit af så innerligt, jag stöter dig icke heller ifrån
mig ... jag ville gerna dö för att hjelpa dig ... men se der
bortom skogen hur fönstren glimma på Stjernestad!”
Ellen spratt till. ”Jag ser,” sade hon bäfvande ... ”men
jag vet icke ... dina ord förskräcka mig ... hvarför glimma
fönstren så i qväll?”
”Se icke på fönstren, Ellen ... lägg ditt hufvud mot min<noinclude>
<references/></noinclude>
c8h1tslz9z23kvmtne6if6y350e7qeg
Sida:På Divans-Bordet.djvu/113
104
148281
505242
482734
2022-08-17T17:25:50Z
Thurs
138
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="2" user="RalphE" />{{c|<u>103</u>}}</noinclude>Sven, du skall bjuda till att vända dina tankar åt ett annat
håll; du som kan hålla af en så af hjertans grund, du skall
lätt bli afhållen igen ...”
”Hålla af ... hvad hjelper det?” afbröt Sven hastigt, och
mot sin vilja med någon bitterhet; ”om en hölle af så att en
med glädje ville utgjuta sitt rödaste hjerteblod, så gagnade det
till intet: ju innerligare man håller af, ju hårdare blir man
tillbakastött ... men det lönar icke att tala om.”
Ellen undrade öfver sig sjelf, och kunde icke begripa, hvad
som föregick med henne. Var icke Sven både god och vacker
och så huld mot henne. Man tänkte aldrig på sig sjelf eller
på hvad han led, blott på huru han skulle kunna trösta och
glädja henne; och ändå, ändå! ... hur kom det sig att hans
kärlek föreföll henne så motbjudande, ja, nästan besvärade och
förtörnade henne? Och Albin deremot, huru annorlunda! En
sådan outsäglig fröjd som genombäfvade henne då hans blick
mötte hennes, eller hans röst träffade hennes öra, en sådan
längtan när hon var skild från honom; och han, hvad gjorde
väl han för att behaga henne ... var han icke nyckfull,
pockande, stundom liknöjd, lemnade han henne icke så sorglöst
der under granarne vid vattenfallet, utan att sedan skänka
henne en enda helsning, som visade att hon var ihågkommen!
Huru förklara detta!
Ett år hade förflutit på detta sätt, och Sven medförde en
dag den underrättelsen, att den unga grefven återväntades hem.
Sven anlitade all sin sjelfbeherrskning, för att ståndaktigt
kunna bära Ellens glädje vid emottagandet af detta budskap, och
han svigtade icke, men ett förteg han, nemligen att grefven
icke väntades ensam.
{{linje|4em}}
{{c|<big>VIII.<br><b><i>Hemkomstölet</i>.</b></big>}}
{{högertext|<small>”Lad ængstes, lad græde, lad vente hvo vil! <br>
Alt er den ikke hjemme, min hu staaer til. <br>
{{em|20}}{{sc|Herz.</small>}}||1em}}
Fyra serskilda gånger hade den vexlande naturen omklädt
sig, sedan Albin tog farväl af Ellen i skogen. Den hade
aflagt sin hvita vinterdrägt och i stället hängt den ljusgröna flors-<noinclude>
<references/></noinclude>
7wdw4mvjmora9a9grt1fyxt78bsjxpj
505251
505242
2022-08-17T17:52:59Z
Thurs
138
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thurs" />{{c|<u>103</u>}}</noinclude>Sven, du skall bjuda till att vända dina tankar åt ett annat
håll; du som kan hålla af en så af hjertans grund, du skall
lätt bli afhållen igen ...”
”Hålla af ... hvad hjelper det?” afbröt Sven hastigt, och
mot sin vilja med någon bitterhet; ”om en hölle af så att en
med glädje ville utgjuta sitt rödaste hjerteblod, så gagnade det
till intet: ju innerligare man håller af, ju hårdare blir man
tillbakastött ... men det lönar icke att tala om.”
Ellen undrade öfver sig sjelf, och kunde icke begripa, hvad
som föregick med henne. Var icke Sven både god och vacker
och så huld mot henne. Man tänkte aldrig på sig sjelf eller
på hvad han led, blott på huru han skulle kunna trösta och
glädja henne; och ändå, ändå! ... hur kom det sig att hans
kärlek föreföll henne så motbjudande, ja, nästan besvärade och
förtörnade henne? Och Albin deremot, huru annorlunda! En
sådan outsäglig fröjd som genombäfvade henne då hans blick
mötte hennes, eller hans röst träffade hennes öra, en sådan
längtan när hon var skild från honom; och han, hvad gjorde
väl han för att behaga henne ... var han icke nyckfull,
pockande, stundom liknöjd, lemnade han henne icke så sorglöst
der under granarne vid vattenfallet, utan att sedan skänka
henne en enda helsning, som visade att hon var ihågkommen!
Huru förklara detta!
Ett år hade förflutit på detta sätt, och Sven medförde en
dag den underrättelsen, att den unga grefven återväntades hem.
Sven anlitade all sin sjelfbeherrskning, för att ståndaktigt
kunna bära Ellens glädje vid emottagandet af detta budskap, och
han svigtade icke, men ett förteg han, nemligen att grefven
icke väntades ensam.
{{linje|4em}}
{{c|<big>VIII.<br><b><i>Hemkomstölet</i>.</b></big>}}
{{högertext|<small>”Lad ængstes, lad græde, lad vente hvo vil! <br>
Alt er den ikke hjemme, min hu staaer til. <br>
{{em|20}}{{sc|Herz.</small>}}||1em}}
Fyra serskilda gånger hade den vexlande naturen omklädt
sig, sedan Albin tog farväl af Ellen i skogen. Den hade
aflagt sin hvita vinterdrägt och i stället hängt den ljusgröna flors-<noinclude>
<references/></noinclude>
58bzms9kzavdt6olyabw634ertgii1d
Sida:Sweriges gamla lagar I (1827).pdf/403
104
151676
505280
490628
2022-08-18T09:10:07Z
Mårtensås
11012
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Mårtensås" />{{mn-b}}
{{huvud||''IV. 15.''|301}}</noinclude>þa (<ref>39</ref>fek han skiæmðær döðhæ. ſtyrðhi þa goðhær laghmaðþ''ær''.<ref>40</ref>
wæſtrægötllandi. oc lanz höffhengiær.<ref>41</ref> oc waru þa allir tryggir landi ſinu.
¶. Ælliufti war. Swerkir. kononger+?) garabli. han war cornube sun .i.
öftregötllanSi. hans hafte fwen myrdi han+3) iule otto. fum han fkuldi till
kyrkyu fare. oc han &er+4$) iorseSher i. alwaftrum. oc han byriespi fyrft
C('3oc elfti han pet clofter. föm gud leti fial nu+9) hans pat nyute.
4. Tolfte war (47Ereker kononger. han war vfini swa brat af 'Saghum
takin. han giershi .e go Söme meöen han liffshi. oc gu$ gaff hanum
per go$e lön fore. . Nu er han$8) sial i. ro. me gwShi oc hans heng-
lum.4?) oc ben hans hwiles .i. wpfalum. oc hawir per teeth oc oppenba-
ret margh fagher iertingni mes gudz naghum. .
4. Prettandi war. karll (S9kononger. swarkirf sun gamble. nöt fins go8-
pe faSpurf till. nams. han ftyrshi sweriki me fpekth oc go$wilie. oc han
dicantibus g) eft qccifus. WVndecimo loco regnauit fwercherus fenior filius i
kornubi de ofgocia quem garcifer fuus interfecit in nocte natalis domini cum
ad matutinas effet iturus. et fepulturam hubuit in cenobio monachorum guod
. dicitur alwaftrum qui ipfum primus fundauit Duodecimo loco regnarit fan-
ctus ericus hb) Decimotércio loco regnauit karolus filius fwerkeri fenioris qui
interfecit magnum regem et occifus fuit in vifingxöö et Jfolebat XIIIIS
&Q. flogho bönder honom i hel i gaafa-
8 q Ellopte etc. geafa
£0) D. Litt. & hie non, ut I, not. 6. c. p. 39.
perperam dicitur, est omissa, sed termi-
Patio er consueto modo est abbreviata.
ät) Lege höffbengier. Loco nuper cit. male
legitur höfthengier.
42) Q. om. kononger.
43) Q. add. a.
44) Q. wardh.
45) Q. thet fama klofter etc.
&/ Rec. man. in marg. adrot. a communita-
te electus.
46) Q. om. nu.
47) Q. fanctus ericus konung. han war fla-
ghin i en firitdh svidh opfala oc ther lig-
ger han. oc gudh hafwer giort margh godh
iertekne fore hans fkuld. oc han wan
förft finland til erifindoom Y Threttande
etc.
48) Pro hans. Cfr. not. 10. pag. 296.
49) Pro enghum. Litt. k est deleta.
50) Q. gambla konung fwerkers fon. han
Jirrdhe etc. '
h) Rec, man. in marg. adnot. uxor besti eri-
ei fuit eriftina Glia Ingonis junioris regia<noinclude>
<references/></noinclude>
3fdyeo4qyw4iu306f27bqonvlsb9lm0
Sida:Beskrifning om Mälaren.djvu/144
104
153202
505222
494496
2022-08-17T14:35:06Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" />{{huvud||( 134 )|}}</noinclude>''Yttergrans'' socken, under Ekala-Bro —
i ''Öfvergrans'' socken, på Varpsunds udde
— i ''Botkyrke''-socken och Hunhammars
borg — under ''Eskilstunas'' stadskyrkas
norra dörr — vid ''Steninge'' herregård,
i en stenbro - - äro alle enligt deras
innehåll, upreste efter män, som med
Prins <i>Ingvar Vidfarne</i> varit följaktige
til de öster ut från Sverige belägne
länder. Månge runstenar <ref>De fleste finnas väster från Sigtuna, och
flere innom en krets, i Håbo- Trögd- och
Åsunda-härader, samt Väster-Rekarne i
Södermanland, hvilket <i>N. R. Brocman</i>
anmärkt. Han utgaf år 1762 <i>Ingvar Vidfarnes</i>
saga, skrifven af <i>Odder Munk</i>
omkring år 1190. — Denne ''Ingvar'' har varit
K. ''Olof'' Skottkonungs systerson.</ref> i de kring
Mälaren liggande provincer, omtala
denne ''Ingvars'' färd.
Runstenarne i ''Vekholms'' socken och
Amnö-gärde — i ''Tillinge'' socken,
Urlanda bro — i ''Ry''-socken på
Granhammar-säteris ägor — i ''Danmarks''
socken och Vedyxe-gärde — i
''Odensala''-socken och Dråpsta-gärde — vid
''Eds'' kyrkostig — vid <i>Söder-Telje</i> - -
äro upreste efter betydande män, som
farit til Grekeland, Asien, o. s. v.
{{tomrad}}<noinclude>
{{huvud|||Run-}}
<references/></noinclude>
dumns7zm04r0skf0obx70ai4wlfc2xo
Sida:Beskrifning om Mälaren.djvu/145
104
153222
505224
494691
2022-08-17T14:50:29Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" />{{huvud||( 135 )|}}</noinclude>Runstenarne vid Saltängsbron i
''Lundby''-socken i Västmanland, och i
''Tunbo''-sockens kyrkodörr, äro uprättade efter
folk som farit västra vägen til England,
Lombardiet, o. s. v.
Runstenarne i ''Kulla''-socken,
Gryta-gärde — i ''Danmarks'' sockens
kyrkodörr — i ''Balingsta''-socken,
Måsta-gärde — i ''By''-socken, Torsättra-gärde
— i ''Vekholms'' vapenhus-dörr — vid
''Gryta''-kyrka i en hage — i ''Nääs''
kyrkomur — i sacristi-dörren til
''Sigtuna'' stadskyrka — vid ''Turinge'' östra
kyrkogafvel -- äro upreste til deras
åminnelse, som hemma i norden uträttat
berömliga gärningar.
Runstenen i ''Näs''-socken, vid
Väster-Stäkes färgestad, har ett fruntimer låtit
rista öfver sig sjelf, då hon skulle göra
en pelegrimsresa til Jerusalem <ref>Rune-ristningen är efter uttolkning
denna: ”Isgeruna Hardes dotter lät rista Runor
åt sig sjelf. Hon vil fara öster och ut til
Jerusalem. ''Fair'' riste runorna” — En
annan Run-ristning finnes dessutom på Stäkes
ön, som allenast til en del kan läsas.</ref>.
Jag vil icke besvära hvarken
läsaren eller mig sjelf med flere Runstenars<noinclude>
{{huvud||I 4|fram-}}
<references/></noinclude>
q9snxa26026ekgg7m67qtd131s9yco2
Sida:Beskrifning om Mälaren.djvu/146
104
153223
505226
494692
2022-08-17T14:53:41Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" />{{huvud||( 136 )|}}</noinclude>framletande vid Mälaren. Desse, så
väl som alle andre ännu i riket öfrige
Runhällar, kunna bevisa, huru angelägen
man var fordom, at bibehålla
åminnelsen af berömlige mäns gärningar. De
vitna om våre gamle Svears och
Göthers långväga resor, at de besökt
Grekeland, Asien, kringseglat Medelhafvet
o. s. v. Våre äldste förfäders seglation
skedde väl först i Mälaren <ref>Vid ''Kongshamn,'' tre fjerdedels mil från
Upsala, var Upsala-konungars flotta
stationerad.</ref>, men
de lärde sig snart känna öster- och
västersjöns strander, och sedan göra försök
til aflägsnare hamnar.
Vårdstenar, Runstenar <ref><i>Bauta-steinar,</i> Böta-stenar,
åminnelsestenar, Grekernas ''Bäthyler,'' af ''baud,'' blod;
emedan de af närmaste blodsförvanter
merendels uprestes.</ref>, hafva alt
sedan ''Odens'' tid blifvit hos oss upreste;
i början enfaldige och släta utan
påskrift <ref>Sådane Vårdstenar, utan någon skrift,
kunna beses i ''Biörksta''-socken och i
''Kongsåra''-socken. De finnes til myckenhet i
''Tortuna''-socken. I Skåne och
''Göinge''-härad träffas äfven många sådane stenar,
utan särdeles påskrift.</ref>, brukade öfver sådane per-<noinclude>
{{huvud|||soners}}
<references/></noinclude>
9vba9j3bo8afspicx1uutee8gtr8834
Wikisource:GUS2Wiki
4
157148
505219
504300
2022-08-17T12:17:44Z
Alexis Jazz
13925
Updating gadget usage statistics from [[Special:GadgetUsage]] ([[phab:T121049]])
wikitext
text/x-wiki
{{#ifexist:Project:GUS2Wiki/top|{{/top}}|This page provides a historical record of [[Special:GadgetUsage]] through its page history. To get the data in CSV format, see wikitext. To customize this message or add categories, create [[/top]].}}
Följande data är cachad och uppdaterades senast 2022-08-17T09:55:36Z. Maximalt {{PLURAL:5000|ett|5000}} resultat finns {{PLURAL:5000|tillgängligt|tillgängliga}} i cachen.
{| class="sortable wikitable"
! Finess !! data-sort-type="number" | Antal användare !! data-sort-type="number" | Aktiva användare
|-
|ReferenceTooltips || data-sort-value="Infinity" | Standard || data-sort-value="Infinity" | Standard
|-
|hocr || 26 || 11
|-
|ocr || 34 || 11
|-
|proofread-editnext || 25 || 9
|}
* [[Special:GadgetUsage]]
* [[m:Meta:GUS2Wiki/Script|GUS2Wiki]]
<!-- data in CSV format:
ReferenceTooltips,default,default
hocr,26,11
ocr,34,11
proofread-editnext,25,9
-->
ice7yqk9u9ahxqfbqunxfcfxzryh6l9
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne56sven).pdf/503
104
158151
505258
505216
2022-08-18T07:03:52Z
Gottfried Multe
11434
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud||<small>OM HÖGSÄTTNING I SKEPP UNDER VIKINGATIDEN.</small>|169}}</noinclude>tång (eldtång) och en 2,5 fot lång, tvågrenig gaffel, utan tvifvel
båda använda såsom köksredskap; ett slags halster, nästan i form
af en grepe med tre böjda klor och ett vinkelrätt åt sidan böjdt
skaft; ett par glasbägare, af egendomlig form (en dylik fanns i
den ofvan beskrifna Borregrafven); en jernsax; ett stort
skifferbryne, m. fl. saker. Det ena svärdsfästet är ovanligt praktfullt
utstyrdt: det är förfärdigadt af rikt förgyld och silfverbelagd brons,
betäckt med sirater och dessutom prydt med infattade granater
och med niello. Äfven svärdsslidan har haft vackra beslag af
rikt förgyld brons. Hjelmen, tyvärr sönderbruten, har varit af
jernplåt, beklädd med brons, och har haft kam af brons. På
hjelmens bronsbeklädnad ses bildliga framställningar, bland hvilka
åtminstone ett par gånger upprepas bilden af en ryttare med sköld
på venstra armen och med långt spjut; framför och bakom
ryttarens hufvud flyga två fåglar, och en orm ringlar sig framför hästen.
Nästan alla vapnen träffades jemte glasbägarna nära aktern;
utan tvifvel hade äfven den döde här haft sin plats. Grytan och
de öfriga köksredskapen lågo deremot i båtens främre hälft, till
sammans med ben af ett ovanligt stort antal husdjur. Längs
styrbords sida lågo nämligen tre hästar efter hvarandra och en tam
galt; de två hästarna närmast fören hade hufvudena nere vid
båtens midtlinie och benen sträckta upp mot relingen, den tredjes
framben voro vända inåt båten (bakbenen hade upprifvits vid
grafvens törsta påträffande). Hästarnas hofvar voro beslagna med
broddar, närmast liknande dem som än i dag begagnas åt oxar;
hästskor hade nämligen ännu ej kommit i bruk här i Sverige.
Den främsta hästen hade en brodd i högra framfoten och två
i den venstra, en i högra bakfoten och två i den venstra; de andra
två hästarna hade blott en brodd i hvar hof. På babords sida
låg längst fram i fören en gumse och bredvid honom en ganska
stor hund. Dernäst kom, med hufvudet invid gumsen, ett stort
nötkreatur, hvars kropp låg utsträckt längs babords sida, med
benen vända inåt båten. Djurets skalle var af jordmassan
fullständigt krossad, och könet har derför ej kunnat bestämmas. Invid
frambenen låg en hund och framför bakbenen ännu en hund.
Dessa två hundar hade varit bundna i ett gemensamt jernkoppel,
hvaraf förrostade bitar här och der syntes. Bakom nötkreaturet
låg ett får och strax innanför detta lemningarna af en ung sugga.
Derpå följde slutligen benen af en gås.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
sjji1x09dzd1vmt9sfj1x98yuzekffi
Sida:Zettersten-Svenska flottans historia åren 1635-1680.djvu/33
104
158154
505220
2022-08-17T13:23:29Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud||<small>KOLLEGIE-ARBETET.</small>|15}}</noinclude><b><i>åren 1651—1652.</i></b> Vid Rynings afgång voro riksråden Åke
Ulfsparre och Herman Fleming amiralitetsråd. Den senare
hade dertill utnämnts d. 29 januari 1650 och var då
holmamiral. Han öfvertog nu ledningen inom amiralitetskollegium
och utvecklade en mycket liflig verksamhet. Men sedan han
1653 blifvit president i kammarkollegium, tog detta embete
hans tid så i anspråk, att han ej fick någon tid öfrig för
amiralitetet.
<b><i>Riksrådet och amiralen Åke Ulfsparres period åren
1653—1656.</i></b> Han hade åren 1640—1645 varit riksamiralens
biträde eller “assistent“ och sedan landshöfding på Gotland.
Den 17 juni 1648 blef han utnämnd till riksråd och amiralitetsråd.
Efter Herman Fleming öfvertog Ulfsparre 1653 amiralitetets
ärenden och ledde dem med nit och skicklighet till i januari
1657. Han föll då i en sjukdom, som slutade med döden d.
27 juli samma år.
Denna tid började man, som ofvan är nämdt, utnämna
andra än riksråd till amiralitetsråd. Detta var förhållandet
med majoren vid amiralitetet friherre Sten Bjelke och
amirallöjtnanten Gustaf Wrangel. Den förre utnämndes i
februari 1653 till amirallöjtnant och amiralitetsråd, men afgick
redan i juli 1655 efter att egnat blott obetydligt af sina krafter
åt amiralitetet. Icke desto mindre blef han i juli 1657
riksråd och amiral och är äfven såsom sådan uppförd i
amiralitetsstaterna åren 1658—1660, ehuru han ej gjorde någon
tjenst vid amiralitetet.
Gustaf Wrangel utnämndes till amiralitetsråd d. 5 april
1653. Han blef en af kollegiets flitigaste ledamöter och
saknade ej heller förmåga. Han afskedades af konung Karl
Gustaf d. 20 juni 1659.<ref>Se afd. 43 Sjötåg.</ref>
Mycket litet spåras i denna tids handlingar någon
verksamhet af riksamiralen Gabriel Oxenstjerna. Gustaf Wrangel
skref d. 24 jan. 1656 till Oxenstjerna, som då vistades på
Rosersberg med anledning af hustruns nyligen timade död,
och bad om ursäkt för att han måste besvära honom med
underskrift af några bref. Som likväl amiral Ulfsparre
väntades om några dagar till Stockholm, så skulle riksamiralen
icke vidare behöfva besväras med några underskrifter, utan
“må kunna hafva någon respiration under sin svåra sorg“.<ref>A. K. reg.</ref>
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
8qmnzaoe0fewtjc4eic14c55g5tvzac
Sida:Zettersten-Svenska flottans historia åren 1635-1680.djvu/34
104
158155
505221
2022-08-17T13:40:32Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|16|<small>1. AMIRALITETS-KOLLEGIUM.</small>|}}</noinclude><b><i>Riksrådet och amiralen friherre Klas Bjelkenstjernas
period åren 1657-1660.</i></b> Han hade d. 18 juli 1654 befordrats
till amiral oeh amiralitetsråd och ledde efter Åke Ulfsparre
amiralitetets ärenden åren 1657—1660. Då han i juli 1657
gick med flottan från Stockholm, bestämdes att de vigtigare
brefven skulle underskrifvas af de riksråd, som voro qvar i
hufvudstaden.<ref>A. K. prot. {{bråk|13|7}} 1657.</ref> Holmamiralen Richard Clerk skötte de löpande
göromålen i Stockholm, emedan Bjelkenstjerna hade med
flottan sitt hufvudqvarter i Landskrona. På anmodan af
konung Karl Gustaf tjenstgjorde kammarpresidenten Herman
Fleming i amiralitetskollegium från augusti 1658 till
december 1659.<ref>A. K. reg.</ref>
<b><i>Riksamiralen grefve Karl Gustaf Wrangels period åren
1660—1664.</i></b> Ehuru utnämnd till riksamiral 1657, fick Wrangel
likväl ej, som förut är omtaladt, förr än i oktober 1660
tillfälle att öfvertaga ledningen af amiralitetet. Derefter
utöfvade han denna med stort nit, så länge han innehade embetet
eller till den 13 maj 1664. Han var visserligen i Pommern
från oktober 1661 till juli 1663, men först Bjelkenstjerna och
efter dennes död d. 30 juli 1662 riksrådet och amiralen grefve
Nils Brahe ledde verket under Wrangels tillsyn och efter
hans anvisningar, hvarom den lifliga korrespondensen dem
emellan bär vittne.<ref>A. K. reg. och A. K. ank. handl.</ref>
Den 16 december 1660 utnämnde förmyndareregeringen
tvänne för sjövapnet främmande män till amiraler och
amiralitetsråd. De voro riksrådet och öfversten vid gardet grefve
Nils Brahe och riksrådet friherre Klas Stjernsköld.
Ingendera visade sig vara någon vinst för flottan. Brahe, som var
blott tjugusju år gammal, bevistade visserligen ganska flitigt
kollegiets sammanträden, men något resultat af hans arbete
har ej kunnat spåras.<ref>Han var icke någon hufvudperson inom kollegiet och än mindre
riksviceamiral, såsom uppgifves af P. O. Bäckström: flottans hist. sid. 132.</ref> Samma var förhållandet med
Stjernsköld, hvilken förut användts i civila befattningar såsom
landshöfding och generalkrigskommissarie. Emellertid funnos
nu och ända till Bjelkenstjernas död 1662 samtidigt tre
amiraler af rikets råd i amiralitetskollegium, eller en mera än
regeringsformen medgaf.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
cszlh18udqr0q7e4ylvdqaza64i023o
Sida:Zettersten-Svenska flottans historia åren 1635-1680.djvu/35
104
158156
505237
2022-08-17T15:55:53Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud||<small>KOLLEGIE-ARBETET.</small>|17}}</noinclude><b><i>Rikssamiralen grefve Gustaf Otto Stenbocks period åren
1664—1675.</i></b> Huru Wrangel blef riksmarsk och fältmarskalken
G. O. Stenbock efter honom riksamiral, är förut berättadt.
Den 9 juni 1664 fördes den nye riksamiralen af riksråd och
amiraler ut till Skeppsholmen för att högtidligt föreställas
sina underordnade, hvaröfver ett särskildt protokoll uppsattes.<ref name="s17">A. K. prot.</ref>
Om hans ingång var lysande, så blef hans utgång det så
mycket mindre. Ty Stenbock mägtade ej sätta sig in i de
pligter, som det för honom främmande embetet ålade honom
och förstod ej det stora ansvar, han dermed ådrog sig. Han
trodde sig sjelf vara nog, biträdd af de båda för flottan förut
främmande riksamiralitetsråden Brahe och Stjernsköld.
Derför kallades ej mera någon amirallöjtnant till kollegiets
sammanträden, såsom föreskrefs i regeringsformen och endast
undantagsvis efterskickades holmamiralen. Han, den ende
fackmannen, förbjöds uttryckligen d. 22 sept. 1664 att gifva
vare sig skriftliga eller muntliga befallningar på kollegiets
vägnar, utan sådant egde blott riksamiralen eller någon af
riksamiralitetsråden att gifva.<ref>A. K. reg.</ref> Också lade sig nu så
småningom en domning öfver hela amiralitetet och en
dådlöshetens period inträdde, beroende visserligen till en del på
bristande penningemedel, men förnämligast på bristande
förutseende, kraft och förmåga.
Protokollen tala ett tydligt språk. Kollegiets
sammanträden gingo ned i antal och föga uträttades under dem. På
riksamiralen Wrangels tid sammanträdde kollegiet omkring
åttio dagar om året, men redan 1664 blott femtiosex dagar
och 1668 blott tretton dagar.<ref name="s17" /> Visserligen beslöt man år
1670 att sammanträda hvarje måndag, onsdag och fredag,<ref>A. K. prot. {{bråk|13|9}} 1670.</ref>
men beslutet uppbringade ej sammanträdena till högre antal,
än i medeltal fyratio om året, således ej ens en dag i veckan.
Vid ett studium af protokollen finner man flera goda
ansatser, men utförandet mägtade man icke åstadkomma.
Protokollet d. 22 juli 1668 innehåller t. ex.: “Då vardt
diskurreradt att vilja företaga mantalsrullan att genomse till den
ända att göra sig kunnig, hvad för officerare kongl. maj:t
vid hvarjehanda händelser kan hafva att betjena sig af, om
der någon orkeslös befinnes, så att densamme icke förmår<noinclude>
<references/>
{{sidfot|||2}}</noinclude>
ph627otkxzkh301b6mmbqedyak4az9j
Sida:Stockholm, Del 1 (Elers 1800).pdf/57
104
158157
505254
2022-08-17T19:38:28Z
Bio2935c
11474
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" />{{huvud||{{linje|5em}}{{linje|5em}}|39}}</noinclude>land, efter <i>Wijkmans</i> Charta; men utan åratal
eller Graveurens namn.
17. <i>Stockholm.</i> Prospect ifrån Södra sidan.
Hörer till <i>Beschreibung des Königreich Schweden.</i>
2 Theil. Regensb. 1708. 8:o. p. 5.
18. <i>Accurater Grundriss und Prosp. der K.
Schw. R. und Haupt-Stadt Stockholm &c.</i> von <i>Joh. B.
Homann in Nürnberg.</i> Grundritning in fol. efter
<i>Wijkmans</i> Charta. De vid vänstra sidan graverade
Dalkarl och Dalqvinnor, äro copierade af 3:ne
vackra Kopparstycken, som <i>Bernh. Picart</i>
graverat i Paris 1706, med bifogade Fransyska
och Sv. verser. Till denna hörer äfven
följande Charta.
19. <i>Prospect des K. Schv. Haupt- und
Residentz-Stadt Stockholm,</i> m. m. in fol. Prospecten
är ifrån Norra sidan och de serskildt åfvanföre
aftagne Palats äro: <i>1 Königl. Schloss. 2 Konigl.
Palatz</i> (Wrangelske Huset på Riddarholmen).
<i>3 Ritterhaus. 4 Carlberg gegen Mittag. 5
Carlberg gegen Mitternacht. 6 Jacobsdahl</i> (nu
Ulrichsdal). <i>7 Drottningholm. 8 Arsenal. 9 Gr. Pipers
Palats. 10 Gr. Gyllenstiernas Palats. 11 S.
Catharinæ K. 12 Banco.</i> Alla dessa äro gjorde
efter Grefve <i>Dahlbergs</i> verk.
20. Prospect af Stockholms Stad i liten
form, jämte deviser, hörande till
frögdebetygelsen vid K. <i>Fredrichs</i> hemkomst ifrån Hessen
1731. Utgifven af Inrättaren af det då nyligen
upprättade Address-Contoir, <i>Alb. Giese.</i>
Graverad af <i>G. Bjurman.</i>
21. <i>Charta öfver Kungsholmen, in fol. min.,</i>
hörer till <i>O. Gödings</i> Kungsholms Minne.
Stockholm 1754. 4:o.
{{tomrad}}<noinclude>
{{huvud||C 4|22.}}
<references/></noinclude>
ahstcj3z526va9r598j3xwy552c4bw9
Sida:Stockholm, Del 1 (Elers 1800).pdf/58
104
158158
505255
2022-08-17T20:12:23Z
Bio2935c
11474
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" />{{huvud|40|{{linje|5em}}{{linje|5em}}|}}</noinclude>22. Prosp. af Stockholm ifrån Mälaren,
graverad omkring 1770, in 8:o.
23. <i>Charta öfver S. Jacobi och Johannis
Församling i Stockholm.</i> Grundritning in 4:o obl.
med utsatte namn på de förnämste ställen.
Hörer till <i>S. Jacobs Minne</i> af <i>Fr. Wittingh.</i>
1771. 4:o.
24. Härtill kan ock läggas en sedermera
funnen liten Perspectiv-Charta uti Historisch-
Politisch- und Geogr. Beschreibung dess
Königreichs Schweden; Frankf. und Leipzig 1708.
8:o. 2 Del. med öfverskrift: <i>Stockholm.</i> Man
hade önskat, att vid detta Verk, hafva kunnat
bifoga, de Plan-Chartor öfver Stockholm, som
finnas; för att utmärka Stadens tillväxt i
särskilte Tidehvarf; äfven som flere dess ypperlige
utsigter, dess Kyrkor, Pallats och andra
märkvärdigheter i Kopparstick, ostridigt varit denna
Beskrifning till prydnad och upplysning; men
som sådant fordradt en ansenlig kostnad;
mycket deraf redan finnes uti Grefve <i>Dahlbergs</i>
Verk, och bokens format, dessutom icke gerna
medgifvit, att vidhäſta stora plancher och
gravurer; så torde föregående förteckning derå,
tills vidare, någorlunda få ersätta denna saknad.
En större Plan-Charta öfver Stockholm, af
<i>Akrel,</i> är under arbete.
{{linje|5em}}<noinclude>
{{huvud|||II. CA-}}
<references/></noinclude>
5cbc4pw993nq9tbw2el7of2yik8jz58
Stockholm, Del 1
0
158159
505256
2022-08-18T05:37:19Z
Bio2935c
11474
Skapade sidan med '<pages index="Stockholm,_Del_1_(Elers_1800).pdf" next="[[Stockholm,_Del_1_(Elers_1800)/Dedi|Dedikationer & K. M. Privilegium]]" /> <div class=layout2 > <pages index="Stockholm,_Del_1_(Elers_1800).pdf" from=3 to=3 /> {| |colspan="2"| [[Stockholm,_Del_1_(Elers_1800)/Dedi|Dedikationer och K. M. Privilegium]] || {{em|5}} |- |colspan="2"| [[Stockholm,_Del_1_(Elers_1800)/Innehåll|Innehåll]] |- |colspan="2"| [[Stockholm,_Del_1_(Elers_1800)/Inledning|Inledning]] |- |colspan="...'
wikitext
text/x-wiki
<pages index="Stockholm,_Del_1_(Elers_1800).pdf" next="[[Stockholm,_Del_1_(Elers_1800)/Dedi|Dedikationer & K. M. Privilegium]]" />
<div class=layout2 >
<pages index="Stockholm,_Del_1_(Elers_1800).pdf" from=3 to=3 />
{|
|colspan="2"| [[Stockholm,_Del_1_(Elers_1800)/Dedi|Dedikationer och K. M. Privilegium]] || {{em|5}}
|-
|colspan="2"| [[Stockholm,_Del_1_(Elers_1800)/Innehåll|Innehåll]]
|-
|colspan="2"| [[Stockholm,_Del_1_(Elers_1800)/Inledning|Inledning]]
|-
|colspan="2"| {{sp|Första Afdelningen,|0.25}} om Stockholm innom broarne
|-
|style="text-align:right; vertical-align:top;" | 1. || [[Stockholm,_Del_1_(Elers_1800)/Kap 101|Capitlet, om Stockholms Stads första anläggning]] || 1-40.
|-
|style="text-align:right; vertical-align:top;" | 2. || [[Stockholm,_Del_1_(Elers_1800)/Kap 102|Om Stockholm i sin början och i sitt vidare tilltagande]] || 41-68.
|-
|style="text-align:right; vertical-align:top;" | 3. || [[Stockholm,_Del_1_(Elers_1800)/Kap 103|Om Stadens bebyggande i sednare tider]] || 68-86.
|-
|style="text-align:right; vertical-align:top;" | 4. || [[Stockholm,_Del_1_(Elers_1800)/Kap 104|Om Torgen och de dervid belägne Hus, samt allm. Brunnarne inne i Staden]] || 86-112.
|-
|style="text-align:right; vertical-align:top;" | 5. || [[Stockholm,_Del_1_(Elers_1800)/Kap 105|Om Kyrkorne]] || 113-166.
|-
|style="text-align:right; vertical-align:top;" | 6. || [[Stockholm,_Del_1_(Elers_1800)/Kap 106|Om de i Stockholm, till Svenska Konungars äreminnen, uppreste Bildstoder]] || 167-179.
|-
|style="text-align:right; vertical-align:top;" | 7. || [[Stockholm,_Del_1_(Elers_1800)/Kap 107|Om de i Staden varande Publike Hus och allmänne inrättningar]] || 179-261.
|-
|style="text-align:right; vertical-align:top;" | 8. || [[Stockholm,_Del_1_(Elers_1800)/Kap 108|Om någre i Staden varande enskildte Hus, m. m.]] || 261-272.
|-
|style="text-align:right; vertical-align:top;" | 9. || [[Stockholm,_Del_1_(Elers_1800)/Kap 109|Om Stadens storlek, Folkmängden och Husens antal]] || 272-285.
|-
|style="text-align:right; vertical-align:top;" | 10. || [[Stockholm,_Del_1_(Elers_1800)/Kap 110|Om Kröningar, Riksdagar och högtideliga Intåg i Stockholm]] || 285-304.
|-
|colspan="2"| {{sp|Andra Afdelningen|0.25}}
|-
|style="text-align:right; vertical-align:top;" | 1. || [[Stockholm,_Del_1_(Elers_1800)/Kap 201|Capitlet, om Kongl. Slottet]] || 305-354.
|-
|style="text-align:right; vertical-align:top;" | 2. || [[Stockholm,_Del_1_(Elers_1800)/Kap 202|Om Stockholms Stads Försvars-verk]] || 354-365.
|-
|style="text-align:right; vertical-align:top;" | 3. || [[Stockholm,_Del_1_(Elers_1800)/Kap 203|Om de af Stockholms Stad uthärdade belägringar och anfall]] || 366-378.
|-
|colspan="2"| [[Stockholm,_Del_1_(Elers_1800)/Register|Register]]
|-
|colspan="2"| [[Stockholm,_Del_1_(Elers_1800)/Rättelser|Rättelser]]
|}
</div>
[[Kategori:Stockholm (Elers)]]
[[Kategori:Stockholm]]
[[Kategori:1800-talets verk]]
[[Kategori:Johan Elers]]
fwyhrq0w4ls57bd7476v2ru8huhvomt
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne56sven).pdf/504
104
158160
505257
2022-08-18T06:54:18Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|170|<small>OSCAR MONTELIUS.</small>|}}</noinclude>Bland de särdeles vigtiga fynden i de andra grafvarna
nämner jag här endast ett praktfullt betsel med beslag af förgyld
brons, prydda med röd och gul <i>emalj.</i> Äfven i dessa grafvar
träffades ben af flera djur. Särskildt var en graf rikt utrustad
med sådana. I denna lågo nämligen tre hästar (med broddade
hofvar), ett helt större nötkreatur och den afhuggna »steken» af
ett ungnöt, fyra hundar, två får, en galt, en tam gås och en tam
anka, samt en jagtfalk, en berguf och en trana. Äfven de tre
sistnämnda torde böra betraktas som husdjur.
I en annan graf hittades, 5 fot från båtens akter och 5 fot
från den här jordades hufvud, en stor sten, som låg nere på båtens
botten. Man tänker härvid ovilkorligen på den ofvan anförda
berättelsen om Gisle, som med en stor sten »fäste» det skepp, i
hvilket Thorgrim Thorstensson begrofs.
{{tre stjärnor}}
Äfven i Norge har man flera gånger funnit grafvar, som
inneslutit lemningar af obrända lik, jordade eller »högsatta i skepp.»
En sådan graf anträffades år 1853 vid Hof i Dönnes socken,
Nordlands amt, uti en grafhög af 6 fots höjd<ref>Fyndet förvaras i Bergens Museum. Det är beskrifvet i Nicolaysen’s
<i>Norske fornlevninger</i> sid. 681, 682. och i Lorauge’s <i>Samlinger af norske
oldsager i Bergens Museum</i> sid. 192, 193.</ref>. Emedan fyndet
gjordes under anläggning af en källare i högen, har man
emellertid tyvärr icke tillräckligt noggrann kännedom om grafvens
innehåll. Att ett fartyg varit insatt i högen, visade sig emellertid
dels af funna klinknaglar, dels deraf att det på två sidor i högen
fanns synliga märken efter fartyget; men emedan man i början
icke hade lagt märke dertill, blefvo under gräfningen fartygets
båda ändar förstörda, så att längden ej kunde bestämmas. Man
antog dock, att det varit så stort som en nordfarjægt. Fartyget
stod omedelbart på gruset, samt var understödt af och täckt med
fin sand. I högen träffades två menniskoskelett. Det ena, som
antogs vara manligt, synes hafva haft sin plats i akterstäfven,
och bredvid detsamma funnos dels ben af en hund, dels en
»jernskål» (sköldbuckla?). Det andra skelettet, som antogs vara af
en qvinna, skulle hafva träffats utanför fartygets akter och hafva
varit sittande; det understöddes blott af vanliga gråstenar och var<noinclude>
<references/></noinclude>
o5is45vsownf3a9ptw8fr6qcr6j0bui
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne56sven).pdf/505
104
158161
505267
2022-08-18T07:27:44Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud||<small>OM HÖGSÄTTNING I SKEPP UNDER VIKINGATIDEN.</small>|171}}</noinclude>för öfrigt betäckt med samma slags fina sand, hvaraf högen
bestod. Vid dess hufvud hittades en oval spännbuckla af brons,
vid bröstet låg ett »likarmadt» bronsspänne af samma slag som
fig. 566 i <i>Sv. forns.,</i> vid ansigtet en jernsax, en bronsnål med
ring upptill, en »väfgrind» af hvalben, en väfsked af ben, en böjd
knif, hvars blad varit inhöljdt i tyg, en »jernskål» (gryta?), m. m.
Ur högen upptogos dessutom ännu en oval spännbuckla, 4
glasperlor, ett förgyldt bronsbeslag med »irska» ornament, en
stekpanna af jern, 2 sländtrissor, m. m.
Vid Tunnol (Tönnel) i Bjugn prestegjeld, Söndre Trondhjems
amt, genomgräfde adjunkt Karl Rygh år 1872 en rund grafhög,
som låg nere vid sjöstranden. Högen, som höll 54 fot i
genomskärning, bestod af sand, som var omgifven af en stenmur af
temligen stor utsträckning. I en rad, ungefär efter midten, träffades
klinknaglar i någorlunda regelmässig ordning och i en längd af
omkring 8 fot. Något mer än 6 fot norr om denna rad sträckte
sig en annan dylik. Mellan båda hittades en vågskål af brons
samt två vigter af bly, allt liggande i ett mycket väl bevaradt
bronsfodral. Vid den andra raden nitnaglar låg ett
menniskoskelett med hufvudet mot vester; det var omgifvet af sten. En
armring af silfver, af en enkel ten med smala, hopsnodda ändar,
omgaf det ena lårbenshufvudet; då armbenen voro förtärda, har
väl ringen under gräfningen, eller måhända derförut, glidit ned
och dervid fått nämnda läge. Den är så trång, att ingen hand
har kunnat gå igenom den; den är väl derför hopsnodd på sjelfva
handleden. I närheten träffades en sköldbuckla af jern och något
längre mot öster några stycken trä, som det synes af ek, temligen
tjocka och med märken af tillhuggning; de hafva sannolikt hört
till stäfven af en köl. Tillika upptogs här en märla af jern, lik
fästet för ett vanligt båtroder. De i grafven funna föremålen äro
af former välkända från den yngre jernåldern. Adjunkt Rygh
slutar beskrifningen af fyndet med den anmärkningen, att det
synes vara otvifvelaktigt, att liket varit nedlagdt i en af högen
täckt båt, af hvilken de regelbundet liggande klinknaglarna äro
lemningar<ref>Fyndet, som förvaras i Throndhjems Museum, är beskrifvet af K. Rygh
i <i>Årsberetning for 1872 af Foreningen til norske fortidsmindesmerkers bevaring,</i>
sid. 36 och 61.</ref>
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
o3kt83ps135jr3qlazxid0cf01r650k
505268
505267
2022-08-18T07:28:43Z
Gottfried Multe
11434
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud||<small>OM HÖGSÄTTNING I SKEPP UNDER VIKINGATIDEN.</small>|171}}</noinclude>för öfrigt betäckt med samma slags fina sand, hvaraf högen
bestod. Vid dess hufvud hittades en oval spännbuckla af brons,
vid bröstet låg ett »likarmadt» bronsspänne af samma slag som
fig. 566 i <i>Sv. forns.,</i> vid ansigtet en jernsax, en bronsnål med
ring upptill, en »väfgrind» af hvalben, en väfsked af ben, en böjd
knif, hvars blad varit inhöljdt i tyg, en »jernskål» (gryta?), m. m.
Ur högen upptogos dessutom ännu en oval spännbuckla, 4
glasperlor, ett förgyldt bronsbeslag med »irska» ornament, en
stekpanna af jern, 2 sländtrissor, m. m.
Vid Tunnol (Tönnel) i Bjugn prestegjeld, Söndre Trondhjems
amt, genomgräfde adjunkt Karl Rygh år 1872 en rund grafhög,
som låg nere vid sjöstranden. Högen, som höll 54 fot i
genomskärning, bestod af sand, som var omgifven af en stenmur af
temligen stor utsträckning. I en rad, ungefär efter midten, träffades
klinknaglar i någorlunda regelmässig ordning och i en längd af
omkring 8 fot. Något mer än 6 fot norr om denna rad sträckte
sig en annan dylik. Mellan båda hittades en vågskål af brons
samt två vigter af bly, allt liggande i ett mycket väl bevaradt
bronsfodral. Vid den andra raden nitnaglar låg ett
menniskoskelett med hufvudet mot vester; det var omgifvet af sten. En
armring af silfver, af en enkel ten med smala, hopsnodda ändar,
omgaf det ena lårbenshufvudet; då armbenen voro förtärda, har
väl ringen under gräfningen, eller måhända derförut, glidit ned
och dervid fått nämnda läge. Den är så trång, att ingen hand
har kunnat gå igenom den; den är väl derför hopsnodd på sjelfva
handleden. I närheten träffades en sköldbuckla af jern och något
längre mot öster några stycken trä, som det synes af ek, temligen
tjocka och med märken af tillhuggning; de hafva sannolikt hört
till stäfven af en köl. Tillika upptogs här en märla af jern, lik
fästet för ett vanligt båtroder. De i grafven funna föremålen äro
af former välkända från den yngre jernåldern. Adjunkt Rygh
slutar beskrifningen af fyndet med den anmärkningen, att det
synes vara otvifvelaktigt, att liket varit nedlagdt i en af högen
täckt båt, af hvilken de regelbundet liggande klinknaglarna äro
lemningar<ref>Fyndet, som förvaras i Throndhjems Museum, är beskrifvet af K. Rygh
i <i>Årsberetning for 1872 af Foreningen til norske fortidsmindesmerkers bevaring,</i>
sid. 36 och 61.</ref>.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
qqwih2no1458qzw2481u1y1pm97zdbt
Sida:Zettersten-Svenska flottans historia åren 1635-1680.djvu/36
104
158162
505271
2022-08-18T08:00:41Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|18|<small>1. AMIRALITETS-KOLLEGIUM.</small>|}}</noinclude>högstbemälde kongl. maj:t att göra den tjenst, som vederbör,
då i sådant fall en sådan göra entledigad från kongl. maj:ts
tjenst och honom med annat vilkor förse, hvar med denna
discours för denna gång stannade.“
Dertill kommer att Stenbock hade tillvällat sig ensam
beslutanderätt. Byggmästaren vid Medelpads varf Pieter
Croon hade ingifvit till kollegiet en begäran om
löneförhöjning, men fick härpå till svar ett af Brahe och Stjernsköld
undertecknadt bref, af innehåll, att derom kunde icke nu
beslutas, emedan riksamiralen var frånvarande.<ref>A. K. reg. {{bråk|27|8}} 1669.</ref> En månad
derefter skref riksamiralen ensam till Croon och beviljade
honom en till 500 daler ökad lön om året.<ref>A. K. reg. {{bråk|24|9}} 1669.</ref>
Tiden gick och 1672 blef konung Karl myndig. Sedan
han satt sig något in i förvaltningsmaskineriet, fann han snart
huru grundlags-stridigt amiralitetskollegiet arbetade. Till detta
skref han derför d. 10 dec. 1674: “Såsom i förra tider alltid
har varit brukligt, att utom rikets råd några capabla män
hafva varit brukade såsom amiralitetsråd och haft i collegio
session och votum, såsom uti andra våra collegier ännu sker,
hafva Wi funnit godt att styrka amiralitetscollegium med
flera bisittare i så måtto, att Wi amiralen Claes Uggla,
amiralen Hans Vilhelmsson Clerck med bibehållande af sitt
förra embete, amirallöjtnanten Johan Bär, amirallöjtnanten
Hans Hansson Clerck och sekreteraren Gudmund Ehrencrantz
till amiralitetsråd förordna och dem autorisera tillika med
Eder att bevista och collegialiter öfverlägga och afhandla
alla saker, rådslag och afhandlingar, som vid Vårt amiralitet
förefalla.“<ref>R. R.</ref>
Amiral Klas Uggla var den tappre sjöhjelten. Han
deltog flitigt i kollegiets sammanträden och gjorde vid flera
tillfällen sina åsigter med kraft gällande.<ref>A.K.prot.</ref> Holmamiralen Hans
Vilhelmsson Clerck var gammal och hade i fyratiotvå år tjenat
vid amiralitetet. Sitt holmamiralsembete skulle han
fortfafarande behålla. Amirallöjtnant Johan Bär hade icke
särskildt utmärkt sig under sin långa tjenstetid. Amirallöjtnant
Hans Hansson Clerck, son till holmamiralen och blott
trettiofem år gammal, var en duglig och skicklig man, som sedan
blef en stödjepelare i kollegiet. Sekreteraren i<noinclude>
<references/></noinclude>
f61kicbbjppjjd2qio03ba0wmt8krpa
Sida:Zettersten-Svenska flottans historia åren 1635-1680.djvu/37
104
158163
505274
2022-08-18T08:20:59Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud||<small>KOLLEGIE-ARBETET.</small>|19}}</noinclude>amiralitetskollegium Gudmund Spak Ehrencrantz blef det första civila
amiralitetsrådet. Riksamiralen K. G. Wrangel hade
visserligen {{rättelse|förelsagit|föreslagit}} i rådet år 1661, att ett civilt
amiralitetsrådsembete skulle inrättas, men riksdrotsen förklarade att
“amiralerna böra föra consilierna“.<ref>Rådsprot. {{bråk|2|4}} 1661.</ref> Ehrencrantz var en duglig
och rutinerad embetsman, som visade sig vara af god nytta
under diskussionerna i kollegiet, om han än icke särdeles
inverkade på besluten.<ref>A. K. prot.</ref>
Man kan förstå med hvilka känslor herrar Stenbock, Brahe
ock Stjernsköld skulle upptaga dessa nykomlingar i sin slutna
krets. Men konungens befallning måste åtlydas. Amiralerne
Uggla och Bär voro frånvarande från hufvudstaden. Till dem
sändes bref att infinna sig i kollegiet tjugondedag jul för att
börja den nya tjenstgöringen.<ref>A. K. reg. {{bråk|16|12}} 1674.</ref> De båda amiralerne Clerck
och sekreteraren Ehrencrantz anmodades deremot genast att
inställa sig i kollegiets plenisal d. 16 december. De mottogos
då högtidligt af riksamiralen, som höll till dem ett
helsningstal, “önskandes dem alla tre till deras charger mycken lycka
och välsignelse, att det måtte lända Guds namn till ära, H.
K. maj:ts och kronans tjenst till befrämjande och dem till godt
namn, ära och beröm“. Derefter “anmodades de att sätta sig
på de dertill förordnade stolar vid rådskammarbordet.“<ref>A. K. prot. {{bråk|16|12}} 1674.</ref>
Denna nya tillförsel af krafter i kollegiet hade en
öfverraskande verkan. Det kom lif i spelet och man märker genast
af protokollen, att en frisk bris håller på att fylla de förut
så slappa seglen. Antalet sammanträden sprang genast upp,
så att år 1675 utgjorde de tvåhundraelfva. Amiral Klas Uggla
och amirallöjtnanten Hans Hansson Clerck tillförde
diskussionerna en förut saknad sakkunskap. De yttrade sig ofta
och med frimodighet. Den härvid alldeles ovane riksamiralen
tappade hufvudet och saknade förmåga att bibehålla ledningen
vid sammanträdena. Han förklarade sig vara gammal och
svag, ville vara från alltsammans och önskade få komma i
ro på sitt gods. Och redan ett halft år efter förändringen
hade han så förlorat sin prestige, att då kan d. 15 juni 1675
föreslog notarius publikus Gustaf Prosperius till erhållande af
den lediga notarietjensten i kollegiet, förslaget icke<noinclude>
<references/></noinclude>
tq5ktc2xsw4v4s3c8h3tdo2cusr6ed4
Sida:Zettersten-Svenska flottans historia åren 1635-1680.djvu/38
104
158164
505276
2022-08-18T08:32:43Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|20|<small>1. AMIRALITETS-KOLLEGIUM.</small>|}}</noinclude>understöddes af någon, utan förföll. Sju dagar derefter antogs en
annan till tjensten.<ref>A. K. prot.</ref>
Dessutom låg amiralitetskollegium denna tid i ständig
delo med kammarkollegium, särdeles med det mägtiga
rikskammarrådet Lorents Creutz, för att utfå hvad staten
anvisade. Kommissarien Johan Palmström, som skickades nästan
dagligen dit att påminna om penningar, bemöttes af Creutz
på ett hårdt och skymfligt sätt. Slutligen infunno sig
amiralitetsråden Stjernsköld, Uggla och Hans Hansson Clerck i
kammarkollegium för att klaga öfver att amiralitetet ej fick
sina anvisade medel, men de båda senare understöddes föga
af Stjernsköld, som under besöket talade i tysthet med Creutz.
Häröfver beklagade sig sedan Clerck i amiralitetskollegium.<ref>A. K. prot. {{bråk|6|3}} 1675.</ref>
Emellertid gick sommaren och hösten 1675, hvarpå följde
Stenbocks till sina följder så olycksdigra expedition i oktober
månad. Stenbock stäldes under åtal och d. 11 december 1675
befaldes riksrådet och kammarrådet Lorents Creutz att skynda
till Stockholm för att äfven mottaga ett amiralitetsrådsembete.
En för förhållandena inom amiralitetet ganska
betecknande förklaring afgaf amiralitetsrådet Stjernsköld på sin
sotsäng. Han hade icke haft en frisk dag, allt sedan han kom
tillbaka från expeditionen i oktober 1675 och afled d. 3 maj
1676 på sin gård Biby. Kort förut nedskref han följande:
“Emedan det så vida kommet är, att amiralitetet skall stå till
svars för dispositionen öfver holmarbetet och flottans sena
utrustande i förlidne år 1675, så hafver jag, som nu på min
sotesäng ligger och dagligen förväntar Herrens nådiga
förlossning, detta sålunda considererat, att i fall de gode herrar uti
collegio kanske skulle vilja skjuta skulden på mig, som
frånvarande är och holmarbetet under händer haft hafver, att
lemna denna skrift till min undskyllan och förklaring, först
att nu på det sista var mitt inrådande alltid ogilladt, så att
jag var nästan som utur deras consilio utesluten och sedan
som amiralitetsrådet Hans Hansson Clerck sig holmväsendet
så mycket antog, kan han intet neka, att jag mig icke hafver
befattat med ekipagien eller timmerverket. Dessförutom är
allom nog kunnigt, hurusom jag hafver varit på åtskilliga år
tillbaka förordnad på mönstring och andra commissioner, så<noinclude>
<references/></noinclude>
bpn1isr5j49l6b7pqs546vbwqnnj4ec
Sida:Zettersten-Svenska flottans historia åren 1635-1680.djvu/39
104
158165
505278
2022-08-18T09:01:56Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud||<small>KOLLEGIE-ARBETET.</small>|21}}</noinclude>att jag intet hafver varit stadigt hemma, utan herr Clerck
allena derför svara, sedan han till commando kom och sig
sådant påtog.“<ref>R. A. afd. amiralitetskoll.; Kommissonsrättens handlingar.</ref>
<b><i>Riksrådet och amiralen friherre Lorents Creutz period år
1676.</i></b> Förstärkningen af kollegiets arbetskrafter i december
1674 kom för sent och kunde icke afvända katastrofen. Efter
denna uppsökte konungen en kraftig man utom vapnet för
att få skeppsflottan i tid utredd och sjöklar. Hans val föll
på ofvannämnde friherre Lorents Creutz. Enligt en för
honom d. 11 december 1675 utfärdad instruktion skulle han
vidtaga sådana åtgärder för flottans reparation, utredning och
proviantering samt för sjöfolkets anskaffande och beklädnad,
att flottan kunde vid första islossning gå till sjös. “Om
Creutz vid öfverläggning inom amiralitetskollegium skulle
förspörja, att en eller flera icke vilja samtycka till hvad han
pröfvar lända till kongl. maj:ts tjenst, då skall han sådant
tillkännagifva konungen, hvilken skall finna råd att sådant
corrigera“.<ref>R. R. {{bråk|11|12}} 1675.</ref>
Creutz tog sitt inträde i amiralitetskollegium d. 7 januari
1676.<ref>A. K. prot.</ref> I protokollet för den 14 i samma månad heter det:
“Hans {{rättelse|ecxellens|excellens}} riksamiralen föredrog till påminnelse, att
såsom kongl. maj:t hafver gifvit Hans excellens herr Lorents
Creutz en särdeles instruktion, ty skulle collegium gerna se
att få utaf den en copia till collegii efterrättelse, hvar uppå
Hans excellens [Creutz] icke ett ord svarade“. Antagligen
var det blott finkänslighet, som afhöll Creutz från att
framvisa sin instruktion.
Hans tjenstgöring vid amiralitetet skulle ej blifva lång.
Den 1 juni 1676 omkom han med sitt amiralskepp Kronan
(1), liksom amiralen och amiralitetsrådet Klas Uggla några
timmar derefter med sitt skepp Svärdet (1). Den 13 i samma
månad entledigades amiralen och amiralitetsrådet Johan Bär
för oskickligt manövrerande i slaget d. 26 maj mellan
Bornholm och Rügen.
<b><i>Amiralen friherre Hans Wachtmeisters period åren
1677—1680.</i></b> I stället för de år 1676 sålunda afgångna
amiralitetsråden Stjernsköld, Creutz, Uggla och Bär utnämndes samma<noinclude>
<references/></noinclude>
chym7w219uxlmq947idmrhzyplm4b1e
Sida:Zettersten-Svenska flottans historia åren 1635-1680.djvu/40
104
158166
505286
2022-08-18T10:07:51Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|22|<small>1. AMIRALITETSKOLLEGIUM.</small>|}}</noinclude>år fyra andra, nemligen Gustaf Horn, Hans Wachtmeister,
Klas Rålamb och Erik Sjöblad.
Amirallöjtnanten friherre Gustaf Horn var son till
sedemera amiralgeneralen friherre Henrik Horn och utnämndes
till amiralitetsråd d. 2 juni 1676. Han utmärkte sig ej särskildt.
Friherre Hans Wachtmeister utnämndes till amiral och
amiralitetsråd d. 6 juli 1676. Född 1641, blef han 1669
anstäld hos den då ännu omyndige konungen såsom
kammarherre och vann hans förtroende. Vid amiralitetet utnämndes
han i augusti 1675 till major, d. 4 april 1676 till
amirallöjtnant och tre månader derefter till amiral. Han jäfvade icke
sin konungs förtroende. Med Wachtmeister inkom ändtligen
i amiralitetet den kraft och förmåga, som saknats allt sedan
Klas Larsson Flemings dagar.
Riksrådet och öfverståthållaren Klas Rålamb nämndes d. 7
juli 1676 till amiralitetsråd. Han blef det första
riksamiralitetsrådet, som ej tillika var amiral. Han afgick redan d. 17
januari 1677, utan att hafva uträttat något särdeles.<ref>A. K. prot. {{bråk|27|2}} 1677.</ref>
Slutligen utnämndes amirallöjtnanten friherre Erik
Sjöblad d. 27 sept. 1676 till amiral och amiralitetsråd. Han var
då blott tjugunio år. Redan som yngling hade han gått i
engelsk örlogstjenst och blef kapten vid svenska amiralitetet
1666. Han var således en af de få högättade vid sjöstaten,
som börjat sin bana till sjös. Så länge kriget varade
tjenstgjorde han föga i kollegiet, emedan han var under större
delen frånvarande från Stockholm, tjenstgörande på flottan i
Göteborg eller Kalmarsund.
Af alla dessa fyra amiralitetsråd tjenstgjorde i kollegiet
år 1676 blott Gustaf Horn och Klas Rålamb. De kunde icke
ersätta förlusten af Creutz och Uggla. Ledningen af
amiralitetets ärenden drogs af omständigheternas magt från ett
vanmägtigt kollegium till den unge kraftige konungen. Han
var ej heller sen att sjelf fatta tyglarna. Hans Wachtmeister
blef nu den förmedlande länken mellan konungen och
kollegiet. Den 29 sept. 1676 skref konungen till Wachtmeister,
att han skulle bege sig till konungen i Syllinge högqvarter
i Halland för afgörande af några amiralitetsärenden.<ref>R. R.</ref> Två
månader derefter uppdrog kollegiet åt amiralerna Hans<noinclude>
<references/></noinclude>
494xig4ezfib3pa43titmv6ze2ue9jd
Sida:Zettersten-Svenska flottans historia åren 1635-1680.djvu/41
104
158167
505290
2022-08-18T10:30:59Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud||<small>KOLLEGIE-ARBETET.</small>|23}}</noinclude>Wachtmeister och Hans Hansson Clerck att jemte öfverkommissarien
Erik Ehrensköld resa till konungen för att afge relation om
flottans tillstånd.<ref>A. K. reg. {{bråk|29|11}} 1676.</ref> Man kan ej undgå att tänka sig detta som ett
förflyttadt amiralitetskollegium med konungen som president.
Wachtmeisters blifvande magt och myndighet var således
redan vid början af år 1677 ganska väl förberedd och han
började känna sig fast i sadeln. Grefve Nils Brahe hade
klandrat en utnämning till kommendör, som
amiralitetskollegium beslutat vid ett sammanträde, der han ej var
närvarande. Detta gaf amiral Wachtmeister anledning att yttra
till protokollet d. 3 maj 1677: “Han ville protestera mot
grefve Nils Brahe, sägandes honom böra komma i collegio
och icke blifva hemma sittandes och rata, hvad de andra
göra och gjort hafva, hvilket han icke kan tåla efter
derutinnan verserar kongl. maj:ts och kronans tjenst och intresse,
särdeles efter kongl. maj:t hafver befalt honom advertera sig,
hvad och huru verket här vid staten blifver skött och
handteradt“.<ref name="s23-2">A. K. protokoll.</ref> Den högättade förmannen fick finna sig i detta
svar, men upphörde så småningom att bevista sammanträdena
och afgick alldeles i september 1677.
Riksrådet och amiralgeneralen Henrik Horns korta
kommando öfver flottan april—juli 1677 befordrade än mer
Wachtmeisters utsigter, ty derefter upphörde konungen att vända sig
till utom amiralitetet stående för att erhålla öfverbefälhafvare.
Den disposition af amiralitetets medel, som vintern 1676
varit Lorents Creutz anförtrodd för flottans tidiga utlöpande,
hade d. 5 januari 1677 öfverlemnats till rikskammarrådet grefve
Göran Gyllenstjerna, hvilken då utnämndes till amiralitetsråd.
Han skulle hafva minst trettio stora och små skepp färdiga
att gå till sjös, så snart skären blifvit rena.<ref>R. R. {{bråk|5|1}} 1677.</ref> Hans
verksamhet i amiralitetskollegium kan anses afslutad med augusti
1677.<ref name="s23-2" /> Ungefär samtidigt afgick Henrik Horn. Riksamiralen
Stenbock, som blifvit restituerad i sitt embete d. 9 november
1677, hade af konungen erhållit uppdrag att försvara rikets
gräns mot Norge och begifvit sig till Göteborg.<ref>R. R. {{bråk|19|11}} 1677.</ref> Intet
verkligt hinder fans således för Wachtmeister att intaga den
ledande ställning inom amiralitetet, hvartill hans lynne, håg
och förmåga kallade honom. Han tillbragte större delen af<noinclude>
<references/></noinclude>
odrxyu6h5d3a44k30exjaorrr8l9eyp