Wikisource
svwikisource
https://sv.wikisource.org/wiki/Wikisource:Huvudsida
MediaWiki 1.39.0-wmf.25
first-letter
Media
Special
Diskussion
Användare
Användardiskussion
Wikisource
Wikisourcediskussion
Fil
Fildiskussion
MediaWiki
MediaWiki-diskussion
Mall
Malldiskussion
Hjälp
Hjälpdiskussion
Kategori
Kategoridiskussion
Tråd
Tråddiskussion
Summering
Summeringsdiskussion
Sida
Siddiskussion
Författare
Författardiskussion
Index
Indexdiskussion
TimedText
TimedText talk
Modul
Moduldiskussion
Gadget
Gadget talk
Gadget definition
Gadget definition talk
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/222
104
98295
505530
328473
2022-08-22T06:54:24Z
Basingo
13803
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thurs" />214
<div style="padding-left:1em; text-indent:-1em"></noinclude>'''Bror Andersson.'''<br>
Se: ''Rålamb.''
'''Bååt,''' Anna Åkesdotter, f. 1579, d.
1649. G. 1608 m. <i>Axel
Oxenstierna.</i> S. 9, 17, 22, 33—41,
44-49, 51, 53—58, 65, 73—76,
104, 105, 108, 110, 114—16,
120, 124, 138—39, 141, 174, 176,
187, 189, 192, 200.
'''Cruus,''' Anna, f. 1654, d. 1692.
G. 1675 m. ''Klas Fleming;'' änka 1685.
Dotter till ''Lars Jespersson C.'' och
''Agneta Horn.'' S. 7, 156,
160—62, 166—67, 210.
'''Cruus,''' Anna Maria, d. 1716. G. m.
''K. M. Lewenhaupt.'' Dotter till
''Johan C.'' o. ''Karin Oxenstierna.''
S. 64—66, 106, 112, 181.
'''Cruus,''' Barbro, g. 1. 1659 med <i>K.
K:son Sparre;</i> änka 1672. 2. 1679
m. ''G. Oxenstierna''. Dotter till
''Johan C.'' o. ''Karin Oxenstierna.'' S.
{{rättelse|64, 66—106,|64—66, 106,}} 112, 181.
'''Cruus,''' Brita, f. 1643, d. {{korrektion|9117|1719}}. G.
1657 m. ''Jakob Lilliehöök.'' Dotter
till ''Johan C.'' o. ''Karin Oxenstierna.''
S. 64—66, 106, 112, 181.
'''Cruus,''' Brita, f. i Sthlm 1652 {{bråk|24|6}}
d. 1716. G. 1672 m. <i>Fabian
Wrede.</i> Dotter t. <i>Lars
Jespersson C.</i> o. ''Agneta Horn.'' (I mskr.
»brita krus».) S. 7, 145, 156,
160—62, 166—67, 210.
'''Cruus,''' Gustaf, öfverste, f. i
Wismar {{bråk|8|4}} 1649, d. 1692. Son t.
<i>Lars Jespersson C.</i> o. ''Agneta Horn.''
(I mskr. »gustaf krus».) S. 7,
138, 140—44, 156, 160—62, 167,
198—99, 201, 205, 209—10.
'''Cruus,''' Jesper Mattsson,
riksskattmästare. D. 1622. Far till <i>Lars
C.</i> S. 178.
'''Cruus,''' Johan Jespersson,
kammarråd. D. 1644 i Skåne. G. 1640
m. ''Karin Oxenstierna.'' S. 9, 65,
180, 188.
'''Cruus,''' Johan, f. i Sthlm {{bråk|20|8}} 1650,
d. 1652. Son t. <i>Lars
Jespersson C.</i> o. ''Agneta Horn.'' (I mskr.
»iahan krus».) 141—42,
144—45, 205.
'''Cruus,''' Lars Jespersson, öfverste.
Son t ''Jesper Mattsson C.'' o.
''Brita De la Gardie'' (syster t. <i>Jakob
D</i>.). F. 1621, d. 1656 {{bråk|20|4}}
under marsch emellan Warschau o.
Thorn. G. 1648 m. ''Agneta Horn.''
(I mskr. »krusen».) S. 7, 10, 60,
78, 81—85, 89—91, 98,
105—48, 151—55, 167, 171, 173,
178—81, 188—95, 198—208.
Bref: ''181, 198—99, 205.''
'''Cruus,''' Sofia Kristina, d. 1668. G.
1662 m. ''G. Banér''. Dotter t.
''Johan C.'' o. ''Karin Oxenstierna.''
S. 64—66, 106, 112, 181.
'''Dannenberg,''' furstinnan af.<br>
Se: ''Sibylla.''
'''Dannenberg,''' öfverste i svensk
tjänst. Pufendorf omtalar att
öfverste D. blef nedhuggen, då <i>Blinde
Valentin</i> d. 5 maj 1647
öfverrumplade Neu Haldensleben. (I
mskr. »danenbärg».) S. 127.
'''De la Gardie,''' Brita, d. 1645 {{bråk|11|8}}.
G. 1. 1614 m. <i>Jesper Mattsson
Cruus;</i> änka 1622. 2. m.
''Gabriel Gustafsson Oxenstierna'' i hans
3:e gifte; änka 1640. Mor till
''Lars Cruus.'' (I mskr. »brita
delagarde», »delagardi».) S. 53, 75,
156, 178—81.
'''De la Gardie,''' Jakob, riksmarsk.
F. 1583, d. 1652. S. 110, 178.
'''Els Christiersdotter,''' <i>Agneta
Horns</i> kommissionär i Sthlm. G.
m. ''Jakob Andersson.'' S. 163.
Bref: ''163.''
'''Emporagrius,''' Erik, biskop i
Strängnäs. F. 1606, d. 1674. S. 152.
'''Erik Hansson,''' se: ''Ulfsparre.''
'''Filip,''' grefve af ''Pfalz-Sulzbach,'' f.
1630, d. 1703. Deltog i <i>Karl X
Gustafs</i> polska krig. (I mskr.
»sulsbagh».) S. 148.
'''Fleming,''' Klas Hermansson, kungl.<noinclude>
</div>
<references/></noinclude>
33byx1oe5ut10vfh0np56yrsbmz94z3
505531
505530
2022-08-22T06:56:29Z
Basingo
13803
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thurs" />214
<div style="padding-left:1em; text-indent:-1em"></noinclude>'''Bror Andersson.'''<br>
Se: ''Rålamb.''
'''Bååt,''' Anna Åkesdotter, f. 1579, d.
1649. G. 1608 m. <i>Axel
Oxenstierna.</i> S. 9, 17, 22, 33—41,
44-49, 51, 53—58, 65, 73—76,
104, 105, 108, 110, 114—16,
120, 124, 138—39, 141, 174, 176,
187, 189, 192, 200.
'''Cruus,''' Anna, f. 1654, d. 1692.
G. 1675 m. ''Klas Fleming;'' änka 1685.
Dotter till ''Lars Jespersson C.'' och
''Agneta Horn.'' S. 7, 156,
160—62, 166—67, 210.
'''Cruus,''' Anna Maria, d. 1716. G. m.
''K. M. Lewenhaupt.'' Dotter till
''Johan C.'' o. ''Karin Oxenstierna.''
S. 64—66, 106, 112, 181.
'''Cruus,''' Barbro, g. 1. 1659 med <i>K.
K:son Sparre;</i> änka 1672. 2. 1679
m. ''G. Oxenstierna''. Dotter till
''Johan C.'' o. ''Karin Oxenstierna.'' S.
{{rättelse|64, 66—106,|64—66, 106,}} 112, 181.
'''Cruus,''' Brita, f. 1643, d. {{korrektion|1719|9117}}. G.
1657 m. ''Jakob Lilliehöök.'' Dotter
till ''Johan C.'' o. ''Karin Oxenstierna.''
S. 64—66, 106, 112, 181.
'''Cruus,''' Brita, f. i Sthlm 1652 {{bråk|24|6}}
d. 1716. G. 1672 m. <i>Fabian
Wrede.</i> Dotter t. <i>Lars
Jespersson C.</i> o. ''Agneta Horn.'' (I mskr.
»brita krus».) S. 7, 145, 156,
160—62, 166—67, 210.
'''Cruus,''' Gustaf, öfverste, f. i
Wismar {{bråk|8|4}} 1649, d. 1692. Son t.
<i>Lars Jespersson C.</i> o. ''Agneta Horn.''
(I mskr. »gustaf krus».) S. 7,
138, 140—44, 156, 160—62, 167,
198—99, 201, 205, 209—10.
'''Cruus,''' Jesper Mattsson,
riksskattmästare. D. 1622. Far till <i>Lars
C.</i> S. 178.
'''Cruus,''' Johan Jespersson,
kammarråd. D. 1644 i Skåne. G. 1640
m. ''Karin Oxenstierna.'' S. 9, 65,
180, 188.
'''Cruus,''' Johan, f. i Sthlm {{bråk|20|8}} 1650,
d. 1652. Son t. <i>Lars
Jespersson C.</i> o. ''Agneta Horn.'' (I mskr.
»iahan krus».) 141—42,
144—45, 205.
'''Cruus,''' Lars Jespersson, öfverste.
Son t ''Jesper Mattsson C.'' o.
''Brita De la Gardie'' (syster t. <i>Jakob
D</i>.). F. 1621, d. 1656 {{bråk|20|4}}
under marsch emellan Warschau o.
Thorn. G. 1648 m. ''Agneta Horn.''
(I mskr. »krusen».) S. 7, 10, 60,
78, 81—85, 89—91, 98,
105—48, 151—55, 167, 171, 173,
178—81, 188—95, 198—208.
Bref: ''181, 198—99, 205.''
'''Cruus,''' Sofia Kristina, d. 1668. G.
1662 m. ''G. Banér''. Dotter t.
''Johan C.'' o. ''Karin Oxenstierna.''
S. 64—66, 106, 112, 181.
'''Dannenberg,''' furstinnan af.<br>
Se: ''Sibylla.''
'''Dannenberg,''' öfverste i svensk
tjänst. Pufendorf omtalar att
öfverste D. blef nedhuggen, då <i>Blinde
Valentin</i> d. 5 maj 1647
öfverrumplade Neu Haldensleben. (I
mskr. »danenbärg».) S. 127.
'''De la Gardie,''' Brita, d. 1645 {{bråk|11|8}}.
G. 1. 1614 m. <i>Jesper Mattsson
Cruus;</i> änka 1622. 2. m.
''Gabriel Gustafsson Oxenstierna'' i hans
3:e gifte; änka 1640. Mor till
''Lars Cruus.'' (I mskr. »brita
delagarde», »delagardi».) S. 53, 75,
156, 178—81.
'''De la Gardie,''' Jakob, riksmarsk.
F. 1583, d. 1652. S. 110, 178.
'''Els Christiersdotter,''' <i>Agneta
Horns</i> kommissionär i Sthlm. G.
m. ''Jakob Andersson.'' S. 163.
Bref: ''163.''
'''Emporagrius,''' Erik, biskop i
Strängnäs. F. 1606, d. 1674. S. 152.
'''Erik Hansson,''' se: ''Ulfsparre.''
'''Filip,''' grefve af ''Pfalz-Sulzbach,'' f.
1630, d. 1703. Deltog i <i>Karl X
Gustafs</i> polska krig. (I mskr.
»sulsbagh».) S. 148.
'''Fleming,''' Klas Hermansson, kungl.<noinclude>
</div>
<references/></noinclude>
ndbdm2serdahuo3vmqo3ukszwa37hf9
505533
505531
2022-08-22T06:59:58Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />214
<div style="padding-left:1em; text-indent:-1em"></noinclude>'''Bror Andersson.'''<br>
Se: ''Rålamb.''
'''Bååt,''' Anna Åkesdotter, f. 1579, d.
1649. G. 1608 m. <i>Axel
Oxenstierna.</i> S. 9, 17, 22, 33—41,
44-49, 51, 53—58, 65, 73—76,
104, 105, 108, 110, 114—16,
120, 124, 138—39, 141, 174, 176,
187, 189, 192, 200.
'''Cruus,''' Anna, f. 1654, d. 1692.
G. 1675 m. ''Klas Fleming;'' änka 1685.
Dotter till ''Lars Jespersson C.'' och
''Agneta Horn.'' S. 7, 156,
160—62, 166—67, 210.
'''Cruus,''' Anna Maria, d. 1716. G. m.
''K. M. Lewenhaupt.'' Dotter till
''Johan C.'' o. ''Karin Oxenstierna.''
S. 64—66, 106, 112, 181.
'''Cruus,''' Barbro, g. 1. 1659 med <i>K.
K:son Sparre;</i> änka 1672. 2. 1679
m. ''G. Oxenstierna''. Dotter till
''Johan C.'' o. ''Karin Oxenstierna.'' S.
{{rättelse|64, 66—106,|64—66, 106,}} 112, 181.
'''Cruus,''' Brita, f. 1643, d. {{korrektion|1719|9117}}. G.
1657 m. ''Jakob Lilliehöök.'' Dotter
till ''Johan C.'' o. ''Karin Oxenstierna.''
S. 64—66, 106, 112, 181.
'''Cruus,''' Brita, f. i Sthlm 1652 {{bråk|24|6}}
d. 1716. G. 1672 m. <i>Fabian
Wrede.</i> Dotter t. <i>Lars
Jespersson C.</i> o. ''Agneta Horn.'' (I mskr.
»brita krus».) S. 7, 145, 156,
160—62, 166—67, 210.
'''Cruus,''' Gustaf, öfverste, f. i
Wismar {{bråk|8|4}} 1649, d. 1692. Son t.
<i>Lars Jespersson C.</i> o. ''Agneta Horn.''
(I mskr. »gustaf krus».) S. 7,
138, 140—44, 156, 160—62, 167,
198—99, 201, 205, 209—10.
'''Cruus,''' Jesper Mattsson,
riksskattmästare. D. 1622. Far till <i>Lars
C.</i> S. 178.
'''Cruus,''' Johan Jespersson,
kammarråd. D. 1644 i Skåne. G. 1640
m. ''Karin Oxenstierna.'' S. 9, 65,
180, 188.
'''Cruus,''' Johan, f. i Sthlm {{bråk|20|8}} 1650,
d. 1652. Son t. <i>Lars
Jespersson C.</i> o. ''Agneta Horn.'' (I mskr.
»iahan krus».) 141—42,
144—45, 205.
'''Cruus,''' Lars Jespersson, öfverste.
Son t ''Jesper Mattsson C.'' o.
''Brita De la Gardie'' (syster t. <i>Jakob
D</i>.). F. 1621, d. 1656 {{bråk|20|4}}
under marsch emellan Warschau o.
Thorn. G. 1648 m. ''Agneta Horn.''
(I mskr. »krusen».) S. 7, 10, 60,
78, 81—85, 89—91, 98,
105—48, 151—55, 167, 171, 173,
178—81, 188—95, 198—208.
Bref: ''181, 198—99, 205.''
'''Cruus,''' Sofia Kristina, d. 1668. G.
1662 m. ''G. Banér''. Dotter t.
''Johan C.'' o. ''Karin Oxenstierna.''
S. 64—66, 106, 112, 181.
'''Dannenberg,''' furstinnan af.<br>
Se: ''Sibylla.''
'''Dannenberg,''' öfverste i svensk
tjänst. Pufendorf omtalar att
öfverste D. blef nedhuggen, då <i>Blinde
Valentin</i> d. 5 maj 1647
öfverrumplade Neu Haldensleben. (I
mskr. »danenbärg».) S. 127.
'''De la Gardie,''' Brita, d. 1645 {{bråk|11|8}}.
G. 1. 1614 m. <i>Jesper Mattsson
Cruus;</i> änka 1622. 2. m.
''Gabriel Gustafsson Oxenstierna'' i hans
3:e gifte; änka 1640. Mor till
''Lars Cruus.'' (I mskr. »brita
delagarde», »delagardi».) S. 53, 75,
156, 178—81.
'''De la Gardie,''' Jakob, riksmarsk.
F. 1583, d. 1652. S. 110, 178.
'''Els Christiersdotter,''' <i>Agneta
Horns</i> kommissionär i Sthlm. G.
m. ''Jakob Andersson.'' S. 163.
Bref: ''163.''
'''Emporagrius,''' Erik, biskop i
Strängnäs. F. 1606, d. 1674. S. 152.
'''Erik Hansson,''' se: ''Ulfsparre.''
'''Filip,''' grefve af ''Pfalz-Sulzbach,'' f.
1630, d. 1703. Deltog i <i>Karl X
Gustafs</i> polska krig. (I mskr.
»sulsbagh».) S. 148.
'''Fleming,''' Klas Hermansson, kungl.<noinclude>
</div>
<references/></noinclude>
92xqw8fbqye7190ni68wh8omynymo4i
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/221
104
98296
505529
328472
2022-08-22T06:39:23Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>{{c|{{st|PERSONREGISTER.|150}}}}
<div style="padding-left:1em; text-indent:-1em">
'''Adler-Salvius,''' Johan, riksråd, f.
1590, d. 1652. S. 176.
'''Anders,''' gref.<br>
Se: ''Torstensson,'' Anders.
'''Anhalt-Köthen,''' fursten och
furstinnan af, se: ''Ludvig I'' och ''Sofia.''
'''Anna,''' fröken, se: ''Sture.''
'''Banér,''' Anna, f. 1585, d. 1656. G.
1610 m. <i>Gabriel Bengtsson
Oxenstierna.</i> S. 186.
'''Banér,''' Johan, fältmarskalk, f. 1598,
d. 1641. S. 134.
'''Banér,''' Kirstin, d. 1696. G. 1647
m, ''Erik Leijonhufvud;'' änka 1662.
Kusin till riksskattmästaren <i>Gabriel
Bengtsson Oxenstiernas</i> döttrar. S.
187—88.
'''Berendes,''' Märta, f. 1639, d. 1717.
G. 1. 1656 m. <i>Johan Johansson
Sparre;</i> änka 1659. 2. 1662 m,
''Gustaf Posse;'' änka 1676. S. 162,
209—10. Bref: ''162—63.''
'''Beureus,''' Hans, syssling till <i>Agneta
Horn,</i> son till ståthållaren i Åbo,
''Tomas B.;'' var 1632 kapten öfver
ett kompani finska soldater och
dog 1637 efter en duell. (I mskr.
»boreus».) S. 21—23.
'''Bielke,''' Margareta, g. m, <i>Erik
Karlsson Oxenstierna,</i> syster till <i>Sigrid
B.,</i> g. m. ''Gustaf Horn.'' S. 70.
'''Bielke,''' Nils, kungl. råd o.
fältmarskalk, f. 1644, d. 1716. S. 164.
'''Bielke,''' Sigrid, f. 1620, d. 1679. G.
1643 m. ''Gustaf Horn;'' änka 1657.
(I mskr. »sigri biälke».) S.
54—56, 58, 59, 62—64, 67, 68,
70—72, 74, 76, 79—81, 84, 88,
90—94, 96—98, 104—05, 108,
117—18, 120, 156, 164, 178,
180—81, 184—86, 188—89, 191, 196.
Bref: ''191—92.''
'''Bielkenstierna,''' Klas Hansson,
riksråd och amiral, f. 1615, d.
1662, g. 1643 {{bråk|21|9}} m. <i>Barbro Natt
och Dag.</i> (I mskr. »biälkenstina».)
S. 56.
'''Boije,''' Karin, g. m. ''A. Stålarm;'' änka
innan {{bråk|6|7}} 1658. S. 159.
'''Borre,''' Erik Erlandsson, <i>Agneta
Horns</i> inspektor i Lifland. S. 157.
'''Brahe,''' Elsa Elisabet, f. 1632, d.
1689. G. 1. 1648 m. <i>Erik
Oxenstierna;</i> änka 1656. 2. 1661 m.
pfalzgrefven ''Adolf Johan.'' S. 187.
'''Brahe,''' Kerstin. f. 1609, d. 1684.
G. 1638 m. ''Åke Tott;'' änka 1640.
(I mskr »kirstin bra».) S. 52—54.
'''Brahe,''' Margareta, f. 1603, d. 1669.
G. 1. 1633 m. ''B. Oxenstierna;''
änka 1643. 2. 1648 i Wismar m.
''Johan Oxenstierna,'' son till
rikskansleren; änka 1657. 3. 1661
m. landtgrefven <i>Fredrik af
Hessen-Homburg.</i> (I mskr. »margreta
bra».) S. 125, 196.
'''Brandenburg,''' kurfursten af, se:
''Friedrich Wilhelm.''
'''Bremen,''' handlande. S. 194.
'''Brisewall,''' handlande. S. 194.
'''Brita Andersdotter,''' <i>Agneta
Horns</i> piga. S. 166.
{{Tomrad}}<noinclude>
</div>
<references/></noinclude>
gb57zu7esqpdl3urx6vmcq256mvqfgs
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/223
104
98297
505534
328475
2022-08-22T07:12:23Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{höger|215}}
<div style="padding-left:1em; text-indent:-1em"></noinclude>råd o. landshöfding. F. 1649, d.
1685. G. 1675 m. ''Anna Cruus.''
S. 162.
'''Fleming,''' Per, guvernör på Ösel
1661. S. 188.
'''Forbus,''' Arvid, riksråd och
general. F. 1598, d. 1665.
Guvernör i Pommern 1648. (I mskr.
»fårbus».) S. 124.
'''Friedrich Wilhelm,''' »den store
kurfursten» af Brandenburg. S.
200, 207.
'''Gertrud,''' ''Agneta Horns'' piga, (I
mskr. »gartru».) S. 57, 58.
'''Grulenz'''(?)''',''' Jakob, trol. borgare i
Wismar. (I mskr. »hiakop
grulenz».) S. 138.
'''Gustaf II Adolf,''' konung af Sverige.
S. 16, 21, 29, 38, 175.
'''Gustaf Åkesson,''' se: <i>Natt och
Dag.</i>
'''Gyllenstierna,''' Johan, riksråd och
president. F. 1617, d. 1690. S. 197.
'''Hedvig Eleonora,''' drottning af
Sverige. S. 155, 164.
'''Hierta,''' Per, generalmajor, f. 1613,
d. 1693. S. 159.
'''Horn,''' Agneta, f. 1629, d. 1672.
G. 1648 m. öfversten ''Lars Cruus.''
Änka 1656. Bref s. <i>157—59,
177—78, 199—200, 202—04,
208—10.</i>
'''Horn,''' Anna Katarina, halfsyster
till ''Agneta.'' F. 1644 {{bråk|8|9}}, d. s. å.
{{bråk|14|9}}. S. 72, 118, 185.
'''Horn,''' Arvid, landshöfding. D. 1653.
S. 188.
'''Horn,''' Axel, bror till ''Agneta,'' f. {{bråk|28|8}},
1630, d. 1631. S. 17—19, 21—26,
32, 35, 174—76.
'''Horn,''' Ebba Sigrid, halfsyster till
''Agneta.'' F. tvilling {{bråk|7|2}} 1646, d.
s. dag. S. 92, 96, 98, 118, 185.
'''Horn,''' Eva, halfsyster till ''Agneta.''
F. 1653, d. 1740. G. 1669 m.
''Nils Bielke.'' S. 164.
'''Horn,''' Gustaf Karlsson, riksmarsk.
''Agnetas'' far. F. 1592, d. 1657.
S. 5, 8—10, 16—19, 21—23, 25,
27—30. 36, 38, 39, 45, 46, 48,
49, 50—56, 58, 62, 64, 66, 69,
70—74, 76—78, 80—84, 86—88,
90—97, 104—05, 110, 112,
114—15, 117—20, 125, 145,
154—55, 164, 174—77, 180, 182—84,
188—96, 198—99, 204. Bref:
''174—76, 189—91, 193—96, 200—01.''
'''Horn,''' Gustaf Evertsson, riksråd,
fältmarskalk o. generalguvernör.
F. 1614, d. 1666. S. 127.
'''Horn,''' Hedvig Lovisa, halfsyster till
''Agneta.'' F. 1655. G. 1. 1682 m.
''Ture Sparre;'' änka 1683. 2. 1689
m. ''Bernhard von Liewen.'' S. 164.
'''Horn,''' Helena, halfsyster till Agneta.
F. i Reval {{bråk|17|10}} 1647, d. på Malla
{{bråk|2|5}} 1648. S. 118, 191—92, 195.
'''Horn,''' Henrik Henriksson,
generalguvernör i Bremen o. Verden.
F. 1618, d. 1693. G. 1. 1643
{{bråk|18|8}} m. ''Margareta Leijonhufvud.''
(I mskr. »hindrik horn».) S. 56.
'''Horn,''' Kerstin, kusin till ''Agnetas''
far. F. 1604, d. 1673. G. 1.
1643 m. ''Torsten Stålhandske;''
änka 1644. 2. m. <i>Jöns
Knutsson Kurck;</i> änka 1652. Vistades
som ogift hos fru <i>Ebba
Leijonhufvud</i> och åtnjöt där stort
förtroende. S. 30, 31, 34.
'''Horn,''' Klas, generalguvernör i
Vor-Pommern. F. 1583, d. i Franken
1632. S. 10, 25, 27—29, 32, 33,
176, 183.
'''Horn,''' Kristina, halfsyster till
''Agneta.'' F. tvilling {{bråk|7|2}} 1646, d.
samma dag. S. 92, 96, 98, 118,
185.
'''Ingrid,''' ''Agneta Horns'' piga. S. 18,
22—25, 27, 30—31.
'''Jakob,''' ''Agneta Horns'' bryggare. S.
165.
'''Jakob Andersson,''' gift m. <i>Els
Christiersdotter.</i> S. 163. Bref: ''163.''
'''Johan Kasimir,''' konung af Polen.
(I mskr. »kasmir».) S. 148.
{{Tomrad}}<noinclude>
</div>
<references/></noinclude>
kgb30i4zst402y3y0ibvk9fhiaqpb9w
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/224
104
98298
505536
328478
2022-08-22T07:22:04Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />216
<div style="padding-left:1em; text-indent:-1em"></noinclude>'''Johann Georg,''' kurfurste af
Sachsen, f. 1585, d. 1656. S. 129, 131.
'''Kannenberg,''' Christoph von,
brandenburgare i svensk tjänst under
30-åriga kriget. F. 1615.
Öfverstelöjtnant 1638, utmärkte sig vid
belägringen af Prag (då öfverste).
D. 1673 ss. general i
brandenburgsk tjänst. (I mskr. »kanen
bärg».) S. 130.
'''Karin,''' hustru i ''Sigrid Bielkes'' tjänst(?).
S. 205.
'''Karl X Gustaf,''' konung af Sverige.
(I mskr, »härtig karel»,) S. 115,
127, 130, 131, 133, 135—38,
146—48, 152—54, 181,
198—200, 206—207.
'''Karl Siggesson.''' (I mskr. »karel
sige son».) Se: ''Rosendufva''.
'''Katarina''' af Pfalz-Zweibrücken,
dotter till ''Karl IX.'' S. 44.
'''Kirstin,''' se: ''Posse,'' Kerstin.
'''Klemm,''' Ehrenfried,
öfverstelöjtnant i svensk tjänst. Tjänstgjorde
1648 i Königsmarks armé. (Se
''J. Lippert,'' Geschichte der Stadt
Leitmeritz, Prag 1871. S. 434.)
(I mskr. »kläm».) S. 132.
'''Kristian IV,''' konung af Danmark.
S. 72, 73.
'''Kristina,''' drottning af Sverige. (I
mskr. »kirstin».) S. 5, 8, 52, 79,
115, 120, 126, 141, 146, 199,
201—02, 205—07.
'''Königsmark,''' Otto Vilhelm,
fältmarskalk. F. 1639, d. 1688. S. 162.
'''Leijonhufvud,''' Ebba. Se:
''Lewenhaupt.''
'''Lewenhaupt,''' Ebba, f. 1595, d.
1654. G. 1. 1613 m. <i>Svante
Sture;</i> änka 1616. 2. 1618 m.
''Klas Horn;'' änka 1632. (I mskr.
<i>»fru eba läijonhufwet», »-hufut»,
»-bufwt, »-hufw», »-hufe».</i>) S.
10—11, 25—30, 32—34, 37—40,
48, 51—56, 59—60, 64, 76, 78,
82, 84—86, 88—89, 91—101,
105, 110, 142, 155, 174, 176—77,
180—82, 186. Bref: <i>176—77,
182—83.</i>
'''Lewenhaupt,''' Ludvig Weirich,
öfverste för Östgöta kavalleri 1651,
sedermera general och riksråd.
D. 1668. S. 148.
'''Ludvig I''' af Anhalt-Köthen, f. 1579,
d. 1650. S. 128.
'''Ludvig,''' grefve, (I mskr. »gref
ludwik».) Se: ''Lewenhaupt,'' Ludvig.
'''Maria Eleonora.''' drottning af
Sverige. S. 25, 29, 30, 141.
'''Müller von der Lühnen,'''
Burchard, lüneburgare, general i
svensk tjänst. F. 1604, d. 1670.
Var chef för ett värfvadt
kavallerireg. och fick (enl. ''Mankell,''
s. 305) 1648/49 sitt vinterkvarter
i Öfre Sachsen i likhet med <i>Lars
Cruus.</i> (I mskr. »möl—»,
återstoden bortfallen till följd af att
papperets kant är skadad.) S. 148,
207.
'''Natt och Dag,''' Gustaf Åkesson,
d. 1637 i Stettin o. begrafven i
Stora Mällösa kyrka. S. 42.
'''Natt och Dag,''' Åke Axelsson,
riksråd. F. 1594, d. 1655. G.
1. m. ''Axel Oxenstiernas'' syster
''Elsa.'' 41, 42.
'''Nickel,''' Svarte, kornett, känd
kejserlig partigängare. Hette eg.
Labaar. (I mskr, »swartze nickel»,
»nikel».) S. 127, 129.
'''Nils,''' ''Agneta Horns'' kusk. S. 163.
'''Olof Anderson,''' äger gård i
Uppland, Litslena s:n. S. 202.
'''Olof Håkanson,''' handelsman i
Stockholm. S. 157.
'''Olof Jonsson,''' ''Agneta Horns'' fogde
i Finland. 158—59.
'''Oxenstierna,''' Axel, rikskansler.
F. 1583, d. 1654. S. 5, 8—11,
41, 45, 48—49, 56, 65, 73—75,
77, 95, 104—05, 110, 112—13,
115, 120, 128, 141, 155, 157—58,
165, 173—79, 181, 183—84,
188—96, 198—205.
{{Tomrad}}<noinclude>
</div>
<references/></noinclude>
7j82675uuk0n9agzr8zesh9myw5u4st
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/225
104
98299
505538
328488
2022-08-22T08:11:03Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{höger|217}}
<div style="padding-left:1em; text-indent:-1em"></noinclude>'''Oxenstierna,''' Ebba, syster till
rikskansleren. G. 1624 m. <i>Johan
Eriksson Sparre.</i> S. 26, 41—43.
'''Oxenstierna,''' Erik, son till
rikskansleren och hans efterträdare i
ämbetet. F. 1624, d. i
Frauenburg 1656. S. 10, 46, 75, 77, 78,
84, 105, 109, 112, 154—55, 173,
186—88, 196. Bref: ''154, 187—88.''
'''Oxenstierna,''' Gabriel Bengtsson,
riksskattmästare, generalguvernör
öfver Lifland 1645—47. F. 1586,
d. 1656. S. 55, 186, 187.
'''Oxenstierna,''' Gabriel Gustafsson,
riksdrots, bror till ''Axel O.'' F. 1587,
d. 1640. G. 3. m. ''Brita De la Gardie,''
änka efter ''J. Cruus.'' S. 178—79.
'''Oxenstierna,''' Gustaf, son till
rikskansleren, f. 1609, d. 1629. (I
mskr. »gustaf oxenstiärna».) S. 16.
'''Oxenstierna,''' Johan, son till
rikskansleren, riksråd och president
i Wismarska tribunalet. F. 1611,
d. 1657. (I mskr. »iahan») S.
10, 40, 47, 112. 125, 155, 173,
177, 196.
'''Oxenstierna,''' Karin, dotter till
rikskansleren. F. 1612. G. 1640 m.
''Johan Jespersson Cruus;'' änka
1644. S. 9, 10, 36, 40, 41,
46—47, 62—67, 75, 106, 111, 112,
156, 173, 181, 188, 192, 196.
'''Oxenstierna,''' Kristina, dotter till
rikskansleren, f. 1612, d. 1631.
G. 1628 m. ''Gustaf Horn'' i hans
1. gifte. S. 9, 16—33, 36—37,
39, 45, 54, 58—60, 63—65, 95,
114, 118, 174—76.
'''Pentz,''' Kuno Ulrich, öfverste för
ett värfvadt kavalleriregemente i
svensk tjänst. (Agneta uppger
förnamnet för att skilja honom från
''Marqvard Pentz,'' också öfverste i
svensk tjänst.) (I mskr. »kyn
vldrik päns».) S. 126.
'''Piccolomini,''' Ottavio, kejserlig
härförare, f. 1599, d. 1656. (I mskr.
»pikolomine».) S. 133.
'''Platow,''' Casper Sigismund, öfverste
i svensk tjänst. (I mskr. »plater».)
S. 129.
'''Podewils,''' ryttmästare, troligen
någon medlem af den kända
pommerska släkten. (I mskr.
»pudewälsk».) S. 129, 133(?).
'''Posse,''' Anna Maria, f. 1621, d.
1672. G. 1648 {{bråk|10|6}} m. <i>Johan
Gyllenstierna,</i> skild från honom
1669. (I mskr. »påse».) S. 117,
162, 187, 197. Bref: ''197.''
'''Posse,''' Axel, öfverste, bror till
''Kerstin P.'' F. 1627, d. 1662. S.
202, 204.
'''Posse,''' Gustaf, riksråd och
president. F. 1626, d. 1676. S. 162.
'''Posse,''' Göran, bror till ''Kerstin P.''
F. 1635, d. 1653. S. 202, 204.
'''Posse,''' Kerstin, f. 1630, d. 1668.
G. 1. 1658 m. ''K. F. Sack;'' änka
1661. 2. 1668 m. ''E. Creutz.''
Uppfostrades hos rikskansleren
''Axel Oxenstierna,'' som varit
hennes fars förmyndare. S. 109, 110,
187—88, 192, 202, {{rättelse|04|204}}, 208—09.
'''Posse,''' Märta. G. 1. 1659 m. <i>Gustaf
Sperling;</i> änka 1660. 2. m. <i>Per
Fleming.</i> Syster t. ''Kerstin P.'' S.
188, 202, 204. Bref: ''188.''
'''Posse,''' Nils, öfverste, bror t.
''Kerstin P.'' D. 1669. S. 202, 204.
'''Prosperius,''' Gustaf, ''Agneta Horns''
kamrer(?). S. 159, 164—66. Bref:
''159, 164—66.''
'''Pär,''' ''Agneta Horns'' skeppare. S. 157.
'''Rakoczy,''' Georg I, 1630 vald till
furste af Siebenbürgen. F. 1591,
d. 1648. S. 180.
'''Renaat'''(?), tysk grefve. (Kallas
äfven »lenart») S. 136, 207.
'''Reuter,''' Karl Henriksson, öfverste
och kommendant. F. 1607, lefde
ännu 1678. S. 161—62. Bref:
''161—62.''
'''Rinteln,''' Bernt a, ''Gustaf Horns''
fullmäktige(?). S. 194.
'''Rosendufva,''' Karl Siggesson,<noinclude>
</div>
{{sidfot|<small><i>2451/07. Agneta Horns lefverne.</i></small>||<small>28</small>}}
<references/></noinclude>
39f5x2tzuajawjwizeooirgozy6z7jx
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/226
104
98300
505539
328481
2022-08-22T08:18:53Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />218
<div style="padding-left:1em; text-indent:-1em"></noinclude>landshöfding i Skaraborgs län
1636—48. D. 1653. S. 144.
'''Rålamb,''' Bror Andersson,
landshöfding. F. 1568, d. 1647. S. 52.
'''Sachsen,''' kurfursten af, se: <i>Johann
Georg.</i>
'''Scheiding,''' Erik von, kapten vid
Östgöta infanteri 1683. S. 159.
'''Schelding,''' Hans Kristoffer von,
regementskvartermästare vid
artilleriet. S. 159.
'''Schäffer,''' Hans, öfverstelöjtnant i
svensk tjänst. (I mskr. »skafwer»,
»skäfwer».) S. 131—34, 206.
'''Seneschal,''' handlande i
Amsterdam. S. 194.
'''Sibylla,''' furstinna af
Hannover-Lüneburg, f. 1584, d. 1652. G.
1617 m. ''Julius Ernst,'' hertig af
''Braunschweig-Dannenberg,'' i hans
2:dra gifte. Änka 1636. S. 137.
'''Sinclair,''' David, öfverste för ett
kavallerireg., som enl. Anreps
Ättartaflor sedan kallades Västgöta
kavalleri. D. 1656. (I mskr.
»sinkler».) S. 147.
'''Sofia,''' grefvinna af ''Lippe,'' f. 1599,
d. 1654. G. 1626 m. ''Ludvig I,''
regerande furste af
''Anhalt—Köthen,'' i hans 2:dra gifte. Änka
1650. S. 128, 129.
'''Sparre,''' Ebba, dotter till <i>Johan
Eriksson</i> i hans 1:sta gifte, f. 1615,
d. 1644. G. 1642 m. <i>Bengt
Ribbing.</i> S. 43, 187.
'''Sparre,''' Ebba Margareta, f. 1659,
d. 1698. G. 1696 m. <i>Jesper
Cruus.</i> S. 162—63.
'''Sparre,''' Elisabet, dotter till
<i>Johan Eriksson</i> i hans 1:sta gifte.
F. 1614. G. 1650 m. ''Arvid Horn.''
S. 43, 187—88.
'''Sparre,''' Erik Larsson, riksråd och
president i Åbo hofrätt. F. 1624,
d. 1673. (I mskr. »erick spare».)
S. 67—68, 76—92, 98, 104, 108,
112—13, 181, 183, 186, Bref:
''183—84.''
'''Sparre,''' Johan Eriksson, riksråd.
F. 1587, d. i Mainz 1632. G. 2.
m. ''Ebba Oxenstierna,'' syster till
rikskansleren. (I mskr. »her iahan
spare».) S. 26.
'''Sparre,''' Johan Johansson, assessor.
F. 1630, d. 1659. Son till <i>J.
E:son S.</i> o. ''Ebba Oxenstierna.'' S.
162.
'''Sparre,''' Katarina, dotter till <i>Johan
Eriksson</i> i hans 1:sta gifte. F.
1613, d. 1688. G. 1642 m. <i>Fabian
Berendes.</i> S. 43, 187, 209—10.
'''Sparre,''' Kerstin. syster till <i>Erik
Larsson,</i> d. 1662. G. på
1650-talet m. ''G. E:son Ulfsparre.'' (I
mskr. »kirstin spare».) S. 87,
89—91.
'''Sparre,''' Kristina, f. 1605, d. 1656.
G. 1626 m. ''Krister Posse;'' änka
1643. Mor till ''Kerstin P.'' S. 202.
'''Sparre,''' Lars Eriksson, riksråd och
president i Svea hofrätt. F. 1590,
d. 1644. Svåger till <i>Gabriel
Bengtsson Oxenstierna</i> och far till <i>Erik
S.</i> S. 78, 178.
'''Stake,''' Magnus, »kapten under
gardet» (?). (''Ridderstad'' omnämner i
»Gula gardet» en ''Mauritz Stake,''
som i mars 1644 avancerade till
kaptenlöjtnant, men han skall
hafva stupat i april samma år.
Agneta Horns namnuppgift beror
troligen på minnesfel.) S. 71, 72.
'''Sten Jakobsson,''' kan möjl. vara
felskrifning för ''Sten Svantesson''
och afse den ''Bielke'' som till 1638
var ägare af Görväln. (I mskr.
»sten iakopson».) S. 42.
'''Stenbock,''' Fredrik, öfverste,
riksråd och president i Göta hofrätt.
F. 1607, d. 1652. (I mskr.
»frädrik stenbok».) S. 69.
'''Stenbock,''' Gustaf Otto, fältmarskalk
o. riksamiral. F. 1614, d. 1685.
(I mskr. »stenboken».) S. 148, 152.
'''Sture,''' Anna Margareta, dotter till
fru ''Ebba Leijonhufvud'' i hennes<noinclude>
</div>
<references/></noinclude>
ly524mabyjmewxrehbl1hvy90dltuz9
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/227
104
98301
505540
328483
2022-08-22T08:26:14Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{höger|219}}
<div style="padding-left:1em; text-indent:-1em"></noinclude>1:sta gifte. F. 1614, d. 1646 i
Osnabrück. G. 1636 m. <i>Johan
Oxenstierna</i> i hans 1:sta gifte. S.
34, 40, 46, 47, 105, 173.
'''Sture,''' Svante, hertig Johans råd och
kansler. F. 1587, d. 1616. S. 10.
'''Stålarm,''' Axel, landshöfding i
Viborgs län 1656. D. innan {{bråk|6|7}} 1658.
S. 159.
'''Sulzbach,''' fursten af, se ''Filip.''
'''Thegner,''' Olof Arvidsson,
landshöfding. F. 1615, d. 1689. S. 164.
'''Thott,''' Anna, f. 1581, d. 1646. G.
1621 m. ''Bror Andersson Rålamb''
i hans 2:dra gifte. (I mskr. »anna
tot».) S. 52, 53.
'''Tideman,''' öfverste för ett kav-reg.
i svensk tjänst. S. 180.
'''Torstensson,''' Anders, riksråd o.
president. F. 1641 d. 1686. S. 165.
'''Torstensson,''' Lennart, riksråd o.
fältmarskalk. F. 1603, d. 1651.
S. 180.
'''Ulfeld,''' Leonora Kristina, dotter till
danske konungen Kristian IV.
F. 1621, d. 1698. G. m. <i>Korfitz
Ulfeld.</i> S. 6.
'''Ulfsparre,''' Erik Hansson,
kommendant i Wismar fr. 1641. S.
125, 137, 139, 199.
'''Ulfsparre,''' Maria (kallas i Anreps
Ättartaflor Märta). G. m. <i>H. Chr.
von Scheiding;</i> änka före {{bråk|9|9}} 1671.
S. 159—60. Bref: ''159—60.''
'''Wachsmann,''' Christoph,
kommendant i Leitmeritz från augusti till
midten af december 1648. Se:
''Lippert,'' J., Gesch. d. Stadt
Leitmeritz. Prag 1871. S. 434.) S. 134.
'''Valentin,''' Blinde, ryttmästare, känd
kejserlig partigängare. (I mskr.
»falentin».) S. 126, 127.
'''Wanke,''' Jakob, öfverste i svensk
tjänst. Uppgjorde i okt. 1647 en
komplott att öfverrumpla Dresden
och mörda kurfurstliga familjen.
Dömdes af svensk krigsrätt till
döden, men blef 1650 frigifven.
(I mskr. »wank».) 129.
'''Vegesach,''' Conrad von, rådsherre
i Hamburg. Svensk adelsman 1651.
S. 196.
'''Werth,''' Johann von,
kavallerigeneral i bayersk och österrikisk tjänst.
F. på 1590-talet, d. 1652.
Utväxlades 1642 mot ''Gustaf Horn'' efter
flera års fångenskap. Fick af
kejsaren godset Benatek nära
Jung-Bunzlau.(l mskr. »iahan de wärdh».)
S. 136.
'''Wingarten,''' Jacob von, lifländare.
Regementskvartermästare vid Hof-
o. Lifregementet. Adlad 1649. S.
129, 131.
'''Winss,''' Greger von,
generalkommissarie vid ''Gustaf Horns'' armé.
(I mskr. »gregert», »greget», »won
winsen».) S. 18, 19, 176.
'''Wittenberg,''' Arvid, riksråd o.
fältmarskalk. F. 1606, d. 1657. (I
mskr. »witenbärgh».) S. 148.
'''Wrede,''' Fabian, kungl. råd o.
president. F. 1641, d. 1712. G.
1672 m. ''Brita Cruus.'' S. 162.
'''Åke Axelsson,''' se: ''Natt och Dag.''
'''Ödla,''' Udde, landshöfding i
Nylands o. Tavastehus län. F. 1617,
d. 1668 {{bråk|28|7}}. S. 159.
</div>
{{linje|6em}}
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
mv4x5axnlbdq03i2df2o90nm1wrcvcy
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/228
104
98302
505541
328485
2022-08-22T08:32:37Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>{{c|{{st|ORTREGISTER.|150}}}}
<div style="padding-left:1em; text-indent:-1em">
'''Alingsås.''' S. 205.
'''Alsike,''' gods i Uppland, Alsike s:n,
vid Mälaren, nu ''Krusenberg.'' Så
uppkalladt efter <i>Johan Jespersson
Cruus,</i> g. m. ''Karin Oxenstierna,''
som ägde och bebyggde det. S. 110.
'''Altmark,''' del af Brandenburg, (I
mskr. »altemark».) S. 136, 198,
207.
'''Amsterdam.''' S. 194.
'''Anhalt.''' (I mskr. »anchalt».) S. 128.
'''Annaberg,''' stad i konungariket
Sachsen, nära böhmiska gränsen.
(I mskr. »anenbärg».) S. 132, 206.
'''Arensburg,''' stad på Ösel. S. 188,
'''Arnswalde,''' stad i Brandenburg.
(I mskr. »arnesfalde».) S. 148.
'''Askefjärden.''' Troligen
Mälarfjärden mellan Tidö och Askholmen.
(I mskr. »Aske fjälen.{{rättelse||»}}) S. 46.
'''Aussig,''' stad i norra Böhmen v.
Elbe. (I mskr. »ausik».) S. 136.
'''Barsund,''' inloppet söderifrån till
skärgården utanför Slätbaken. (I
mskr. »barsundh».) S. 148.
'''Bautzen,''' stad i Oberlausitz vid
Spree. 136.
'''Bergen,''' stad på Rügen. (I mskr.
{{rättelse||»}}bärgen».) S. 123, 124.
'''Bergen,''' ort i Lüneburg, s. o. om
Ülzen, (I mskr. »bärgen».) S. 126.
'''Bergshammar,''' gods i
Södermanland, Fogdö s:n. Ägdes af Krister
Posses arfvingar. S. 203—04.
'''Berlin,''' (i mskr. »bärlin», barlin.)
S. 21, 29, 136, 200, 207.
'''Bernburg,''' hufvudstad i
Anhalt-Bernburg vid Saale. (I mskr.
»barnborg».) S. 128.
'''Björklinge,''' kyrka i Uppland. S.
5, 151, 155, 167.
'''Blacken,''' Mälarfjärden sydost om
Tidölandet. (I mskr. »blaken».)
S. 46.
'''Brabant.''' S. 179.
'''Brandels,''' stad i Böhmen vid Elbe.
(I mskr. »brandiz».) S. 135,
206—07.
'''Bremen''' (landet). S. 201, 207.
'''Bro,''' gods i Uppland, Bro s:n, (nu
''Brogård''). Ägdes af <i>Bror
Andersson Rålamb.</i> S. 52.
'''Brünn,''' stad i Mähren. S. 180.
'''Brüx,''' stad i Böhmen. (I mskr.
»brüxz».) S. 133, 134, 181, 206.
'''Bützow,''' stad i
Mecklenburg-Schwerin. (I mskr. »bytso».) S. 125.
'''Böhmen.''' S. 207,
'''Böhmerwald,''' den beteckning, som
Agneta Horn använder för Böhmens
nordliga gränsberg (''Ersgebirge'' och
''Riesengebirge''). (I mskr. »bemerwal»,
»bemerwaldh», »bemer walen».)
S. 131, 132, 136, 206—07.
'''Bösig,''' stad i Böhmen. (I mskr.
»bisiz»,) S. 136.
'''Calais,''' stad i Frankrike vid
engelska kanalen. S. 179.
'''Chemnitz,''' stad i Sachsen. (I mskr.
»kämnitz», »kamnitz».) S. 131.
'''Dalarön,''' hamnplats i Södertörn.<noinclude>
</div>
<references/></noinclude>
1u71oue9mafqgrj5i4oluod651rft9b
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/229
104
98303
505542
328494
2022-08-22T08:40:33Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{höger|221}}
<div style="padding-left:1em; text-indent:-1em"></noinclude>(I mskr. »dalerön».) S. 32, 117,
121, 139, 206—07.
'''Damm,''' stad i Pommern. (I mskr.
»dam».) S. 148.
'''Danmark.''' (I mskr. »danemark».)
S. 69, 72, 73, 75, 179.
'''Dannenberg,''' stad i Hannover vid
Jetze. (I mskr. »danenbärg».) S.
126, 137.
'''Doberan,''' stad i Mecklenburg med
berömd kyrka, grundlagd 1171.
(I mskr. »dabran».) S. 124.
'''Dresden.''' (I mskr. »dräsen».) S.
130, 131.
'''Drömlingen,''' skogs- och sumptrakt
i Sachsen på gränsen till
Hannover. (I mskr. »dromlingen».)
S. 126, 137, 207.
'''Dunkerque,''' stad i nuv. Frankrike
vid Nordsjön. S. 179.
'''Dömitz,''' stad i
Mecklenburg-Schwerin vid Elbe. (I mskr. »demitz»,
»domitz».) S. 126, 127, 137, 206.
'''Eger,''' biflod till Elbe. (I mskr.
»egern», »egeren».) S. 133, 134,
206.
'''Ekebyhof.''' gods i Uppland på
Ekerön i Mälaren. Ägdes af
''Ebba Leijonhufvud (Lewenhaupt);''
byggdes troligen af hennes make
i senare giftet riksrådet ''Klas Horn.''
Skall hafva brunnit på 1740-talet.
(I mskr. »ekebyhåf».) S. 48, 52,
110, 183.
'''Ekedal,''' gods i Västergötland,
Sjötofta s:n, Ägdes af <i>Anna Maria
Posse.</i> S. 197.
'''Elbe''' (i mskr. »älwen», »alwan»,
»älwan», »elban», »elven».) S.
126, 134—37, 206—07.
'''Elbing,''' stad i Preussen. S. 154, 174.
'''Elbogen,''' stad i norra Böhmen vid
Eger. (I mskr. »älboge».) S. 133.
'''Elfsnabben,''' hamnplats i
Södertörn. (I mskr. »älsnaben»,
»elsnabben».) S. 17.
'''Engelholm''' (i mskr. »ängle holm».)
S. 73, 74.
'''England''' (i mskr. »ängelandh».)
S. 40, 179.
'''Estland.''' S. 10, 188, 193, 196.
'''Fiholm,''' gods i Södermanland,
Jäders s:n. Ägdes af <i>Axel
Oxenstierna</i> S. 16, 178, 200—01.
'''Finland''' (i mskr. »finlandh».) S. 16,
105, 106, 156, 158—59.
'''Flandern.''' S. 179.
'''Florens.''' S. 179.
'''Frankfurt am Main.''' S. 161.
'''Frankrike''' (i mskr. »fränkerike».)
S. 75, 162, 179.
'''Frauenburg,''' stad i Preussen. S.
155.
'''Fånö,''' gods i Uppland, Löt s:n.
Ägdes af ''Agneta Horn.'' S. 156,
165, 209.
'''Gardelegen,''' stad i Altmark. (I
mskr. »garlapen», »garläpen»,
»garlaben».) S. 127, 206.
'''Genua.''' S. 179.
'''Golombo,''' by i Polen på ö.
stranden af Weichsel. S. 152.
'''Grabow,''' stad i
Mecklenburg-Schwerin vid Elbe. (I mskr. »grabo».)
S. 126.
'''Greifswald,''' stad i Pommern. (I
mskr. »gripsval», »gripswol».)
S. 32.
'''Gudhem,''' kloster och kungsgård i
Västergötland, {{bråk|3|4}} mil från
Falköping. ''Lars Cruus’'' friherrskap
1651. Reducerades 1680. (I mskr.
»gudom».) S. 144, 197, 205.
'''Gäddeholm,''' gods i Västmanland,
Ihrsta s:n. Ägdes af ''Krister Posses''
arfvingar. S. 202—04.
'''Göksholm,''' gods i Närke, Stora
Mellösa s:n. Ägdes af <i>Åke
Axelsson Natt och Dag.</i> (I mskr.
»gochsholm».) S. 41, 42.
'''Görkau,''' stad i norra Böhmen. (I
mskr. »hieriko».) S. 132, 133, 206.
'''Görlitz,''' stad i Oberlausitz vid
Neisse. (I mskr. »gorlitz».) S. 136.
'''Görväln,''' gods i Uppland, Järfälla
s:n, vid Mälaren. Ägdes af ''Sten''<noinclude>
</div>
<references/></noinclude>
pyy0g39f6ay7pcjckj312vlm71b16fw
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/230
104
98304
505543
328495
2022-08-22T08:54:34Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />222
<div style="padding-left:1em; text-indent:-1em"></noinclude>''Svantesson Bielke.'' (I mskr.
»görwäl».) S. 42.
'''Göteborg''' (i mskr. »götborg»,
»goteborgh»). S. 115, 139, 147,
206—07.
'''Hainichen,''' stad i Sachsen. (I
mskr. »hanichin».) S. 129.
'''Halland''' (i mskr. »hallandh».) S. 62.
'''Halle,''' stad i nuv. provinsen
Sachsen. S. 175.
'''Halmstad''' (i mskr. »halmstädh».)
S. 69.
'''Hammarskog,''' gods i Uppland,
Dalby s:n. Ägdes af <i>Anna Maria
Posse.</i> S. 162—63.
'''Hessen''' (i mskr. »häsen».) S. 137.
'''Hjälmaren''' (i mskr. »hiälmären».)
S. 41.
'''Holland.''' S. 179, 194——95.
'''Holstein.''' S. 180.
'''Hälsingborg''' (i mskr. »hälsinge
borg».) S. 69.
'''Häringe,''' gods i Södertörn.
Västerhanninge s:n. Ägdes af <i>Gustaf
Horn</i> och sedermera af hans
dotter ''Agneta''. S. 17, 156, 165, 192.
'''Italien.''' S. 179.
'''Jankowitz,''' stad i Böhmen, sydost
om Prag. S. 180.
'''Jasmund,''' norra delen af Rügen.
([ mskr. »iasmunt».) S. 122, 206.
'''Jung-Bunzlau,''' stad i Böhmen vid
Iser. (I mskr. »iunge bunslel».)
S. 135.
'''Jüterbog,''' stad i Brandenburg. (I
mskr. »guterbuk».) S. 136.
'''Jöhstadt,''' stad i konungariket
Sachsen vid böhmiska gränsen.
(I mskr. »gatstat».) S. 132.
'''Jönköping''' (i mskr. »iöneköping»,
»hionkoping», »ionkopingh»). S.
62, 69, 181.
'''Kalbe,''' stad i nuvarande provinsen
Sachsen vid Saale. S. 127, 128.
'''Kalmar.''' S. 32, 91.
'''Kalmar sund.''' S. 206.
'''Kassel''' (i mskr. »kaser», »kasel»).
S. 137, 207.
'''Kimito,''' ''Axel Oxenstiernas''
friherrskap i Finland. S. 178.
'''Kloster Jerichow''' (i mskr.
»giriko».) S. 136, 207.
'''Kolditz,''' stad i Sachsen vid Mulde.
S. 129, 197.
'''Kolin,''' stad i Böhmen vid Elbe.
S. 135, 207.
'''Kolo,''' stad i Polen vid Warthe. (I
mskr. »kola».) S. 148.
'''Konin,''' stad i Polen vid Warthe.
S. 148.
'''Kosmanos,''' ort i Böhmen, norr om
Jung-Bunzlau, öster om Iser. (I
mskr. »kosmonitz».) S. 136.
'''Krakau''' (i mskr. »krako»). S. 148,
152.
'''Kretzietitz'''(?), ort i Böhmen, nära
Kuttenberg. S. 198, 207.
'''Krivitz,''' stad i
Mecklenburg-Schwerin. (I mskr. »kribitz».) S. 126.
'''Kröpelin,''' stad i
Mecklenburg-Schwerin. (I mskr. »kroplin».)
S. 124.
'''Kurland''' (i mskr. »kurlandh»), S. 16.
'''Kuttenberg,''' stad i Böhmen, sydost
om Prag. (I mskr. »kutenbarg»,
»kutenbargh», »kutenbärg».) S.
135, 198.
'''{{Korrektion|Kürstrin|Küstrin|236}},''' stad i Brandenburg. S. 174.
'''Kägleholm,''' gods i Närke, Ödeby
s:n. Ägdes af <i>Ebba Leijonhufvud
(Lewenhaupt).</i> S. 37, 48, 177—78.
'''Köthen''', hufvudstad i
Anhalt-Köthen. ([ mskr. »koten».) S. 128.
'''Laholm''' (i mskr. »lage holm».) S.
69, 74.
'''Landskrona''' (i mskr. »landz
krona», »lanskrona».) S. 69, 70, 72,
73, 185.
'''Land-Rügen,''' se: ''Rügen.''
'''Langensalze,''' stad i Sachsen. (I
mskr. »langensaltz».) Säkerl.
felskrifning för ''Gross-Salze,'' stad i
Sachsen, ej långt från
Magdeburg. S. 127.
'''Laun,''' stad i Böhmen vid Eger. (I
mskr. »lauen».) S. 133.
{{Tomrad}}<noinclude>
</div>
<references/></noinclude>
fu61a9pqfiu7ksl4jp8u4f4hjqpvtw8
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/209
104
98444
505479
327439
2022-08-21T18:07:39Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{höger|201}}</noinclude>att min måg hafver varit sine rytare till Stade i stift Bremen
fölgachtig, och sedan han dem därsammastedes hafver
embarquera latidh, so hafver han begefvidh sigh till Wismar igien,
ditt han och lyckligen var ankommen, för som bemelte
captein därifrån förreste, och hafver sampt min käre dotter och
deres lille sohn varit, des Gudh skie lof, ved godh hälssa,
och hafver allenast förbidat eett bequemt skiep, därupå han
sigh begefva kunde. Gudh dem nådeligen ledsaga och medh
hugnadh shnart hit forhielpa — — — —.
Högvelborne Grefve, Herr Rijkscantzler, högtährade kiäre
Herr Fadher. — — —
Hvadh oss på denne orten vedkommer, så tacker jag Gudh,
som mig och min käre huussfru sampt lille dottren vedh
helsan uppeholler, så är och min måg, herr Lars Kruus, med
sin hussfru, min käre dotter Fru Agneta Horn, och deres lille
käre son för otte dagar sedhan lyckeligen hijt ankommen, och
i förgår till sin gård Sätuna samptligen herifrå reest.
Förmoder, at min mâg innan kort skall sig hoos min högtährede
käre Herr Fader instella och der sin skyldigheet afleggia.
— — — Stockholm den 15 Novembris Anno 1649.
{{högertext|Min högtährade K. Her Faders<br>
tienstvilligste<br>
Gustaf Horn.|2em|style=text-align:center;}}
Redan d. 12 november skrifver Lars Cruus själf från
Stockholm till Axel Oxenstierna för att omtala deras lyckliga
öfverresa och säga, att de följande dag ämna sig till Sätuna. Här
har sålunda minnet svikit Agneta Horn med afseende på data.
I samma bref, som han adresserar till Fiholm, och i ett
senare, skrifvet d. 21 nov. på Sätuna och adresseradt till Tidö,
försäkrar Lars Cruus, att de genast skulle rest och hälsat på
rikskansleren, om ej vägarna varit »illacka» och »alt för slemma»
och deras hästar »något illa farna vpå siöön». På Axel
Oxenstiernas inrådan reste de sedermera i december på några
dagar öfver till Stockholm igen för att uppvakta drottningen;
och därifrån skrifver Lars Cruus d. 10, att han om 10 à 12<noinclude>
{{sidfot|<small><i>2451/07. Agneta Horns lefverne.</i></small>||<small>26</small>}}
<references/></noinclude>
jiy387qia64iu7psf6qpnw8q0snmlse
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/210
104
98445
505480
327441
2022-08-21T18:13:24Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />202</noinclude>dagar hoppas kunna komma med sin hustru till Tidö öfver
helgen. Den {{bråk|18|1}} 1650 skrifver han åter från Sätuna.
''[[Agneta Horns lefverne/Agneta Horns själfbiografi/1649 nov—1654#s142|{{ankare|Sid. 142}}.]]'' Troligen är det under Stockholmsvistelsen 1650
som Agneta Horn skrifver följande bref<ref>Finnes liksom följande i Bergshammars arkiv.</ref> till sin goda vän från
uppväxtåren i mormoderns hus, Kerstin Posse. Hon är vid
denna tid hemma hos sin mor, fru Kristina Sparre.
Wälbornne J[ungfru] högt ärade hiärtans kiära syster.
Jagh har intet kunat wnderlåta mädh mindre än at iag
min h. k. s[yster] mäd däna min skrifwelse bemöda skule,
efter at iagh ser at thet inte kan wara at wi råkas här i
staden, för wi hafua ärnat til at draga til sätuna, om gud wil,
til hälgän. Och menar iagh wist at thet blir om fredagh. Gud
wet huru wist iagh har tenckt, at du skule hafwa låtit digh
behaga til at koma hit til migh. Iagh har wänt dig al dena
tiden til mig, men nu sir iag, at thet är alt fåfäng för mig.
Men gud gefue, at min k. s. wile låta sigh behaga at
koma til migh til sätuna i hiälgän, så skal du wara mig så
hiärteligh wälkomin. Och om min k. s. är på gädeholm, så
kan hon på halfanan dagh til thet längsta war[a] hos migh.
Och liger der wåra bönder i wägen i liselhena soken strax
utemäd olof andersons gård, så om min k. syster behagar til
at koma til migh, så får hon wäl där, huad hon behöfuer.
Iag har wäl skrifuit min k. s. til för några wecker sedan
och bad at hon wile koma hit til dråningens födelsedag<ref>Drottning Kristina var född d. 7 december.</ref>,
hwilket bref iag sände til bror axel och bad, at han wile
sända thet til dig; män efter iag inga swar har fåt därpå.
kan iag inte weta, om min k. s. har fåt thet häler intet. K.
s., kom til mig til helgän, häler iagh tror wist, at du har
aldeles glömt bort mig och at du har försuurit til at koma
til mig.
Ber iagh min k. s. hon wile hälsa moster fru kirsten och
sina syskion med min k. mans och min flitiga tiänst. Låter<noinclude>
<references/></noinclude>
ouz8uzv260f1scjjpd7xn3cv6f9ft99
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/211
104
98446
505481
327470
2022-08-21T18:16:32Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{höger|203}}</noinclude>och min k. m. så flitigt hälsa digh. Nu wil iagh inte längre
bemöda min k. s., wtan wil här mäd hafua min k. s. och alt
thet häne kiärt är then högsta gud befalat både til siäl och
lif; där hos förblifuer
{|width=100% align=center
|- align=center
|width=50% valign=top|af stokholm <br>den 17 detsemer.
|colspan=2 width=50% valign=top|m. h. k. s. t[rogen] o[ch] <br>t[iänst]w[illig] s[yster]<br>s[å] l[änge] i[ag] l[efver]
|-
| || ||align=center width=25%| Agneta<br>göstasdåter<br>horn.
|}
Den Wälbornne Jungfru Kristina pose til bärgshamar och
gädeholm, min högt ärade hiärtans kiäre syster, theta bref
kiärligen til handa.
Då Lars Cruus den 26 december 1650 skrifver till Axel
Oxenstierna från Sätuna, nämner han emellertid intet om någon
gäst. Han säger endast, att han och hans hustru fjärdedag
jul ämna resa öfver till Erik Oxenstierna och hans grefvinna
på Viby, eftersom de nu blifvit så nära grannar.
Sedan Agneta i början af följande år blifvit ensam på
Sätuna (ännu den 27 januari var hennes man hemma kvar)
försökte hon ännu en gång att få Kerstin Posse till sig. Från
1651 förskrifver sig nämligen med all säkerhet följande bref:
Wälbornne jungfru högt ärade hiärtans kiäre syster
Jagh önskar min h. k. s. al lykeligh wälmågan och långh
warigh hälsa; der hos tackar iag min h. k. s. så tiänstelig
för al trogen wänskap, som iag alltidh af min h. k. syster
förnumit hafue[r], huarför iagh altid skal finas min h. k. s. en
trogen och tiänstwilig syster, så länge iagh lefuer.
Der hos är til min h. k. syster min wänliga begäran, at
hon wile göra migh så mycket til wilies at skafua sigh lof til
at koma hit til migh. Iagh wil försäkra häne där på, at hon
inte skal fara ila hos mig. Och om min h. k. s. kunde få
låf til at koma til migh (som iagh inte anat wil hopas, at du
iw så gärna skule få lof at koma til mig som någen<noinclude>
<references/></noinclude>
axzhs41tr9xm1ryhokq4ym65l5iqrjk
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/212
104
98447
505482
328471
2022-08-21T18:18:55Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />204</noinclude>andärstäs för wårt gamla kameratskaps skul), så wile iagh gärna
strax sända hästar och slädar äfter digh och din piga, äfter
tidän är migh långh, för min man är nu bårt dragen til
wästergötland at mönsta och komer inte igän på säx weker.
Therföre är til min h. k. syster min wänliga begäran, at
hon wile göra mig den stora wänskapen och skafwa sigh låf til
at koma til migh, efter moster fru kirstin har syster märta
hos sigh til ro. jag skal gärna wara moster och digh til wilies
igen, i huad måta iag kan, och är i den wisa förhopni[n]g at
min bön inte blir vtslagin, vtan på mit frieri wäntar et got
suar. Iag skal aldrigh så snart få iaa, at icke mina hästar
skola wara i gålen hos dig. Män däd skal du försäkra dig
på, om du inte wil koma til mig dena gången, så skal iag
aldrig vara din wän.
Käre syster, kom til migh! Thet är så lesamt för mig
nu, mädan iag är ensam.
Nu har iag intet mer til at skrifua, utan ber, at du wile
hälsa din k. syster och brör på mina wägnar. Här med
befaler iag min k. s. och alt thet hene kiärt är then högsta
gudh och stadigt förblifuer
{|style="margin: 1em auto;" width=100%
|-
|valign=top|
af sätuna den<br>
16 februarie<br>
{{em}}k. s. låt mig weta<br>
{{em}}huar du är, at iag<br>
{{em}}kan sända hästar<br>
{{em}}äfter dig. Farwäl!
|valign=top|
m. h. k. syster[s] trogna<br>
och tjäns[t]wilig[a]<br>
{{em|3}}syster altidh<br>
{{em|5}}Agneta<br>
{{em|5.5}}horn.
|}
Wälborne Jungfru Kristina påse, Jungfru til bärshamar
och giädeholm, min högt ärade hiärta[ns k]iäre syster, theta
bref[wet] systerligh och kiärligen til handa.
Af anteckningarna vill det knappast synas, som om Agneta
fått ja på sitt frieri; troligen skulle hon då nämnt något om
Kerstin Posses besök. Den 13 mars kom Lars Cruus (enligt ett
bref af d. 17 mars från honom till Axel Oxenstierna) tillbaka
från mönstringen i Västergötland. Agnetas illamående vill han
icke låtsa om för morfadern. Han skrifver att han funnit
hustru och barn »vti got tilståndh såsom the ennu äro». Men
i ett bref till Gustaf Horn af d. 31 mars säger han: »thet<noinclude>
<references/></noinclude>
q5en24zervmmkfky9yck9o7unzd1ize
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/213
104
98448
505483
327382
2022-08-21T18:21:44Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{höger|205}}</noinclude>låter sigh til bettrings medh min hustru» och hänvisar till
hustru Karin för närmare underrättelser om hennes sjukdom.
Hustru Karin har ej kunnat lämna dem, »för en», säger han,
»min hustru kunne si wart siukan wille wenda sigh».
Äfven för de följande åren erbjuda Lars Cruus’ bref till
Axel Oxenstierna några jämförelsepunkter med Agnetas
anteckningar. Så skrifver han den 23 augusti 1651 från Sätuna
och beklagar, att en uppgjord plan gått om intet och att de
ej varit »så lyckesamme» att få dit till sig sin »h. a. k.
Moderfader»; på samma gång lugnar han rikskansleren med att »wåra
små» (för att begagna hans eget uttryck), sedan de skildes åt
i Stockholm, varit vid god hälsa. I slutet af februari 1652
skrifver han från Gudhem, där han då vistas med Agneta och
deras »lille sohn», att han d. 24 haft generalmönstring i
Skara och dagen därpå skall resa till Alingsås, där 2
kompanier af hans regemente skola mönstras den 3 mars. Sedan
ämna de med första resa tillbaka till Uppland.
I det sista bevarade brefvet, skrifvet i Stockholm den 10
september 1653, berättar Lars Cruus, att han den 7 anländt
dit med hustru och barn och att Agneta väntas snart
»komma wthj barnsengh heer att liggia». Kanske måste han själf
resa till Sätuna igen »för siukdomm skull». I Stockholm för
spörjes emellertid, att pesten något skall grassera och att »några
folck» i ett hus dött däraf. »Ähr och», säger han, »några
andra huuss som igenslagne ähre». Drottningen lär vara
betänkt på att lämna staden med hela hofvet, och Lars Cruus
förutser nödvändigheten att, om sjukdomen tager öfverhand,
med första föra sin familj tillbaka till Sätuna.
Ättartaflorna ha intet att förmäla om ett barns födelse
vid denna tid. Det är möjligt, att en brådstörtad flykt till
Sätuna undan pesten måste företagas och att Agneta, om hon
fortsatt sin själfbiografi, än en gång måst anteckna: »gick
det mig illa».
Lars Cruus bref andas den uppriktigaste tillgifvenhet för
Axel Oxenstierna, och han uttalar en gång sin tacksamhet »för
denn stoora och gooda omwårdnaden och faderlige afection,
såsom min högtähre (!) k:e moorfader emot oss, sina barn,
beter.»
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
mmnceqy0c8tr08yxg2ci11eq6s4l4kk
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/214
104
98449
505484
327445
2022-08-21T18:26:13Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />206</noinclude>''[[Agneta Horns lefverne/Agneta Horns själfbiografi/1649 nov—1654#s145|{{ankare|Sid. 145}}.]]'' Anteckningarna<ref name="n206-1" /> på det lösa ark, hvarifrån
fortsättningen af själfbiografien lånats, börja på följande sätt:
1647 den 20 agusti förlofuades min saliga kiäre man
och iagh på tijdön, och sama året gaf dråningh kristina min
s. m. öfwerste tijtelen.
1648 dän 4 martsi reste min saligh man til
wästergötlandh til at första gången taga mot regemänte på
mönstringän och kom til ståkholm igen den 3 april til at
bestäla om regemäntes wtredningh, och efter rigemä[n]te gik til
skeps i göteborgh.
Den 20 juni stogh wårt brölop, och den 12 augusti droge
wi från stokholm och til dalarön. Den 14 stege wi til skeps
och seglade wt samar dagen och seglade öland förbi. 16
finge wi motwär och måste til baka i kalmaresund för anckar
intil 21. Om måranen finge wi win och seglade wr sundet.
23 kome wi om aftonen vnder land ryge wedh iasmun och
för motwäder skul stege wi til lands wedh iasmundh 24.
Den 25 kome wi til stralsun. 26 droge wi dädan. 31 kome
wi til wismar, der war wåra hästar. 7 säptämer droge wi
från Wismar. 10 kome wi til karkom<ref>Felskrifning för Parchim.</ref>. 25 droge wi dädan och
droge den 26 öfwer elwen wed demits. Den 9 kome wi til
garläben. Den 13 droge wi derifrån. 18 kome wi til läijpsik.
26 droge wi dedan. 27 kome wi til respen. Den 30 droge
wi dedan och til mitwaijde. Den 1 nowämer droge vi dädan
och kome til öfwerste löijtnant siafwer.
Den 4 ginge wi öfwer walen wed anenbärgh och kome
den 5 til hieriko och gingo öfwer egeren wedh sats den 9.
Den 11 ginge wi derifràn och åt pragh, och när wi ginge
de[r]ifrån 2 mil finge we en boden imot oss at kongen war
dedan gången och den kaijserliga armen war dit igen. Då
wände wi om och ginge igönom egerströmen och til brix om
natan. Och den 13 ginge wi om natan öfwer älwan wedh
brandis. Och fik min s. k. m. kongens årder til at taga sigh
part[it] an och at han skule lemna krutwagnana kuar i <ref follow="n206-1">
De meddelas här ordagrant, med undantag af att uteglömda
prickar öfver a och o tillsatts och öfverflödiga borttagits. Den egentliga
själfbiografien är i allmänhet ordentligare skrifven.
</ref><noinclude>
<references/></noinclude>
97wgiugue81sukv1ky4xzrwvwantypv
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/215
104
98450
505485
327406
2022-08-21T18:30:39Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{höger|207}}</noinclude>loijtmarits, och gick så den 14 mädh partit fort til konge öfwer pasen
wed mälnik och brandis och så til kretzietits i bemen, huarest
hans durkläijtigkäyt lågh mädh armen och min saligh mans
regemänte war. Och kome dit den 20 och blefwe så der
ligiandes in til den 29 nowemer.
Marserade wi dädan och ginge den sama dagen öfwer
brygia wedh kålin. Och den 5 detsämer ginge wi öfwer brygian
wed löijtmarits och skule gå i kuarterän och låge i en by
3 mil ifrån löijtmarits. Och fik min man kungens årder at han
för sin egen pärsom (!) skvle koma til honom. Och gik han
den 6 der ifrån och til kungen. Den 11 märserade regemänt
til bakas igen öfwer isen wedh löijtmarit, och möte min man
der och fik då årder til at gå den wägen mädh möler öfwe
bemerwal och åt säxtadern, wändhlandh och lautesnis och åt
altemark i winterkwarte[r]. Och den 20 marserade wi seto
förbi, och den 25 låge wi s[t]ila hos en grefwe som het
lenart. 28 gick min k. m. ifrån regemänte och til barlin ti at
handla mädh kurförster och<ref>Skall vara »om».</ref> sina kuarter och sit tracktamänten.
1649 den 2 januarie kom han tilbakas igen ifrån bärlin
och til rigemänte wedh klåster ieriko. Och gik regemänte then
3 öfwer älwan mädh kanen wedh tangermynde. 4 kome wi til
standel, huaren wi blefwe ligandes och regemäntet lades kringh
i dromlingen. Den 7 februarie reste min man ifrån standel och
til kongen til norenbärg och fan honom intet där wtan wedh
kasel. Och kom til baka igen den 14 och blef så där in til
den 19 martsi. Reste han til wismar och reste så strax der
från igen til ständel, huarest han förblef hos regemänte intil
den 2 october, när ha[n] fik årder til at marsira dädan och til
bramen och låta regemänt där stiga til siös. Och när folket
war bårta til giöteborgh, drogh han til Wismar och fick der
et skiep och seglade io nowämer ifrån wismar och kom den
13 til landhs wedh dalerön.
Den 15 kome wi til stokholm och wore der någen tiden
och sedan til sin gårdh, hwar han blef den winteren öfwer
intil maij månat 1650, at häredagen skule stå och dråningh
skvle krönas. Och blef der den somaren öfuer och mäste
delen af winteren. Och 1651 fik han årder til at resa neder<noinclude>
<references/></noinclude>
5zafwj4i29t39ex0exnjuiua9k20gu5
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/216
104
98451
505486
327448
2022-08-21T18:33:54Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />208</noinclude>til wästergiötlandh och mönstra sit regemänte, hwilket han och
så giorde i februarie månat och kom til bakars igen til
stokholm den 24 martsi. Och då i maij blef han giordh til frihäre.
Och blef så sedan stadigt här vpe på sina gos, efter han intet
hade någet synderligh til at giöra i ståkholm intil 1652 om
hösten, at häredagen skule stå i ståkholm. Reste han ifrån
sina gos och hitil stokholm, så länge häredagen skule stå.
(Fortsättningen är meddelad i själfbiografiens text.)
''[[Agneta Horns lefverne/Slutord#s152|{{ankare|Sid. 152}}.]]'' Ett annat vittnesbörd om Agneta Horns
sinnesstämning under den första änketiden finnes bevaradt i några
verser, som hon skrifvit för sin ungdomsväns, Kerstin Posses,
stambok.<ref>Den tillhör Bergshammars arkiv.</ref> De äro visserligen otympliga — Agneta Horns prosa
har mycket mer flykt än hennes vers — men blifva rörande
genom den sorg, som genomströmmar dem. De säga tydligt,
att hon ej vidare kan tänka sig någon lycka här på jorden
utan ställer hela sitt hopp till en annan värld.
Med afseende på dateringen af hennes själfbiografi kunna
dessa verser hafva en viss betydelse, i det de visa, att
hennes tankar just vid denna tid, efter mannens död, sysselsätta
sig med hennes eget lefnadslopp, hennes »swåra lyka» och
»tunga wärd» alltifrån barndomen:
Den tidh jagh har warit liten och vngh,<br>
hafwer min swåra lyka warit migh mycket tungh;<br>
och när iagh än war komin til några få åhr,<br>
och än war min blinda lyka migh licka swår.<br>
Män nu iagh har trot min högsta lyck til niuta få,<br>
har min högsta hiärtans sårg och olyka kommit migh på.<br>
Och brukar så lykan mädh migh sit vnderliga spel åhr ifrån åhr<br>
och giör min bedröfwade och tunga wärd migh myket swår;<br>
ty håler så mädh migh min tungha lyka dagh ifrån dagh,<br>
in til des Gudh täkes hiälpa migh i min graf.<br>
Gudh, som har lagt migh en så tung och blindh lycka på,<br>
han hiälp migh alt mädh gåt tålamod wäl igönom gå<br>
och wne migh i al min h[i]ärtans stora sårgh, motgång och nödh<br><noinclude>
<references/></noinclude>
rbj294m3bfxcg0m4pgvgypncjggux50
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/217
104
98452
505487
327449
2022-08-21T18:36:54Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{höger|209}}</noinclude>christeligh här i wärlden til at lefwa och sedan saligh döö!<br>
Gudh låte migh sedan mädh alla mina i wår graf roligen hwilas få<br>
och sedan mädh huar anan på then ytersta dagen glada vp stå.<br>
och låt oss mädh tig sedan och ala christna til lika<br>
hafwa glädia och frögdh i titt ewiga rike!<br>
Tå läre Gudh giöra på min tunga lyka och stora sårgh en godh ända,<br>
thena wärdenes glädiä och blinda lycka iag mig aldeles från wänder.<br>
Gudh läge mig för sin barmhärtighet eij mera kårs, motgång och nöd vpå,<br>
än han iu ser migh kuna mädh gåt tålamod igönom gå!<br>
Gudh höre min bön för sin stora nådh och mildhet!<br>
Thensama Gudh befaler iag mig och de mina i evighet.
Min hiärtans glädie hafver en ända, min danz är wänt
vti klago grådh, af mit hufwet är min krona falen. Och ve
at iagh så syndat hafwer! Ther före är mit hiärta bedröfwat
och min ögon för mörkat.
Theta hafwer iagh skrifwit min h. ä. h. k. s. kirstin pose
til wilies och behagh och försäkrar hene der vpå, at iagh
altidh är henes trogna och tiänst wiliga syster, så länge iag
lefwer.
Gudh är min tröst i al min stora hiärtans sårgh och
bedröfwelse, som migh hända heler påkoma kan.
{{c|Agneta horn gustafdåter,<br>
en af hiärta högt bedröfwat och förlåten änckia.}}
Skrifwit på fånön den 28 Iuni 1657.
''[[Agneta Horns lefverne/Slutord#s162|{{ankare|Sid. 162}}.]]'' Bland de på Börstorp förvarade brefven till
Agneta Horn ligger äfven ett bref från henne till hennes son,
odateradt och mycket slarfvigt skrifvet på ett groft, oskuret
och upptill afslitet pappersblad. Hon har tydligen, då hon
skrifvit det, varit på besök hos sin fränka Katarina Sparre,
gift Berendes, hvars dotter Ebba ligger sjuk i någon
smittosam sjukdom. Af brefvet synes framgå, att Ebba Berendes
varit god vän med sin jämnårige frände, Agnetas son.
{{Tomrad}}<noinclude>
{{sidfot|<small><i>2451/07. Agneta Horns lefverne.</i></small>||<small>27</small>}}
<references/></noinclude>
nsuezq0t3dx9qvzn7bhbugnuppcxjxl
505488
505487
2022-08-21T18:38:31Z
Basingo
13803
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{höger|209}}</noinclude>christeligh här i wärlden til at lefwa och sedan saligh döö!<br>
Gudh låte migh sedan mädh alla mina i wår graf roligen hwilas få<br>
och sedan mädh huar anan på then ytersta dagen glada vp stå.<br>
och låt oss mädh tig sedan och ala christna til lika<br>
hafwa glädia och frögdh i titt ewiga rike!<br>
Tå läre Gudh giöra på min tunga lyka och stora sårgh en godh ända,<br>
thena wärdenes glädiä och blinda lycka iag mig aldeles från wänder.<br>
Gudh läge mig för sin barmhärtighet eij mera kårs, motgång och nöd vpå,<br>
än han iu ser migh kuna mädh gåt tålamod igönom gå!<br>
Gudh höre min bön för sin stora nådh och mildhet!<br>
Thensama Gudh befaler iag mig och de mina i evighet.
Min hiärtans glädie hafver en ända, min danz är wänt
vti klago grådh, af mit hufwet är min krona falen. Och ve
at iagh så syndat hafwer! Ther före är mit hiärta bedröfwat
och min ögon för mörkat.
Theta hafwer iagh skrifwit min h. ä. h. k. s. kirstin pose
til wilies och behagh och försäkrar hene der vpå, at iagh
altidh är henes trogna och tiänst wiliga syster, så länge iag
lefwer.
Gudh är min tröst i al min stora hiärtans sårgh och
bedröfwelse, som migh hända heler påkoma kan.
{{c|Agneta horn gustafdåter,<br>
en af hiärta högt bedröfwat och förlåten änckia.
Skrifwit på fånön den 28 Iuni 1657.}}
''[[Agneta Horns lefverne/Slutord#s162|{{ankare|Sid. 162}}.]]'' Bland de på Börstorp förvarade brefven till
Agneta Horn ligger äfven ett bref från henne till hennes son,
odateradt och mycket slarfvigt skrifvet på ett groft, oskuret
och upptill afslitet pappersblad. Hon har tydligen, då hon
skrifvit det, varit på besök hos sin fränka Katarina Sparre,
gift Berendes, hvars dotter Ebba ligger sjuk i någon
smittosam sjukdom. Af brefvet synes framgå, att Ebba Berendes
varit god vän med sin jämnårige frände, Agnetas son.
{{Tomrad}}<noinclude>
{{sidfot|<small><i>2451/07. Agneta Horns lefverne.</i></small>||<small>27</small>}}
<references/></noinclude>
fg5c2b5zhet8qc4mosq6rpcvh5lieqr
505489
505488
2022-08-21T18:39:12Z
Basingo
13803
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />{{höger|209}}</noinclude>christeligh här i wärlden til at lefwa och sedan saligh döö!<br>
Gudh låte migh sedan mädh alla mina i wår graf roligen hwilas få<br>
och sedan mädh huar anan på then ytersta dagen glada vp stå.<br>
och låt oss mädh tig sedan och ala christna til lika<br>
hafwa glädia och frögdh i titt ewiga rike!<br>
Tå läre Gudh giöra på min tunga lyka och stora sårgh en godh ända,<br>
thena wärdenes glädiä och blinda lycka iag mig aldeles från wänder.<br>
Gudh läge mig för sin barmhärtighet eij mera kårs, motgång och nöd vpå,<br>
än han iu ser migh kuna mädh gåt tålamod igönom gå!<br>
Gudh höre min bön för sin stora nådh och mildhet!<br>
Thensama Gudh befaler iag mig och de mina i evighet.
Min hiärtans glädie hafver en ända, min danz är wänt
vti klago grådh, af mit hufwet är min krona falen. Och ve
at iagh så syndat hafwer! Ther före är mit hiärta bedröfwat
och min ögon för mörkat.
Theta hafwer iagh skrifwit min h. ä. h. k. s. kirstin pose
til wilies och behagh och försäkrar hene der vpå, at iagh
altidh är henes trogna och tiänst wiliga syster, så länge iag
lefwer.
Gudh är min tröst i al min stora hiärtans sårgh och
bedröfwelse, som migh hända heler påkoma kan.
{{c|Agneta horn gustafdåter,<br>
en af hiärta högt bedröfwat och förlåten änckia.}}
Skrifwit på fånön den 28 Iuni 1657.
''[[Agneta Horns lefverne/Slutord#s162|{{ankare|Sid. 162}}.]]'' Bland de på Börstorp förvarade brefven till
Agneta Horn ligger äfven ett bref från henne till hennes son,
odateradt och mycket slarfvigt skrifvet på ett groft, oskuret
och upptill afslitet pappersblad. Hon har tydligen, då hon
skrifvit det, varit på besök hos sin fränka Katarina Sparre,
gift Berendes, hvars dotter Ebba ligger sjuk i någon
smittosam sjukdom. Af brefvet synes framgå, att Ebba Berendes
varit god vän med sin jämnårige frände, Agnetas son.
{{Tomrad}}<noinclude>
{{sidfot|<small><i>2451/07. Agneta Horns lefverne.</i></small>||<small>27</small>}}
<references/></noinclude>
1u93jjbghjjjh8jvu0n4fibb28g0gyx
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/218
104
98453
505490
328470
2022-08-21T18:40:54Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" />210</noinclude>»Min a[llra] k[äraste] son», skrifver Agneta, »Jagh låter er
weta at eba berns är wäl mykit elak, män lel håpas iag, at
thet intet skal haffwa någen nöd mädh henn[e]. Hon har wäl
giärna sitt at i kume hitt, män effter at i intet weta, om i
haffwa hafft honom siälff, så näns hon intet bedia min a. k.
son ther om. Och iagh för min person sir thet intet heler
giärna, effter her liga några styken siuka ther aff. Iag wil
bedia henne at hon säijer mig hvadh hon wil, och iag hopas
wist mädh gudz hiälp at hon blir betre igen ...
Gudh befaler iag min a. k. son och förblifwer
{|style="margin: 1em auto;"
|-
|width=70% valign=top|
Syster katrina och eba bedia så<br>
flitigt hälsa er och mina barn. Helsa<br>
dem och på min wägnar.
|width=30% valign=top align=center|
min a. k. s.<br>
trogna moder så<br>
länge iagh lefuer<br>
Agneta horn.
|}
{{linje|6em}}
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
75rzyq4a7mxaa329eubfj0ymnux09m0
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/219
104
98454
505491
327475
2022-08-21T18:46:23Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>{{c|{{st|NÅGRA ORDSPRÅK,|150}}<br>
som Agneta Horn använder, jämförda med Grubbs
»Penu proverbiale», uppl. af 1678.}}
{|style="margin: 1em auto 1em auto;"
|-
|align=center|(s. 23)||(Hon) hölt sin lofven så som hunden hölt fastan.
|-
|align=center|Grubb s. 297||Han håller affsked, som Hunden fastan.
|-
|
|-
|align=center|(s. 34)||Du är väl klok nog som gammalt folck.
|-
|align=center|Grubb s. 298||Han är fulle så klook som gammalt folck.
|-
|
|-
|align=center|(s. 54)||Själf göra, själf bära.
|-
|align=center|Grubb s. 716||Siälff giöra, skiälff bähra.
|-
|
|-
|align=center|(s. 56) ||Ur askan och i ellen.
|-
|align=center|Grubb s. 839||Uhr askan i elden.
|-
|
|-
|align=center|(s. 65)||Di värsta fölen bli di bästa hästarna.
|-
|align=center|Grubb s. 6||Aff ruggota Fohlar blijr och goda Hästar.
|-
|
|-
|align=center|(s. 78)||Få först, flå sedan.
|-
|align=center|Grubb s. 225||Få först och flå sedan.
|-
|
|-
|align=center|(s. 80)||Så hvitt salt har jag sitt förr.
|-
|align=center|Grubb s. 772||Swart Salt aff ond Giäldenär.
|-
|
|-
|align=center|(s. 84)||Blir jag inte gift, så blir jag inte heller knekt.
|-
|align=center|Grubb, Tillägg s. 12||Blijr iagh ey gifft, så blijr iagh icke heller någon Landzknecht.
|-
|
|-
|align=center|(s. 88)||Ingen ville bita det djuret.
|-
|align=center|Grubb s. 114||Den Hund man drar til Skogz, han bijter intet mång Diur.
|-
|
|-
|align=center|(s. 89)||Jag måtte taga betslet med tänderna.
|-
|align=center|Grubb s. 294||Han tog Betzel medh Tänderna.
|-
|
|-
|align=center|(s. 109)||Blod är aldrig så tjockt, det är icke tunnare än vatten. (afsiktlig förvrängning?)
|-
|align=center|Grubb s. 49||Blod är altijd tiockre än Wattn.
|}
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
oml7jo00xcx3dqg8peyzy3k1gj72mew
Sida:Agneta Horns lefverne.pdf/220
104
98455
505492
328451
2022-08-21T18:47:41Z
Basingo
13803
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Basingo" /></noinclude>{{c|{{st|'''Släkttafla'''|150}}<br>
öfver Agneta Horns närmaste fäderne- och mödernesläktingar, för så vidt
de omnämnas i hennes själfbiografi.}}
[[Fil:Agneta Horns lefverne - släkttafla.png|frameless|Agneta Horns släkttavla.|stående=2|center]]
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
8hroiyanp4xmj6pf8leqdnp65kyl5yr
Sida:Beskrifning om Mälaren.djvu/162
104
153417
505457
495294
2022-08-21T14:34:46Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" />{{huvud||( 152 )|}}</noinclude>''Gräflingar'' eller Gräfsvin, som lika
med Björnen och Mullvaden ligga i
vinterqvarter, finnas til större antal än
man i almänhet tror. Gräflingen är
aldrig synlig om dagen. Man borde
lära af Blekingsboen at jaga desse djur,
som lönar mödan: ty en fullvuxen
frodig Gräfling, tagen om efterhösten, kan
gifva til inemot ett lispund utsmält fett,
hvilket är den bästa smörja för alt läder.
''Uttrar'' finnas, men mäst vid ström-
och å-mynnningar. Desse fisk-frätare
kunna fångas med räfsaxar, nedsänkte i
vatnet, äfven med nät af groft hamp-garn.
Man får tilfälle at skjuta dem, när de
lyfta hufvudet öfver vatnet at hämta
luft, när de gå på isen ifrån den ena
vaken til den andra, när de vid
väderskiften begifva sig åt bergsgryten och
stenklyfter. De paras i Februarii,
hafva 3 och 4 ungar som i Maj
framkomma. Bonden tycker om
vintermössor af Utterskinn, i anseende til
deras bekanta varaktighet.
''Bäfrar,'' desse undransvärde
byggmästare, som nedhugga stora Aspar
hvaraf de äta barken, hafva på någre
ställen blifvit sedde i fjärdarne och vid<noinclude>
{{huvud|||ström-}}
<references/></noinclude>
e3u3urnqzgoxqd5dee6xb03o6fols71
Sida:Beskrifning om Mälaren.djvu/163
104
153433
505458
495322
2022-08-21T14:36:30Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" />{{huvud||( 153 )|}}</noinclude>strömlopp. De fångas dels med
nedsänkte saxar, i hvilka til bete sättas
små gröna Asp-qvistar, dels med Tenor
bygde såsom små hus, dels med starka
nät, af lika stora maskor som i en
Laxnot. De paras i April, och yngla sidst
i Maj många ungar. Deras kött
smakar väl, fett som svinkött.
''Igelkottar'' äro på åtskillige ställen
sedde. På marker der Enbuskar
öfverflöda, hafva de gärna tilhåll. I dem
bygga de sina bo, som de tilreda af
mossa eller laf, runda och ihåliga som
Ikornens. De vandra om nätterne at
söka sig föda. De kunna simma från
den ena holmen til den andra.
''Mullvador'' äro här så almänne som
på andra orter. Det är en vilfarelse,
at de skada frukt-trän genom
rötternas afbitande och barkens afgnagande.
''Jord-råttor'' <ref>''Mus avellanarius,'' har tilhåll i
gråstensmurar, hvarföre Espalier-trän ej der böra
ställas.</ref> och ''Mullsårkar'' <ref>''Mus terrestris,'' som gjort mången
ledsen vid träns planterande.</ref> äro de,
som göra åverkan. På Ekerön är med
framgång försökt, at fördrifva dem<noinclude>
{{huvud||K 5|med}}
<references/></noinclude>
mxfacv57g21gbhxgy9nco76xv01uilo
Sida:Beskrifning om Mälaren.djvu/164
104
153435
505462
495324
2022-08-21T16:59:21Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" />{{huvud||( 154 )|}}</noinclude>med frisk garfvar-bark, som lägges
omkring träd-rötterna.
''Råttor'' blifva här på landsbygden
mäst besvärlige, då säden är inbärgad.
Fordom troddes, at jord hämtad från
Biörkön, skulle aldeles kunna fördrifva
denna ohyra ur husen.
''Flädermöss'' eller Läderlappar, som
ligga hela vinteren såsom döde, fångas
om sommar-qvällar under deras
jagande efter Natt-fjärilar, med utbredda
hvita dukar. Almogen tror at de
pulveriserade skola vara ett godt
preservatif emot boskapens sjukdomar.
Hvad ''Djurfång'' angår i almänhet,
så idkas det här vid Mälaren icke med
särdeles omtanka. Man säger at föga
vinnes med anstälde skallgångar emot
rofdjuren, och det är illa när Almogen
flere dagar skall syslosättas med fåfänga
jagter. Luderplatsar böra anses såsom
bästa medlet til odjurens förminskning.
Lapp-jagttyg, såsom härvid nödvändige,
äro af alla 4 Länens inbyggare
inköpte, utom södra delen af Stockholms
län eller Södertörn <ref>Består af 3 Härader, Öknebo, Svartlösa
och Sotholm.</ref>; men om luder-<noinclude>
{{huvud|||platsar}}
<references/></noinclude>
hmpqhtyvc47bi9y3v57u1p29aikhe1a
Sida:Beskrifning om Mälaren.djvu/165
104
153436
505464
495325
2022-08-21T17:01:53Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" />{{huvud||( 155 )|}}</noinclude>platsar på flere ställen hvarken rätt
anläggas, skötas och nyttjas, så kan ju
ingen särdeles fördel af dem ärhållas?
Alt annat villebråd förminskas årligen,
men ingen landtman vil medgifva, at
antalet af rofdjur lider någon betydelig
minskning. Sommar-skall hållas,
varg-gropar anläggas, räf-saxar utställas,
likväl påstås, at både Varg och Räf oftast
undgå alla dessa försåteliga
anläggningar. Detta probleme kunna Herrar
Vederbörande bäst utreda - - Man
omtalar här ännu den besynnerliga
Björnjagten i Kon. {{sc|Carl}} den XII:tes tid,
hvarvid inga andre gevär tilstaddes än
träklubbor och rönnpåkar, och likväl
fångades åtskillige Björnar, som med
kaflar i munnen, måste på bakfötterne
vandra til Kongsör <ref name=s155>Omkring denna Kongsgård måste
Björnar fordom visat sig nog ofta. Kon. {{sc|Carl}}
den XI:te sköt vid Kongsör en Björn,
som står afmålad på Drottningholm, och
vägde 135 marker. Kon. {{sc|Fredric}}, som
jagade så gärna, jagade ofta i
Västmanland. Vid en ordentelig jagt år 1737
derstädes, sköt Konungen med egen hand
6 ansenliga Björnar, 3 Vargar och 3
Lodjur, at förtiga 12 Elgar, som då äfven</ref>.
{{tomrad}}<noinclude>
{{huvud|||{{sc|Foglar,}}}}
<references/></noinclude>
tedy3cxo9gq8dq9rck3pqedsm5mvdmk
Sida:Beskrifning om Mälaren.djvu/166
104
153437
505466
495326
2022-08-21T17:07:17Z
Gottfried Multe
11434
/* Validerad */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="4" user="Gottfried Multe" />{{huvud||( 156 )|}}</noinclude><ref follow=s155>måste tilsätta lifvet. ''A. Schönberg'' var då
Öfver-Jägmästare i orten. Aldrig hafva
Rofdjuren omkring Mälaren haft en
farligare fiende. Han förföljde Vargar så
ifrigt, at under flere år knapt kunde
finnas något Vargspår omkring Mälaren.
Hans nya påfund af Luderplatsar
förtjänar efterföljd.</ref>{{sc|Foglar}},<br>
som blifvit anmärkte på öarne och
holmarne, vid Mälarens strander, eller ock
i närmaste granskapet, vil jag
upteckna efter den rang-ordning som våre
Ornithologer behagat fastställa. Således
finnes af Falk-slägtet:
<i>Landt-Örnen</i> (<i>Falco Chrysaetos</i>) som
stundom här gör åverkan, och för
någon tid sedan var nog dristig, at slå
efter et 12 år gammalt barn af förnäm
ätt, som hade gjort sälskap med en
Jägare — <i>Fisk-Örnen</i> (<i>F. Albicilla</i>) som
bor utmed stranderne, härjar i vatnet
och lefver mäst af fisk <ref>Den beskrifves ganska olika hos
Auctorerne. I <i>Syst. Nat.</i> har den fått rum bland
''Gamar,'' och hedras med namn af
<i>Vultur Albicilla.</i></ref> —
<i>Fisk-liusen</i> eller Fiskblinkaren (<i>F. Haliætus</i>),
som gärna har tilhåll i rörhvassen, och
bortsnappar Gäddor rätt behändigt, först<noinclude>
{{huvud|||om}}
<references/></noinclude>
kyd2grgbs98dr5j62za0tem0vt9v2s8
Index:Tros-Sånger - 5th ed. - 1916.djvu
108
154186
505546
498412
2022-08-22T09:20:57Z
Thurs
138
proofread-index
text/x-wiki
{{:MediaWiki:Proofreadpage_index_template
|Upphovsman=Flera författare
|Titel=[[Tros-Sånger]]
|År=1916
|Oversattare=
|Utgivare=Helge Borres Boktr.
|Källa=[[:File:Tros-Sånger - 5th ed. - 1916.djvu|djvu]]
|Bild=[[File:Tros-Sånger 5th ed. 1916 Title.jpg|350px]]
|Sidor=<pagelist
1=T
2to6=-
7=T
8=reklam
9=1
9to19=roman
20=-
21=3
220=T
298=-
299=1
323to324=-
/>
|Anmärkningar={{Sida:Tros-Sånger - 5th ed. - 1916.djvu/9}}
{{Sida:Tros-Sånger - 5th ed. - 1916.djvu/10}}
{{Sida:Tros-Sånger - 5th ed. - 1916.djvu/11}}
{{Sida:Tros-Sånger - 5th ed. - 1916.djvu/12}}
|Width=
|Css=
|Kommentar=Femte upplagan
}}
[[Kategori:Ej kompletta index]]
sx3bppv7nn5gzxl4750im6d2muvmlvk
Sida:Tros-Sånger - 5th ed. - 1916.djvu/10
104
155219
505493
502539
2022-08-21T20:00:33Z
Cassiodore89
12149
/* Proofread */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cassiodore89" />{{huvud|{{sc|ii}}||}}
{|
|-</noinclude>
|-
|align="left" valign="top"|[[Din kärlek, Fader]]
|align="right" valign="top"|89
|-
|align="left" valign="top"|[[Dig, o Jesus, nu vår sång vi höja]]
|align="right" valign="top"|11
|-
|align="left" valign="top"|[[Din kärlek högre än all kunskap är]]
|align="right" valign="top"|81
|-
|align="left" valign="top"|[[Din måltid, Herre god]]
|align="right" valign="top"|109
|-
|align="left" valign="top"|[[Din natt av sorg är slut]]
|align="right" valign="top"|146
|-
|align="left" valign="top"|[[Du död, var är din udd?]]
|align="right" valign="top"|140
|-
|align="left" valign="top"|[[Du kommer snart]]
|align="right" valign="top"|126
|-
|align="left" valign="top"|[[Du milde, tålige]]
|align="right" valign="top"|188
|-
|align="left" valign="top"|[[Du skall komma|Du skall komma och]]
|align="right" valign="top"|149
|-
|align="left" valign="top"|[[Du som av nåd kunnat kalla]]
|align="right" valign="top"|180
|-
|align="left" valign="top"|[[Du som av kärlek dog]]
|align="right" valign="top"|197
|-
|align="left" valign="top"|[[Du som oss älskat]]
|align="right" valign="top"|159
|-
|align="left" valign="top"|[[Du vilsegångna, bliv ej längre borta|Du vilsegångne bliv ej längre]]
|align="right" valign="top"|246
|-
|align="left" valign="top"|[[Du värdig är av lov och pris]]
|align="right" valign="top"|84
|-
|align="left" valign="top"|[[Du är det eviga Guds Ord]]
|align="right" valign="top"|116
|-
|align="left" valign="top"|[[Du är Guds Son]]
|align="right" valign="top"|156
|-
|align="left" valign="top"|[[Dyra namn, det namnet Jesus]]
|align="right" valign="top"|227
|-
|{{tomrad}}
|-
|align="left" valign="top"|[[Ej av denna världen]]
|align="right" valign="top"|165
|-
|align="left" valign="top"|[[Ej fjärran är den stund]],
|align="right" valign="top"|69
|-
|align="left" valign="top"|[[Ej offrens blod, som flöt]]
|align="right" valign="top"|13
|-
|align="left" valign="top"|[[Ej se vi allting ännu]]
|align="right" valign="top"|155
|-
|align="left" valign="top"|[[Ej silver, ej guld har förvärvat min frälsning|Ej silver, ej guld har förvärvat]]
|align="right" valign="top"|206
|-
|align="left" valign="top"|[[En gång på dödens stig jag var|En gång på dödens stig]]
|align="right" valign="top"|202
|-
|align="left" valign="top"|[[En liten tid — så kommer Han]],
|align="right" valign="top"|14
|-
|align="left" valign="top"|[[En morgon skön och härlig vänta vi|En morgon skön och härlig]]
|align="right" valign="top"|174<noinclude>
|-
|}
<references/></noinclude>
a6uux8blwwx1eip5d58bjsywgisbxl0
Sida:Tros-Sånger - 5th ed. - 1916.djvu/11
104
155222
505494
499449
2022-08-21T20:02:15Z
Cassiodore89
12149
/* Proofread */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cassiodore89" />{{huvud|||{{sc|iii}}}}
{|
|-</noinclude>
|-
|align="left" valign="top"|[[En tillflyktsort är urtidens Gud]]
|align="right" valign="top"|194
|-
|align="left" valign="top"|[[En tjänarenas tjänare]]
|align="right" valign="top"|132
|-
|align="left" valign="top"|[[Ett lydigt barnasinne]]
|align="right" valign="top"|228
|-
|align="left" valign="top"|[[Ett vilsegånget får]]
|align="right" valign="top"|196
|-
|align="left" valign="top"|[[Evigt liv det är att känna]]
|align="right" valign="top"|133
|-
|{{tomrad}}
|-
|align="left" valign="top"|[[Fader, Allsmäktige]]
|align="right" valign="top"|199
|-
|align="left" valign="top"|[[Din kärlek, Fader|Fader, din kärlek mäktig, fri]]
|align="right" valign="top"|89
|-
|align="left" valign="top"|[[Fader, Du som från din himmel|Fader, Du som från din]]
|align="right" valign="top"|151
|-
|align="left" valign="top"|[[Fader! Vi din kärlek prisa|Fader, vi din kärlek prisa]]
|align="right" valign="top"|162
|-
|align="left" valign="top"|[[Fader vi ha vilse vandrat|Fader, vi ha vilse vandrat]]
|align="right" valign="top"|187
|-
|align="left" valign="top"|[[Fader uti härligheten]]
|align="right" valign="top"|168
|-
|align="left" valign="top"|[[Fast Adams fall vanärat Gud]]
|align="right" valign="top"|172
|-
|align="left" valign="top"|[[Fast i en värld av synd och strid]]
|align="right" valign="top"|107
|-
|align="left" valign="top"|[[Fast ännu av världen förkastad]]
|align="right" valign="top"|32
|-
|align="left" valign="top"|[[Från Egypten Gud sitt folk har]]
|align="right" valign="top"|119
|-
|align="left" valign="top"|[[Från sitt hem i härligheten]]
|align="right" valign="top"|150
|-
|align="left" valign="top"|[[Från smärta och sorg]]
|align="right" valign="top"|203
|-
|align="left" valign="top"|[[Fullbordat verket är]]
|align="right" valign="top"|141
|-
|align="left" valign="top"|[[För Israel Du fordom]]
|align="right" valign="top"|224
|-
|align="left" valign="top"|[[Fördömelse ej finnes mer]]
|align="right" valign="top"|122
|-
|align="left" valign="top"|[[Förlossningen är vunnen]]
|align="right" valign="top"|60
|-
|align="left" valign="top"|[[Förrän ett stoftgrand lades]]
|align="right" valign="top"|125
|-
|{{tomrad}}
|-
|align="left" valign="top"|[[Gud ett löfte gav i Eden]]
|align="right" valign="top"|175
|-
|align="left" valign="top"|[[Gud, giv oss nåd i tron att stå]]
|align="right" valign="top"|170
|-
|align="left" valign="top"|[[Gud har segrat genom Kristus Jesus]],
|align="right" valign="top"|71<noinclude>
|-
|}
<references/></noinclude>
9x7vv78bnva1vut1by05c4vr1f8okom
505495
505494
2022-08-21T20:02:45Z
Cassiodore89
12149
/* Proofread */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cassiodore89" />{{huvud|||{{sc|iii}}}}
{|
|-</noinclude>
|-
|align="left" valign="top"|[[En tillflyktsort är urtidens Gud]]
|align="right" valign="top"|194
|-
|align="left" valign="top"|[[En tjänarenas tjänare]]
|align="right" valign="top"|132
|-
|align="left" valign="top"|[[Ett lydigt barnasinne]]
|align="right" valign="top"|228
|-
|align="left" valign="top"|[[Ett vilsegånget får]]
|align="right" valign="top"|196
|-
|align="left" valign="top"|[[Evigt liv det är att känna]]
|align="right" valign="top"|133
|-
|{{tomrad}}
|-
|align="left" valign="top"|[[Fader, Allsmäktige]]
|align="right" valign="top"|199
|-
|align="left" valign="top"|[[Din kärlek, Fader|Fader, din kärlek mäktig, fri]]
|align="right" valign="top"|89
|-
|align="left" valign="top"|[[Fader, Du som från din himmel|Fader, Du som från din]]
|align="right" valign="top"|151
|-
|align="left" valign="top"|[[Fader! Vi din kärlek prisa|Fader, vi din kärlek prisa]]
|align="right" valign="top"|162
|-
|align="left" valign="top"|[[Fader vi ha vilse vandrat|Fader, vi ha vilse vandrat]]
|align="right" valign="top"|187
|-
|align="left" valign="top"|[[Fader uti härligheten]]
|align="right" valign="top"|168
|-
|align="left" valign="top"|[[Fast Adams fall vanärat Gud]]
|align="right" valign="top"|172
|-
|align="left" valign="top"|[[Fast i en värld av synd och strid]]
|align="right" valign="top"|107
|-
|align="left" valign="top"|[[Fast ännu av världen förkastad]]
|align="right" valign="top"|32
|-
|align="left" valign="top"|[[Från Egypten Gud sitt folk har kallat|Från Egypten Gud sitt folk har]]
|align="right" valign="top"|119
|-
|align="left" valign="top"|[[Från sitt hem i härligheten]]
|align="right" valign="top"|150
|-
|align="left" valign="top"|[[Från smärta och sorg]]
|align="right" valign="top"|203
|-
|align="left" valign="top"|[[Fullbordat verket är]]
|align="right" valign="top"|141
|-
|align="left" valign="top"|[[För Israel Du fordom]]
|align="right" valign="top"|224
|-
|align="left" valign="top"|[[Fördömelse ej finnes mer]]
|align="right" valign="top"|122
|-
|align="left" valign="top"|[[Förlossningen är vunnen]]
|align="right" valign="top"|60
|-
|align="left" valign="top"|[[Förrän ett stoftgrand lades]]
|align="right" valign="top"|125
|-
|{{tomrad}}
|-
|align="left" valign="top"|[[Gud ett löfte gav i Eden]]
|align="right" valign="top"|175
|-
|align="left" valign="top"|[[Gud, giv oss nåd i tron att stå]]
|align="right" valign="top"|170
|-
|align="left" valign="top"|[[Gud har segrat genom Kristus Jesus]],
|align="right" valign="top"|71<noinclude>
|-
|}
<references/></noinclude>
0g4sdbhxfqagamzyk7e9j4v934ojkci
Sida:Tros-Sånger - 5th ed. - 1916.djvu/12
104
155223
505496
498793
2022-08-21T20:05:09Z
Cassiodore89
12149
/* Proofread */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cassiodore89" />{{huvud|{{sc|iiii}}||}}
{|
|-</noinclude>
|-
|align="left" valign="top"|[[Gud i kärlek Sonen skänkt]]
|align="right" valign="top"|237
|-
|align="left" valign="top"|[[Gud i nåd de sina valde]]
|align="right" valign="top"|72
|-
|align="left" valign="top"|[[Guds ende Son, Du kvinnans säd]],
|align="right" valign="top"|16
|-
|align="left" valign="top"|[[Guds kärleks ord jag hör]],
|align="right" valign="top"|210
|-
|align="left" valign="top"|[[Guds milda Lamm, Du dyra Lamm]],
|align="right" valign="top"|17
|-
|align="left" valign="top"|[[Guds rena Lamm, oskyldig|Guds rena Lamm oskyldig]],
|align="right" valign="top"|18
|-
|align="left" valign="top"|[[Guds rena Lamm, på korsets stam|Guds rena Lamm, på korsets]]
|align="right" valign="top"|82
|-
|align="left" valign="top"|[[Guds väsens avbild]]
|align="right" valign="top"|106
|-
|align="left" valign="top"|[[Guds vare tack, som oss]]
|align="right" valign="top"|96
|-
|align="left" valign="top"|[[Guds älskar utan like]]
|align="right" valign="top"|236
|-
|align="left" valign="top"|[[Guds är kärlek; uti Jesus Kristus]]
|align="right" valign="top"|249
|-
|{{tomrad}}
|-
|align="left" valign="top"|[[Han lever, Han lever, vårt salighetshopp]]
|align="right" valign="top"|118
|-
|align="left" valign="top"|[[Han är uppstånden (Tros-Sånger)|Han är uppstånden]].
|align="right" valign="top"|114
|-
|align="left" valign="top"|[[Helige Fader! Tacksamt vi]]
|align="right" valign="top"|225
|-
|align="left" valign="top"|[[Helige Fader, Du som är oss nära]]
|align="right" valign="top"|255
|-
|align="left" valign="top"|[[Hell dig, uppståndne Jesus]]
|align="right" valign="top"|19
|-
|align="left" valign="top"|[[Hell vare Herrens Smorde]],
|align="right" valign="top"|20
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre, ditt anlet’ Du döljer ej för]]
|align="right" valign="top"|211
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre, Du vår starkhet är]]
|align="right" valign="top"|123
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre, i din måltid nu vi skåda]]
|align="right" valign="top"|95
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre Jesus, Dig vi ära]],
|align="right" valign="top"|70
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre Jesus, må vi fröjdas]]
|align="right" valign="top"|178
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre kär, var mig när]]
|align="right" valign="top"|233
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre, med kraft genom Anden]]
|align="right" valign="top"|215
|-
|align="left" valign="top"|[[Herren en segrande fana]]
|align="right" valign="top"|214<noinclude>
|-
|}
<references/></noinclude>
09z2in9g3jusgsdl8qbo1qpcswkjqep
505503
505496
2022-08-21T20:09:48Z
Cassiodore89
12149
/* Proofread */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cassiodore89" />{{huvud|{{sc|iiii}}||}}
{|
|-</noinclude>
|-
|align="left" valign="top"|[[Gud i kärlek Sonen skänkt]]
|align="right" valign="top"|237
|-
|align="left" valign="top"|[[Gud i nåd de sina valde]]
|align="right" valign="top"|72
|-
|align="left" valign="top"|[[Guds ende Son, Du kvinnans säd]],
|align="right" valign="top"|16
|-
|align="left" valign="top"|[[Guds kärleks ord jag hör]],
|align="right" valign="top"|210
|-
|align="left" valign="top"|[[Guds milda Lamm, Du dyra Lamm]],
|align="right" valign="top"|17
|-
|align="left" valign="top"|[[Guds rena Lamm, oskyldig|Guds rena Lamm oskyldig]],
|align="right" valign="top"|18
|-
|align="left" valign="top"|[[Guds rena Lamm, på korsets stam|Guds rena Lamm, på korsets]]
|align="right" valign="top"|82
|-
|align="left" valign="top"|[[Guds väsens avbild]]
|align="right" valign="top"|106
|-
|align="left" valign="top"|[[Gud vare tack, som oss segern har givit|Guds vare tack, som oss]]
|align="right" valign="top"|96
|-
|align="left" valign="top"|[[När Herren är min herde|Guds älskar utan like]]
|align="right" valign="top"|236
|-
|align="left" valign="top"|[[”Gud är kärlek”|Guds är kärlek; uti Jesus Kristus]]
|align="right" valign="top"|249
|-
|{{tomrad}}
|-
|align="left" valign="top"|[[Han lever, Han lever, vårt salighetshopp]]
|align="right" valign="top"|118
|-
|align="left" valign="top"|[[Han är uppstånden (Tros-Sånger)|Han är uppstånden]].
|align="right" valign="top"|114
|-
|align="left" valign="top"|[[Helige Fader! Tacksamt vi]]
|align="right" valign="top"|225
|-
|align="left" valign="top"|[[Helige Fader, Du som är oss nära]]
|align="right" valign="top"|255
|-
|align="left" valign="top"|[[Hell dig, uppståndne Jesus]]
|align="right" valign="top"|19
|-
|align="left" valign="top"|[[Hell vare Herrens Smorde]],
|align="right" valign="top"|20
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre, ditt anlet’ Du döljer ej för]]
|align="right" valign="top"|211
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre, Du vår starkhet är]]
|align="right" valign="top"|123
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre, i din måltid nu vi skåda]]
|align="right" valign="top"|95
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre Jesus, Dig vi ära]],
|align="right" valign="top"|70
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre Jesus, må vi fröjdas]]
|align="right" valign="top"|178
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre kär, var mig när]]
|align="right" valign="top"|233
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre, med kraft genom Anden]]
|align="right" valign="top"|215
|-
|align="left" valign="top"|[[Herren en segrande fana]]
|align="right" valign="top"|214<noinclude>
|-
|}
<references/></noinclude>
ews5r4v9o1mndal2goflzud5sv3wbf9
505504
505503
2022-08-21T20:10:31Z
Cassiodore89
12149
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cassiodore89" />{{huvud|{{sc|iiii}}||}}
{|
|-</noinclude>
|-
|align="left" valign="top"|[[Gud i kärlek Sonen skänkt]]
|align="right" valign="top"|237
|-
|align="left" valign="top"|[[Gud i nåd de sina valde]]
|align="right" valign="top"|72
|-
|align="left" valign="top"|[[Guds ende Son, Du kvinnans säd]],
|align="right" valign="top"|16
|-
|align="left" valign="top"|[[Guds kärleks ord jag hör]],
|align="right" valign="top"|210
|-
|align="left" valign="top"|[[Guds milda Lamm, Du dyra Lamm]],
|align="right" valign="top"|17
|-
|align="left" valign="top"|[[Guds rena Lamm, oskyldig|Guds rena Lamm oskyldig]],
|align="right" valign="top"|18
|-
|align="left" valign="top"|[[Guds rena Lamm, på korsets stam|Guds rena Lamm, på korsets]]
|align="right" valign="top"|82
|-
|align="left" valign="top"|[[Guds väsens avbild]]
|align="right" valign="top"|106
|-
|align="left" valign="top"|[[Gud vare tack, som oss segern har givit|Guds vare tack, som oss]]
|align="right" valign="top"|96
|-
|align="left" valign="top"|[[När Herren är min herde|Guds älskar utan like]]
|align="right" valign="top"|236
|-
|align="left" valign="top"|[[”Gud är kärlek”|Guds är kärlek; uti Jesus Kristus]]
|align="right" valign="top"|249
|-
|{{tomrad}}
|-
|align="left" valign="top"|[[Han lever, Han lever, vårt salighetshopp]]
|align="right" valign="top"|118
|-
|align="left" valign="top"|[[Han är uppstånden. Vad ljus vad fröjd!|Han är uppstånden (Tros-Sånger)|Han är uppstånden]].
|align="right" valign="top"|114
|-
|align="left" valign="top"|[[Helige Fader! Tacksamt vi]]
|align="right" valign="top"|225
|-
|align="left" valign="top"|[[Helige Fader, Du som är oss nära]]
|align="right" valign="top"|255
|-
|align="left" valign="top"|[[Hell dig, uppståndne Jesus]]
|align="right" valign="top"|19
|-
|align="left" valign="top"|[[Hell vare Herrens Smorde]],
|align="right" valign="top"|20
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre, ditt anlet’ Du döljer ej för]]
|align="right" valign="top"|211
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre, Du vår starkhet är]]
|align="right" valign="top"|123
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre, i din måltid nu vi skåda]]
|align="right" valign="top"|95
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre Jesus, Dig vi ära]],
|align="right" valign="top"|70
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre Jesus, må vi fröjdas]]
|align="right" valign="top"|178
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre kär, var mig när]]
|align="right" valign="top"|233
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre, med kraft genom Anden]]
|align="right" valign="top"|215
|-
|align="left" valign="top"|[[Herren en segrande fana]]
|align="right" valign="top"|214<noinclude>
|-
|}
<references/></noinclude>
7kdj3f9uvwb8iyxbrqhhz9rmv6rkl0x
505505
505504
2022-08-21T20:12:00Z
Cassiodore89
12149
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cassiodore89" />{{huvud|{{sc|iiii}}||}}
{|
|-</noinclude>
|-
|align="left" valign="top"|[[Gud i kärlek Sonen skänkt]]
|align="right" valign="top"|237
|-
|align="left" valign="top"|[[Gud i nåd de sina valde]]
|align="right" valign="top"|72
|-
|align="left" valign="top"|[[Guds ende Son, Du kvinnans säd]],
|align="right" valign="top"|16
|-
|align="left" valign="top"|[[Guds kärleks ord jag hör]],
|align="right" valign="top"|210
|-
|align="left" valign="top"|[[Guds milda Lamm, Du dyra Lamm]],
|align="right" valign="top"|17
|-
|align="left" valign="top"|[[Guds rena Lamm, oskyldig|Guds rena Lamm oskyldig]],
|align="right" valign="top"|18
|-
|align="left" valign="top"|[[Guds rena Lamm, på korsets stam|Guds rena Lamm, på korsets]]
|align="right" valign="top"|82
|-
|align="left" valign="top"|[[Guds väsens avbild]]
|align="right" valign="top"|106
|-
|align="left" valign="top"|[[Gud vare tack, som oss segern har givit|Guds vare tack, som oss]]
|align="right" valign="top"|96
|-
|align="left" valign="top"|[[När Herren är min herde|Guds älskar utan like]]
|align="right" valign="top"|236
|-
|align="left" valign="top"|[[”Gud är kärlek”|Guds är kärlek; uti Jesus Kristus]]
|align="right" valign="top"|249
|-
|{{tomrad}}
|-
|align="left" valign="top"|[[Han lever, Han lever, vårt salighetshopp]]
|align="right" valign="top"|118
|-
|align="left" valign="top"|[[Han är uppstånden. Vad ljus vad fröjd!|Han är uppstånden (Tros-Sånger)|Han är uppstånden]].
|align="right" valign="top"|114
|-
|align="left" valign="top"|[[Helige Fader! Tacksamt vi]]
|align="right" valign="top"|225
|-
|align="left" valign="top"|[[Helige Fader, Du som är oss nära]]
|align="right" valign="top"|255
|-
|align="left" valign="top"|[[Hell dig, uppståndne Jesus]]
|align="right" valign="top"|19
|-
|align="left" valign="top"|[[Hell vare Herrens Smorde]],
|align="right" valign="top"|20
|-
|align="left" valign="top"|[[Guds kärleks ord jag hör|Herre, ditt anlet’ Du döljer ej för]]
|align="right" valign="top"|211
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre, Du vår starkhet är]]
|align="right" valign="top"|123
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre, i din måltid nu vi skåda]]
|align="right" valign="top"|95
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre Jesus, Dig vi ära]],
|align="right" valign="top"|70
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre Jesus, må vi fröjdas]]
|align="right" valign="top"|178
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre kär, var mig när]]
|align="right" valign="top"|233
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre, med kraft genom Anden]]
|align="right" valign="top"|215
|-
|align="left" valign="top"|[[Herren en segrande fana]]
|align="right" valign="top"|214<noinclude>
|-
|}
<references/></noinclude>
6hql6ei64qlljg1cltzlhtwmtpu6n9z
505517
505505
2022-08-21T20:28:36Z
Cassiodore89
12149
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cassiodore89" />{{huvud|{{sc|iiii}}||}}
{|
|-</noinclude>
|-
|align="left" valign="top"|[[Gud i kärlek Sonen skänkt]]
|align="right" valign="top"|237
|-
|align="left" valign="top"|[[Gud i nåd de sina valde]]
|align="right" valign="top"|72
|-
|align="left" valign="top"|[[Guds ende Son, Du kvinnans säd]],
|align="right" valign="top"|16
|-
|align="left" valign="top"|[[Guds kärleks ord jag hör]],
|align="right" valign="top"|210
|-
|align="left" valign="top"|[[Guds milda Lamm, Du dyra Lamm]],
|align="right" valign="top"|17
|-
|align="left" valign="top"|[[Guds rena Lamm, oskyldig|Guds rena Lamm oskyldig]],
|align="right" valign="top"|18
|-
|align="left" valign="top"|[[Guds rena Lamm, på korsets stam|Guds rena Lamm, på korsets]]
|align="right" valign="top"|82
|-
|align="left" valign="top"|[[Guds väsens avbild]]
|align="right" valign="top"|106
|-
|align="left" valign="top"|[[Gud vare tack, som oss segern har givit|Guds vare tack, som oss]]
|align="right" valign="top"|96
|-
|align="left" valign="top"|[[När Herren är min herde|Guds älskar utan like]]
|align="right" valign="top"|236
|-
|align="left" valign="top"|[[”Gud är kärlek”|Guds är kärlek; uti Jesus Kristus]]
|align="right" valign="top"|249
|-
|{{tomrad}}
|-
|align="left" valign="top"|[[Han lever, Han lever, vårt salighetshopp]]
|align="right" valign="top"|118
|-
|align="left" valign="top"|[[Han är uppstånden. Vad ljus vad fröjd!|Han är uppstånden (Tros-Sånger)|Han är uppstånden]].
|align="right" valign="top"|114
|-
|align="left" valign="top"|[[Helige Fader! Tacksamt vi]]
|align="right" valign="top"|225
|-
|align="left" valign="top"|[[Helige Fader, Du som är oss nära]]
|align="right" valign="top"|255
|-
|align="left" valign="top"|[[Hell dig, uppståndne Jesus]]
|align="right" valign="top"|19
|-
|align="left" valign="top"|[[Hell vare Herrens Smorde]],
|align="right" valign="top"|20
|-
|align="left" valign="top"|[[Guds kärleks ord jag hör|Herre, ditt anlet’ Du döljer ej för]]
|align="right" valign="top"|211
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre, Du vår starkhet är]]
|align="right" valign="top"|123
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre, i din måltid nu vi skåda]]
|align="right" valign="top"|95
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre Jesus, Dig vi ära]],
|align="right" valign="top"|70
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre Jesus, må vi fröjdas]]
|align="right" valign="top"|178
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre kär, var mig när]]
|align="right" valign="top"|233
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre, med kraft genom Anden]]
|align="right" valign="top"|215
|-
|align="left" valign="top"|Herren en segrande fana
|align="right" valign="top"|214<noinclude>
|-
|}
<references/></noinclude>
9vnmt7hp6eygny0ijtr81mxz32ihcdl
505525
505517
2022-08-21T20:34:31Z
Cassiodore89
12149
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cassiodore89" />{{huvud|{{sc|iiii}}||}}
{|
|-</noinclude>
|-
|align="left" valign="top"|[[Gud i kärlek Sonen skänkt]]
|align="right" valign="top"|237
|-
|align="left" valign="top"|[[Gud i nåd de sina valde]]
|align="right" valign="top"|72
|-
|align="left" valign="top"|[[Guds ende Son, Du kvinnans säd]],
|align="right" valign="top"|16
|-
|align="left" valign="top"|[[Guds kärleks ord jag hör]],
|align="right" valign="top"|210
|-
|align="left" valign="top"|[[Guds milda Lamm, Du dyra Lamm]],
|align="right" valign="top"|17
|-
|align="left" valign="top"|[[Guds rena Lamm, oskyldig|Guds rena Lamm oskyldig]],
|align="right" valign="top"|18
|-
|align="left" valign="top"|[[Guds rena Lamm, på korsets stam|Guds rena Lamm, på korsets]]
|align="right" valign="top"|82
|-
|align="left" valign="top"|[[Guds väsens avbild]]
|align="right" valign="top"|106
|-
|align="left" valign="top"|[[Gud vare tack, som oss segern har givit|Guds vare tack, som oss]]
|align="right" valign="top"|96
|-
|align="left" valign="top"|[[När Herren är min herde|Guds älskar utan like]]
|align="right" valign="top"|236
|-
|align="left" valign="top"|[[”Gud är kärlek”|Guds är kärlek; uti Jesus Kristus]]
|align="right" valign="top"|249
|-
|{{tomrad}}
|-
|align="left" valign="top"|[[Han lever, Han lever, vårt salighetshopp]]
|align="right" valign="top"|118
|-
|align="left" valign="top"|[[Han är uppstånden. Vad ljus vad fröjd!|Han är uppstånden]].
|align="right" valign="top"|114
|-
|align="left" valign="top"|[[Helige Fader! Tacksamt vi]]
|align="right" valign="top"|225
|-
|align="left" valign="top"|[[Helige Fader, Du som är oss nära]]
|align="right" valign="top"|255
|-
|align="left" valign="top"|[[Hell dig, uppståndne Jesus]]
|align="right" valign="top"|19
|-
|align="left" valign="top"|[[Hell vare Herrens Smorde]],
|align="right" valign="top"|20
|-
|align="left" valign="top"|[[Guds kärleks ord jag hör|Herre, ditt anlet’ Du döljer ej för]]
|align="right" valign="top"|211
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre, Du vår starkhet är]]
|align="right" valign="top"|123
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre, i din måltid nu vi skåda]]
|align="right" valign="top"|95
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre Jesus, Dig vi ära]],
|align="right" valign="top"|70
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre Jesus, må vi fröjdas]]
|align="right" valign="top"|178
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre kär, var mig när]]
|align="right" valign="top"|233
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre, med kraft genom Anden]]
|align="right" valign="top"|215
|-
|align="left" valign="top"|Herren en segrande fana
|align="right" valign="top"|214<noinclude>
|-
|}
<references/></noinclude>
b7lo0zf5h8jvyyan4ajs3ol7f968edp
Sida:Tros-Sånger - 5th ed. - 1916.djvu/13
104
155224
505506
498794
2022-08-21T20:13:47Z
Cassiodore89
12149
/* Proofread */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cassiodore89" />{{huvud|||{{sc|v}}}}
{|
|-</noinclude>
|-
|align="left" valign="top"|[[Herren kommer! Helgon höjen|Herre kommer! Helgon höjen]]
|align="right" valign="top"|121
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre, nu vi samlas alla]]
|align="right" valign="top"|137
|-
|align="left" valign="top"|[[Herren är min Herde]]
|align="right" valign="top"|209
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre, se din lilla skara]],
|align="right" valign="top"|12
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre, vi prisa Dig]],
|align="right" valign="top"|21
|-
|align="left" valign="top"|[[Hur blir det hos vår Gud]]
|align="right" valign="top"|130
|-
|align="left" valign="top"|[[Hur djup den frid, som Du, o Jesus]],
|align="right" valign="top"|120
|-
|align="left" valign="top"|[[Hur god är vår trofaste Gud]],
|align="right" valign="top"|23
|-
|align="left" valign="top"|[[Hur ljuvligt mången gång]]
|align="right" valign="top"|42
|-
|align="left" valign="top"|[[Hur ljuvt ditt namn, o Jesus, är]]
|align="right" valign="top"|200
|-
|align="left" valign="top"|[[Hur ljuvt att tänka uppå dem]]
|align="right" valign="top"|177
|-
|align="left" valign="top"|[[Hur mäktig och hur tålig]]
|align="right" valign="top"|248
|-
|align="left" valign="top"|[[Hur sällt det är, o Herre]],
|align="right" valign="top"|25
|-
|align="left" valign="top"|[[Härlighet och makt och ära]]
|align="right" valign="top"|186
|-
|align="left" valign="top"|[[Här vi samlas, Herre Jesus]],
|align="right" valign="top"|130
|-
|align="left" valign="top"|[[Högt ovan i vår Faders hus]]
|align="right" valign="top"|66
|-
|align="left" valign="top"|[[Hör, millioners sälla skara]]
|align="right" valign="top"|30
|-
|{{tomrad}}
|-
|align="left" valign="top"|[[I djupet av Guds hjärta]]
|align="right" valign="top"|94
|-
|align="left" valign="top"|[[I himmelen, i himmelen (Tros-Sånger)|I himmelen, i himmelen]]
|align="right" valign="top"|171
|-
|align="left" valign="top"|[[I hoppet längtans blickar lyfta vi]]
|align="right" valign="top"|83
|-
|align="left" valign="top"|[[I hoppet sig min frälsta själ]]
|align="right" valign="top"|201
|-
|align="left" valign="top"|[[I Jesu namn där finns en källa]]
|align="right" valign="top"|128
|-
|align="left" valign="top"|[[I Kristus Jesus liv vi fått]]
|align="right" valign="top"|103
|-
|align="left" valign="top"|[[Intet avstånd mellan Kristus]]
|align="right" valign="top"|76<noinclude>
|-
|}
<references/></noinclude>
ac9ejxok8bvpms366fsjeed43tt21zg
505507
505506
2022-08-21T20:14:43Z
Cassiodore89
12149
/* Proofread */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cassiodore89" />{{huvud|||{{sc|v}}}}
{|
|-</noinclude>
|-
|align="left" valign="top"|[[Herren kommer! Helgon höjen|Herre kommer! Helgon höjen]]
|align="right" valign="top"|121
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre, nu vi samlas alla]]
|align="right" valign="top"|137
|-
|align="left" valign="top"|[[Herren är min herde (Tros-Sånger 1916)|Herren är min Herde]]
|align="right" valign="top"|209
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre, se din lilla skara]],
|align="right" valign="top"|12
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre, vi prisa Dig]],
|align="right" valign="top"|21
|-
|align="left" valign="top"|[[Hur blir det hos vår Gud]]
|align="right" valign="top"|130
|-
|align="left" valign="top"|[[Hur djup den frid, som Du, o Jesus]],
|align="right" valign="top"|120
|-
|align="left" valign="top"|[[Hur god är vår trofaste Gud]],
|align="right" valign="top"|23
|-
|align="left" valign="top"|[[Hur ljuvligt mången gång]]
|align="right" valign="top"|42
|-
|align="left" valign="top"|[[Hur ljuvt ditt namn, o Jesus, är]]
|align="right" valign="top"|200
|-
|align="left" valign="top"|[[Hur ljuvt att tänka uppå dem]]
|align="right" valign="top"|177
|-
|align="left" valign="top"|[[Hur mäktig och hur tålig]]
|align="right" valign="top"|248
|-
|align="left" valign="top"|[[Hur sällt det är, o Herre]],
|align="right" valign="top"|25
|-
|align="left" valign="top"|[[Härlighet och makt och ära]]
|align="right" valign="top"|186
|-
|align="left" valign="top"|[[Här vi samlas, Herre Jesus]],
|align="right" valign="top"|130
|-
|align="left" valign="top"|[[Högt ovan i vår Faders hus]]
|align="right" valign="top"|66
|-
|align="left" valign="top"|[[Hör, millioners sälla skara]]
|align="right" valign="top"|30
|-
|{{tomrad}}
|-
|align="left" valign="top"|[[I djupet av Guds hjärta]]
|align="right" valign="top"|94
|-
|align="left" valign="top"|[[I himmelen, i himmelen (Tros-Sånger)|I himmelen, i himmelen]]
|align="right" valign="top"|171
|-
|align="left" valign="top"|[[I hoppet längtans blickar lyfta vi]]
|align="right" valign="top"|83
|-
|align="left" valign="top"|[[I hoppet sig min frälsta själ]]
|align="right" valign="top"|201
|-
|align="left" valign="top"|[[I Jesu namn där finns en källa]]
|align="right" valign="top"|128
|-
|align="left" valign="top"|[[I Kristus Jesus liv vi fått]]
|align="right" valign="top"|103
|-
|align="left" valign="top"|[[Intet avstånd mellan Kristus]]
|align="right" valign="top"|76<noinclude>
|-
|}
<references/></noinclude>
mwx7nr776c4b3ja17tfmx98b4r79itw
505508
505507
2022-08-21T20:15:31Z
Cassiodore89
12149
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cassiodore89" />{{huvud|||{{sc|v}}}}
{|
|-</noinclude>
|-
|align="left" valign="top"|[[Herren kommer! Helgon höjen|Herre kommer! Helgon höjen]]
|align="right" valign="top"|121
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre, nu vi samlas alla]]
|align="right" valign="top"|137
|-
|align="left" valign="top"|[[Herren är min herde (Tros-Sånger 1916)|Herren är min Herde]]
|align="right" valign="top"|209
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre, se din lilla skara]],
|align="right" valign="top"|12
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre, vi prisa Dig]],
|align="right" valign="top"|21
|-
|align="left" valign="top"|[[O Du, som gav ditt liv för fåren|Hur blir det hos vår Gud]]
|align="right" valign="top"|130
|-
|align="left" valign="top"|[[Från Egypten Gud sitt folk har kallat|Hur djup den frid, som Du, o Jesus]],
|align="right" valign="top"|120
|-
|align="left" valign="top"|[[Hur god är vår trofaste Gud]],
|align="right" valign="top"|23
|-
|align="left" valign="top"|[[Hur ljuvligt mången gång]]
|align="right" valign="top"|42
|-
|align="left" valign="top"|[[Hur ljuvt ditt namn, o Jesus, är]]
|align="right" valign="top"|200
|-
|align="left" valign="top"|[[Hur ljuvt att tänka uppå dem]]
|align="right" valign="top"|177
|-
|align="left" valign="top"|[[Hur mäktig och hur tålig]]
|align="right" valign="top"|248
|-
|align="left" valign="top"|[[Hur sällt det är, o Herre]],
|align="right" valign="top"|25
|-
|align="left" valign="top"|[[Härlighet och makt och ära]]
|align="right" valign="top"|186
|-
|align="left" valign="top"|[[Här vi samlas, Herre Jesus]],
|align="right" valign="top"|130
|-
|align="left" valign="top"|[[Högt ovan i vår Faders hus]]
|align="right" valign="top"|66
|-
|align="left" valign="top"|[[Hör, millioners sälla skara]]
|align="right" valign="top"|30
|-
|{{tomrad}}
|-
|align="left" valign="top"|[[I djupet av Guds hjärta]]
|align="right" valign="top"|94
|-
|align="left" valign="top"|[[I himmelen, i himmelen (Tros-Sånger)|I himmelen, i himmelen]]
|align="right" valign="top"|171
|-
|align="left" valign="top"|[[I hoppet längtans blickar lyfta vi]]
|align="right" valign="top"|83
|-
|align="left" valign="top"|[[I hoppet sig min frälsta själ]]
|align="right" valign="top"|201
|-
|align="left" valign="top"|[[I Jesu namn där finns en källa]]
|align="right" valign="top"|128
|-
|align="left" valign="top"|[[I Kristus Jesus liv vi fått]]
|align="right" valign="top"|103
|-
|align="left" valign="top"|[[Intet avstånd mellan Kristus]]
|align="right" valign="top"|76<noinclude>
|-
|}
<references/></noinclude>
e8zsf6uv0t7e9r41h6m8f4kq7noqtqb
505509
505508
2022-08-21T20:16:39Z
Cassiodore89
12149
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cassiodore89" />{{huvud|||{{sc|v}}}}
{|
|-</noinclude>
|-
|align="left" valign="top"|[[Herren kommer! Helgon höjen|Herre kommer! Helgon höjen]]
|align="right" valign="top"|121
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre, nu vi samlas alla]]
|align="right" valign="top"|137
|-
|align="left" valign="top"|[[Herren är min herde (Tros-Sånger 1916)|Herren är min Herde]]
|align="right" valign="top"|209
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre, se din lilla skara]],
|align="right" valign="top"|12
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre, vi prisa Dig]],
|align="right" valign="top"|21
|-
|align="left" valign="top"|[[O Du, som gav ditt liv för fåren|Hur blir det hos vår Gud]]
|align="right" valign="top"|130
|-
|align="left" valign="top"|[[Från Egypten Gud sitt folk har kallat|Hur djup den frid, som Du, o Jesus]],
|align="right" valign="top"|120
|-
|align="left" valign="top"|[[Hur god är vår trofaste Gud]],
|align="right" valign="top"|23
|-
|align="left" valign="top"|[[Hur ljuvligt mången gång]]
|align="right" valign="top"|42
|-
|align="left" valign="top"|[[Hur ljuvt ditt namn, o Jesus, är]]
|align="right" valign="top"|200
|-
|align="left" valign="top"|[[Hur ljuvt att tänka uppå dem]]
|align="right" valign="top"|177
|-
|align="left" valign="top"|[[Hur mäktig och hur tålig]]
|align="right" valign="top"|248
|-
|align="left" valign="top"|[[Hur sällt det är, o Herre]],
|align="right" valign="top"|25
|-
|align="left" valign="top"|[[Härlighet och makt och ära]]
|align="right" valign="top"|186
|-
|align="left" valign="top"|[[Här vi samlas, Herre Jesus]],
|align="right" valign="top"|130
|-
|align="left" valign="top"|[[Högt ovan i vår Faders hus]]
|align="right" valign="top"|66
|-
|align="left" valign="top"|[[Hör, millioners sälla skara]]
|align="right" valign="top"|30
|-
|{{tomrad}}
|-
|align="left" valign="top"|[[I djupet av Guds hjärta]]
|align="right" valign="top"|94
|-
|align="left" valign="top"|[[I himmelen, i himmelen]]
|align="right" valign="top"|171
|-
|align="left" valign="top"|[[I hoppet längtans blickar lyfta vi]]
|align="right" valign="top"|83
|-
|align="left" valign="top"|[[I hoppet sig min frälsta själ]]
|align="right" valign="top"|201
|-
|align="left" valign="top"|[[I Jesu namn där finns en källa]]
|align="right" valign="top"|128
|-
|align="left" valign="top"|[[I Kristus Jesus liv vi fått]]
|align="right" valign="top"|103
|-
|align="left" valign="top"|[[Intet avstånd mellan Kristus]]
|align="right" valign="top"|76<noinclude>
|-
|}
<references/></noinclude>
5zflve9m7depkru5k3zk97pdwncprt2
505510
505509
2022-08-21T20:17:22Z
Cassiodore89
12149
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cassiodore89" />{{huvud|||{{sc|v}}}}
{|
|-</noinclude>
|-
|align="left" valign="top"|[[Herren kommer! Helgon höjen|Herre kommer! Helgon höjen]]
|align="right" valign="top"|121
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre, nu vi samlas alla]]
|align="right" valign="top"|137
|-
|align="left" valign="top"|[[Herren är min herde (Tros-Sånger 1916)|Herren är min Herde]]
|align="right" valign="top"|209
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre, se din lilla skara]],
|align="right" valign="top"|12
|-
|align="left" valign="top"|[[Herre, vi prisa Dig]],
|align="right" valign="top"|21
|-
|align="left" valign="top"|[[O Du, som gav ditt liv för fåren|Hur blir det hos vår Gud]]
|align="right" valign="top"|130
|-
|align="left" valign="top"|[[Från Egypten Gud sitt folk har kallat|Hur djup den frid, som Du, o Jesus]],
|align="right" valign="top"|120
|-
|align="left" valign="top"|[[Hur god är vår trofaste Gud]],
|align="right" valign="top"|23
|-
|align="left" valign="top"|[[Hur ljuvligt mången gång]]
|align="right" valign="top"|42
|-
|align="left" valign="top"|[[Hur ljuvt ditt namn, o Jesus, är]]
|align="right" valign="top"|200
|-
|align="left" valign="top"|[[Hur ljuvt att tänka uppå dem]]
|align="right" valign="top"|177
|-
|align="left" valign="top"|[[Hur mäktig och hur tålig]]
|align="right" valign="top"|248
|-
|align="left" valign="top"|[[Hur sällt det är, o Herre]],
|align="right" valign="top"|25
|-
|align="left" valign="top"|[[Härlighet och makt och ära]]
|align="right" valign="top"|186
|-
|align="left" valign="top"|[[Här vi samlas, Herre Jesus]],
|align="right" valign="top"|130
|-
|align="left" valign="top"|[[Högt ovan i vår Faders hus]]
|align="right" valign="top"|66
|-
|align="left" valign="top"|[[Hör, millioners sälla skara]]
|align="right" valign="top"|30
|-
|{{tomrad}}
|-
|align="left" valign="top"|[[I djupet av Guds hjärta]]
|align="right" valign="top"|94
|-
|align="left" valign="top"|[[I himmelen, i himmelen]]
|align="right" valign="top"|171
|-
|align="left" valign="top"|[[I hoppet längtans blickar lyfta vi]]
|align="right" valign="top"|83
|-
|align="left" valign="top"|[[I hoppet sig min frälsta själ förnöjer|I hoppet sig min frälsta själ]]
|align="right" valign="top"|201
|-
|align="left" valign="top"|[[I Jesu namn där finns en källa]]
|align="right" valign="top"|128
|-
|align="left" valign="top"|[[I Kristus Jesus liv vi fått]]
|align="right" valign="top"|103
|-
|align="left" valign="top"|[[Intet avstånd mellan Kristus]]
|align="right" valign="top"|76<noinclude>
|-
|}
<references/></noinclude>
qvd7v3f6v67h5ippu4xfbsxbbqnefeb
Sida:Tros-Sånger - 5th ed. - 1916.djvu/14
104
155225
505511
498796
2022-08-21T20:18:06Z
Cassiodore89
12149
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cassiodore89" />{{huvud|{{sc|vi}}||}}
{|
|-</noinclude>
|-
|align="left" valign="top"|[[Jag hörde Jesus säga|Jag hörde Jesus säga:]]
|align="right" valign="top"|220
|-
|align="left" valign="top"|[[Jag hör till himlens fria barn]]
|align="right" valign="top"|207
|-
|align="left" valign="top"|[[Jag är främling, jag är en pilgrim (Tros-Sånger)|Jag är främling, jag är en pilgrim]]
|align="right" valign="top"|208
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesu blod för oss har banat]]
|align="right" valign="top"|245
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, Du min hägnad]]
|align="right" valign="top"|195
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, Fadrens sanna avbild]]
|align="right" valign="top"|115
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, min Herre, till Betlehem kom]]
|align="right" valign="top"|240
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, vår Frälsare, ljuvt är ditt namn]]
|align="right" valign="top"|124
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, vår uppfarne Herre,]]
|align="right" valign="top"|15
|-
|align="left" valign="top"|[[Jerusalem, Guds stad]]
|align="right" valign="top"|97
|-
|align="left" valign="top"|[[Just som jag är — ej med ett strå]]
|align="right" valign="top"|238
|-
|{{tomrad}}
|-
|align="left" valign="top"|[[Kom, låtom oss i anden]]
|align="right" valign="top"|205
|-
|align="left" valign="top"|[[Kom, låtom oss på barnavis (Tros-Sånger)|Kom, låtom oss på barnavis]]
|align="right" valign="top"|36
|-
|align="left" valign="top"|[[Korsfästad i svaghet,]]
|align="right" valign="top"|67
|-
|align="left" valign="top"|[[Kristus för oss lever]]
|align="right" valign="top"|152
|-
|align="left" valign="top"|[[Kärlek, stor som oceanen]]
|align="right" valign="top"|217
|-
|{{tomrad}}
|-
|align="left" valign="top"|[[Ljuva stund, då vi få sitta neder]]
|align="right" valign="top"|157
|-
|align="left" valign="top"|[[Ljuvligt blir hos dig att vara]]
|align="right" valign="top"|38
|-
|align="left" valign="top"|[[Lovsjungom Herren Jesu kärlek,]]
|align="right" valign="top"|39
|-
|align="left" valign="top"|[[Lov, tillbedjan, pris och ära]]
|align="right" valign="top"|108
|-
|align="left" valign="top"|[[Lyft blicken upp]]
|align="right" valign="top"|190
|-
|align="left" valign="top"|[[Låt oss sjunga, evigt sjunga]]
|align="right" valign="top"|117
|-
|align="left" valign="top"|[[Låt oss vår Gud förbida]]
|align="right" valign="top"|166<noinclude>
|-
|}
<references/></noinclude>
r7pl3ga0db6xyuezj5yhrtrly5r7ekr
505512
505511
2022-08-21T20:18:30Z
Cassiodore89
12149
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cassiodore89" />{{huvud|{{sc|vi}}||}}
{|
|-</noinclude>
|-
|align="left" valign="top"|[[Jag hörde Jesus säga|Jag hörde Jesus säga:]]
|align="right" valign="top"|220
|-
|align="left" valign="top"|[[Jag hör till himlens fria barn]]
|align="right" valign="top"|207
|-
|align="left" valign="top"|[[Jag är främling, jag är en pilgrim|Jag är främling, jag är en pilgrim (Tros-Sånger)|Jag är främling, jag är en pilgrim]]
|align="right" valign="top"|208
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesu blod för oss har banat]]
|align="right" valign="top"|245
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, Du min hägnad]]
|align="right" valign="top"|195
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, Fadrens sanna avbild]]
|align="right" valign="top"|115
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, min Herre, till Betlehem kom]]
|align="right" valign="top"|240
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, vår Frälsare, ljuvt är ditt namn]]
|align="right" valign="top"|124
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, vår uppfarne Herre,]]
|align="right" valign="top"|15
|-
|align="left" valign="top"|[[Jerusalem, Guds stad]]
|align="right" valign="top"|97
|-
|align="left" valign="top"|[[Just som jag är — ej med ett strå]]
|align="right" valign="top"|238
|-
|{{tomrad}}
|-
|align="left" valign="top"|[[Kom, låtom oss i anden]]
|align="right" valign="top"|205
|-
|align="left" valign="top"|[[Kom, låtom oss på barnavis (Tros-Sånger)|Kom, låtom oss på barnavis]]
|align="right" valign="top"|36
|-
|align="left" valign="top"|[[Korsfästad i svaghet,]]
|align="right" valign="top"|67
|-
|align="left" valign="top"|[[Kristus för oss lever]]
|align="right" valign="top"|152
|-
|align="left" valign="top"|[[Kärlek, stor som oceanen]]
|align="right" valign="top"|217
|-
|{{tomrad}}
|-
|align="left" valign="top"|[[Ljuva stund, då vi få sitta neder]]
|align="right" valign="top"|157
|-
|align="left" valign="top"|[[Ljuvligt blir hos dig att vara]]
|align="right" valign="top"|38
|-
|align="left" valign="top"|[[Lovsjungom Herren Jesu kärlek,]]
|align="right" valign="top"|39
|-
|align="left" valign="top"|[[Lov, tillbedjan, pris och ära]]
|align="right" valign="top"|108
|-
|align="left" valign="top"|[[Lyft blicken upp]]
|align="right" valign="top"|190
|-
|align="left" valign="top"|[[Låt oss sjunga, evigt sjunga]]
|align="right" valign="top"|117
|-
|align="left" valign="top"|[[Låt oss vår Gud förbida]]
|align="right" valign="top"|166<noinclude>
|-
|}
<references/></noinclude>
558vzh0nuwihpwtnkg479t3dd2hq2ib
505513
505512
2022-08-21T20:19:14Z
Cassiodore89
12149
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cassiodore89" />{{huvud|{{sc|vi}}||}}
{|
|-</noinclude>
|-
|align="left" valign="top"|[[Jag hörde Jesus säga|Jag hörde Jesus säga:]]
|align="right" valign="top"|220
|-
|align="left" valign="top"|[[Jag hör till himlens fria barn]]
|align="right" valign="top"|207
|-
|align="left" valign="top"|[[Jag är främling, jag är en pilgrim|Jag är främling, jag är en pilgrim (Tros-Sånger)|Jag är främling, jag är en pilgrim]]
|align="right" valign="top"|208
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesu blod för oss har banat]]
|align="right" valign="top"|245
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, Du min hägnad]]
|align="right" valign="top"|195
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, Fadrens sanna avbild]]
|align="right" valign="top"|115
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, min Herre, till Betlehem kom]]
|align="right" valign="top"|240
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, vår Frälsare|Jesus, vår Frälsare, ljuvt är ditt namn]]
|align="right" valign="top"|124
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, vår uppfarne Herre,]]
|align="right" valign="top"|15
|-
|align="left" valign="top"|[[Jerusalem, Guds stad]]
|align="right" valign="top"|97
|-
|align="left" valign="top"|[[Just som jag är — ej med ett strå]]
|align="right" valign="top"|238
|-
|{{tomrad}}
|-
|align="left" valign="top"|[[Kom, låtom oss i anden]]
|align="right" valign="top"|205
|-
|align="left" valign="top"|[[Kom, låtom oss på barnavis (Tros-Sånger)|Kom, låtom oss på barnavis]]
|align="right" valign="top"|36
|-
|align="left" valign="top"|[[Korsfästad i svaghet,]]
|align="right" valign="top"|67
|-
|align="left" valign="top"|[[Kristus för oss lever]]
|align="right" valign="top"|152
|-
|align="left" valign="top"|[[Kärlek, stor som oceanen]]
|align="right" valign="top"|217
|-
|{{tomrad}}
|-
|align="left" valign="top"|[[Ljuva stund, då vi få sitta neder]]
|align="right" valign="top"|157
|-
|align="left" valign="top"|[[Ljuvligt blir hos dig att vara]]
|align="right" valign="top"|38
|-
|align="left" valign="top"|[[Lovsjungom Herren Jesu kärlek,]]
|align="right" valign="top"|39
|-
|align="left" valign="top"|[[Lov, tillbedjan, pris och ära]]
|align="right" valign="top"|108
|-
|align="left" valign="top"|[[Lyft blicken upp]]
|align="right" valign="top"|190
|-
|align="left" valign="top"|[[Låt oss sjunga, evigt sjunga]]
|align="right" valign="top"|117
|-
|align="left" valign="top"|[[Låt oss vår Gud förbida]]
|align="right" valign="top"|166<noinclude>
|-
|}
<references/></noinclude>
agjzidboed7be8dpexzfutcq8crf8jr
505514
505513
2022-08-21T20:19:49Z
Cassiodore89
12149
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cassiodore89" />{{huvud|{{sc|vi}}||}}
{|
|-</noinclude>
|-
|align="left" valign="top"|[[Jag hörde Jesus säga|Jag hörde Jesus säga:]]
|align="right" valign="top"|220
|-
|align="left" valign="top"|[[Jag hör till himlens fria barn]]
|align="right" valign="top"|207
|-
|align="left" valign="top"|[[Jag är främling, jag är en pilgrim|Jag är främling, jag är en pilgrim (Tros-Sånger)|Jag är främling, jag är en pilgrim]]
|align="right" valign="top"|208
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesu blod för oss har banat]]
|align="right" valign="top"|245
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, Du min hägnad]]
|align="right" valign="top"|195
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, Fadrens sanna avbild]]
|align="right" valign="top"|115
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, min Herre, till Betlehem kom]]
|align="right" valign="top"|240
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, vår Frälsare|Jesus, vår Frälsare, ljuvt är ditt namn]]
|align="right" valign="top"|124
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, vår uppfarne Herre|Jesus, vår uppfarne Herre,]]
|align="right" valign="top"|15
|-
|align="left" valign="top"|[[Jerusalem, Guds stad]]
|align="right" valign="top"|97
|-
|align="left" valign="top"|[[Just som jag är — ej med ett strå]]
|align="right" valign="top"|238
|-
|{{tomrad}}
|-
|align="left" valign="top"|[[Kom, låtom oss i anden]]
|align="right" valign="top"|205
|-
|align="left" valign="top"|[[Kom, låtom oss på barnavis (Tros-Sånger)|Kom, låtom oss på barnavis]]
|align="right" valign="top"|36
|-
|align="left" valign="top"|[[Korsfästad i svaghet,]]
|align="right" valign="top"|67
|-
|align="left" valign="top"|[[Kristus för oss lever]]
|align="right" valign="top"|152
|-
|align="left" valign="top"|[[Kärlek, stor som oceanen]]
|align="right" valign="top"|217
|-
|{{tomrad}}
|-
|align="left" valign="top"|[[Ljuva stund, då vi få sitta neder]]
|align="right" valign="top"|157
|-
|align="left" valign="top"|[[Ljuvligt blir hos dig att vara]]
|align="right" valign="top"|38
|-
|align="left" valign="top"|[[Lovsjungom Herren Jesu kärlek,]]
|align="right" valign="top"|39
|-
|align="left" valign="top"|[[Lov, tillbedjan, pris och ära]]
|align="right" valign="top"|108
|-
|align="left" valign="top"|[[Lyft blicken upp]]
|align="right" valign="top"|190
|-
|align="left" valign="top"|[[Låt oss sjunga, evigt sjunga]]
|align="right" valign="top"|117
|-
|align="left" valign="top"|[[Låt oss vår Gud förbida]]
|align="right" valign="top"|166<noinclude>
|-
|}
<references/></noinclude>
a6mgd9ol9cnehep6dq3q1iwwkbzxlql
505515
505514
2022-08-21T20:20:43Z
Cassiodore89
12149
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cassiodore89" />{{huvud|{{sc|vi}}||}}
{|
|-</noinclude>
|-
|align="left" valign="top"|[[Jag hörde Jesus säga|Jag hörde Jesus säga:]]
|align="right" valign="top"|220
|-
|align="left" valign="top"|[[Jag hör till himlens fria barn]]
|align="right" valign="top"|207
|-
|align="left" valign="top"|[[Jag är främling, jag är en pilgrim|Jag är främling, jag är en pilgrim (Tros-Sånger)|Jag är främling, jag är en pilgrim]]
|align="right" valign="top"|208
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesu blod för oss har banat]]
|align="right" valign="top"|245
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, Du min hägnad]]
|align="right" valign="top"|195
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, Fadrens sanna avbild]]
|align="right" valign="top"|115
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, min Herre, till Betlehem kom]]
|align="right" valign="top"|240
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, vår Frälsare|Jesus, vår Frälsare, ljuvt är ditt namn]]
|align="right" valign="top"|124
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, vår uppfarne Herre|Jesus, vår uppfarne Herre,]]
|align="right" valign="top"|15
|-
|align="left" valign="top"|[[Jerusalem, Guds stad]]
|align="right" valign="top"|97
|-
|align="left" valign="top"|[[Just som jag är ― ej med ett strå]]
|align="right" valign="top"|238
|-
|{{tomrad}}
|-
|align="left" valign="top"|[[Kom, låtom oss i anden]]
|align="right" valign="top"|205
|-
|align="left" valign="top"|[[Kom, låtom oss på barnavis (Tros-Sånger)|Kom, låtom oss på barnavis]]
|align="right" valign="top"|36
|-
|align="left" valign="top"|[[Korsfästad i svaghet,]]
|align="right" valign="top"|67
|-
|align="left" valign="top"|[[Kristus för oss lever]]
|align="right" valign="top"|152
|-
|align="left" valign="top"|[[Kärlek, stor som oceanen]]
|align="right" valign="top"|217
|-
|{{tomrad}}
|-
|align="left" valign="top"|[[Ljuva stund, då vi få sitta neder]]
|align="right" valign="top"|157
|-
|align="left" valign="top"|[[Ljuvligt blir hos dig att vara]]
|align="right" valign="top"|38
|-
|align="left" valign="top"|[[Lovsjungom Herren Jesu kärlek,]]
|align="right" valign="top"|39
|-
|align="left" valign="top"|[[Lov, tillbedjan, pris och ära]]
|align="right" valign="top"|108
|-
|align="left" valign="top"|[[Lyft blicken upp]]
|align="right" valign="top"|190
|-
|align="left" valign="top"|[[Låt oss sjunga, evigt sjunga]]
|align="right" valign="top"|117
|-
|align="left" valign="top"|[[Låt oss vår Gud förbida]]
|align="right" valign="top"|166<noinclude>
|-
|}
<references/></noinclude>
7uy80wh0wtm8814e9bj41wq2w4u4vxo
505516
505515
2022-08-21T20:21:56Z
Cassiodore89
12149
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cassiodore89" />{{huvud|{{sc|vi}}||}}
{|
|-</noinclude>
|-
|align="left" valign="top"|[[Jag hörde Jesus säga|Jag hörde Jesus säga:]]
|align="right" valign="top"|220
|-
|align="left" valign="top"|[[Jag hör till himlens fria barn]]
|align="right" valign="top"|207
|-
|align="left" valign="top"|[[Jag är främling, jag är en pilgrim|Jag är främling, jag är en pilgrim (Tros-Sånger)|Jag är främling, jag är en pilgrim]]
|align="right" valign="top"|208
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesu blod för oss har banat]]
|align="right" valign="top"|245
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, Du min hägnad]]
|align="right" valign="top"|195
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, Fadrens sanna avbild]]
|align="right" valign="top"|115
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, min Herre, till Betlehem kom]]
|align="right" valign="top"|240
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, vår Frälsare|Jesus, vår Frälsare, ljuvt är ditt namn]]
|align="right" valign="top"|124
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, vår uppfarne Herre|Jesus, vår uppfarne Herre,]]
|align="right" valign="top"|15
|-
|align="left" valign="top"|[[Jerusalem, Guds stad]]
|align="right" valign="top"|97
|-
|align="left" valign="top"|[[Just som jag är ― ej med ett strå]]
|align="right" valign="top"|238
|-
|{{tomrad}}
|-
|align="left" valign="top"|[[Kom, låtom oss i anden uppstämma nu med fröjd|Kom, låtom oss i anden]]
|align="right" valign="top"|205
|-
|align="left" valign="top"|[[Kom, låtom oss på barnavis (Tros-Sånger)|Kom, låtom oss på barnavis]]
|align="right" valign="top"|36
|-
|align="left" valign="top"|[[Korsfästad i svaghet,]]
|align="right" valign="top"|67
|-
|align="left" valign="top"|[[Kristus för oss lever]]
|align="right" valign="top"|152
|-
|align="left" valign="top"|[[Kärlek, stor som oceanen]]
|align="right" valign="top"|217
|-
|{{tomrad}}
|-
|align="left" valign="top"|[[Ljuva stund, då vi få sitta neder]]
|align="right" valign="top"|157
|-
|align="left" valign="top"|[[Ljuvligt blir hos dig att vara]]
|align="right" valign="top"|38
|-
|align="left" valign="top"|[[Lovsjungom Herren Jesu kärlek,]]
|align="right" valign="top"|39
|-
|align="left" valign="top"|[[Lov, tillbedjan, pris och ära]]
|align="right" valign="top"|108
|-
|align="left" valign="top"|[[Lyft blicken upp]]
|align="right" valign="top"|190
|-
|align="left" valign="top"|[[Låt oss sjunga, evigt sjunga]]
|align="right" valign="top"|117
|-
|align="left" valign="top"|[[Låt oss vår Gud förbida]]
|align="right" valign="top"|166<noinclude>
|-
|}
<references/></noinclude>
rj49j6e9rdu0gi4m0i119j0r9my77oo
505521
505516
2022-08-21T20:32:20Z
Cassiodore89
12149
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cassiodore89" />{{huvud|{{sc|vi}}||}}
{|
|-</noinclude>
|-
|align="left" valign="top"|[[Jag hörde Jesus säga|Jag hörde Jesus säga:]]
|align="right" valign="top"|220
|-
|align="left" valign="top"|[[Jag hör till himlens fria barn]]
|align="right" valign="top"|207
|-
|align="left" valign="top"|[[Jag är främling, jag är en pilgrim|Jag är främling, jag är en pilgrim (Tros-Sånger)|Jag är främling, jag är en pilgrim]]
|align="right" valign="top"|208
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesu blod för oss har banat]]
|align="right" valign="top"|245
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, Du min hägnad]]
|align="right" valign="top"|195
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, Fadrens sanna avbild]]
|align="right" valign="top"|115
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, min Herre, till Betlehem kom]]
|align="right" valign="top"|240
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, vår Frälsare|Jesus, vår Frälsare, ljuvt är ditt namn]]
|align="right" valign="top"|124
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, vår uppfarne Herre|Jesus, vår uppfarne Herre,]]
|align="right" valign="top"|15
|-
|align="left" valign="top"|[[Jerusalem, Guds stad]]
|align="right" valign="top"|97
|-
|align="left" valign="top"|[[Just som jag är ― ej med ett strå]]
|align="right" valign="top"|238
|-
|{{tomrad}}
|-
|align="left" valign="top"|[[Kom, låtom oss i anden uppstämma nu med fröjd|Kom, låtom oss i anden]]
|align="right" valign="top"|205
|-
|align="left" valign="top"|[[Kom, låtom oss på barnavis]]
|align="right" valign="top"|36
|-
|align="left" valign="top"|[[Korsfästad i svaghet,]]
|align="right" valign="top"|67
|-
|align="left" valign="top"|[[Kristus för oss lever]]
|align="right" valign="top"|152
|-
|align="left" valign="top"|[[Kärlek, stor som oceanen]]
|align="right" valign="top"|217
|-
|{{tomrad}}
|-
|align="left" valign="top"|[[Ljuva stund, då vi få sitta neder]]
|align="right" valign="top"|157
|-
|align="left" valign="top"|[[Ljuvligt blir hos dig att vara]]
|align="right" valign="top"|38
|-
|align="left" valign="top"|[[Lovsjungom Herren Jesu kärlek,]]
|align="right" valign="top"|39
|-
|align="left" valign="top"|[[Lov, tillbedjan, pris och ära]]
|align="right" valign="top"|108
|-
|align="left" valign="top"|[[Lyft blicken upp]]
|align="right" valign="top"|190
|-
|align="left" valign="top"|[[Låt oss sjunga, evigt sjunga]]
|align="right" valign="top"|117
|-
|align="left" valign="top"|[[Låt oss vår Gud förbida]]
|align="right" valign="top"|166<noinclude>
|-
|}
<references/></noinclude>
hzjg5ugoskj2rkobw1tcy2tygzg56r9
505522
505521
2022-08-21T20:32:39Z
Cassiodore89
12149
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cassiodore89" />{{huvud|{{sc|vi}}||}}
{|
|-</noinclude>
|-
|align="left" valign="top"|[[Jag hörde Jesus säga|Jag hörde Jesus säga:]]
|align="right" valign="top"|220
|-
|align="left" valign="top"|[[Jag hör till himlens fria barn]]
|align="right" valign="top"|207
|-
|align="left" valign="top"|[[Jag är främling, jag är en pilgrim]]
|align="right" valign="top"|208
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesu blod för oss har banat]]
|align="right" valign="top"|245
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, Du min hägnad]]
|align="right" valign="top"|195
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, Fadrens sanna avbild]]
|align="right" valign="top"|115
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, min Herre, till Betlehem kom]]
|align="right" valign="top"|240
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, vår Frälsare|Jesus, vår Frälsare, ljuvt är ditt namn]]
|align="right" valign="top"|124
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, vår uppfarne Herre|Jesus, vår uppfarne Herre,]]
|align="right" valign="top"|15
|-
|align="left" valign="top"|[[Jerusalem, Guds stad]]
|align="right" valign="top"|97
|-
|align="left" valign="top"|[[Just som jag är ― ej med ett strå]]
|align="right" valign="top"|238
|-
|{{tomrad}}
|-
|align="left" valign="top"|[[Kom, låtom oss i anden uppstämma nu med fröjd|Kom, låtom oss i anden]]
|align="right" valign="top"|205
|-
|align="left" valign="top"|[[Kom, låtom oss på barnavis]]
|align="right" valign="top"|36
|-
|align="left" valign="top"|[[Korsfästad i svaghet,]]
|align="right" valign="top"|67
|-
|align="left" valign="top"|[[Kristus för oss lever]]
|align="right" valign="top"|152
|-
|align="left" valign="top"|[[Kärlek, stor som oceanen]]
|align="right" valign="top"|217
|-
|{{tomrad}}
|-
|align="left" valign="top"|[[Ljuva stund, då vi få sitta neder]]
|align="right" valign="top"|157
|-
|align="left" valign="top"|[[Ljuvligt blir hos dig att vara]]
|align="right" valign="top"|38
|-
|align="left" valign="top"|[[Lovsjungom Herren Jesu kärlek,]]
|align="right" valign="top"|39
|-
|align="left" valign="top"|[[Lov, tillbedjan, pris och ära]]
|align="right" valign="top"|108
|-
|align="left" valign="top"|[[Lyft blicken upp]]
|align="right" valign="top"|190
|-
|align="left" valign="top"|[[Låt oss sjunga, evigt sjunga]]
|align="right" valign="top"|117
|-
|align="left" valign="top"|[[Låt oss vår Gud förbida]]
|align="right" valign="top"|166<noinclude>
|-
|}
<references/></noinclude>
17ank0l08pafp8nx4m6tzh0ehy6tsec
505523
505522
2022-08-21T20:33:17Z
Cassiodore89
12149
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cassiodore89" />{{huvud|{{sc|vi}}||}}
{|
|-</noinclude>
|-
|align="left" valign="top"|[[Jag hörde Jesus säga|Jag hörde Jesus säga:]]
|align="right" valign="top"|220
|-
|align="left" valign="top"|[[Jag hör till himlens fria barn]]
|align="right" valign="top"|207
|-
|align="left" valign="top"|[[Jag är främling, jag är en pilgrim]]
|align="right" valign="top"|208
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesu blod för oss har banat]]
|align="right" valign="top"|245
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, Du min hägnad]]
|align="right" valign="top"|195
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, Fadrens sanna avbild]]
|align="right" valign="top"|115
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, min Herre, till Betlehem kom]]
|align="right" valign="top"|240
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, vår Frälsare|Jesus, vår Frälsare, ljuvt är ditt namn]]
|align="right" valign="top"|124
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, vår uppfarne Herre|Jesus, vår uppfarne Herre,]]
|align="right" valign="top"|15
|-
|align="left" valign="top"|[[Jerusalem, Guds stad]]
|align="right" valign="top"|97
|-
|align="left" valign="top"|[[Just som jag är ― ej med ett strå]]
|align="right" valign="top"|238
|-
|{{tomrad}}
|-
|align="left" valign="top"|[[Kom, låtom oss i anden uppstämma nu med fröjd|Kom, låtom oss i anden]]
|align="right" valign="top"|205
|-
|align="left" valign="top"|[[Kom, låtom oss på barnavis]]
|align="right" valign="top"|36
|-
|align="left" valign="top"|[[Korsfästad i svaghet|Korsfästad i svaghet,]]
|align="right" valign="top"|67
|-
|align="left" valign="top"|[[Kristus för oss lever]]
|align="right" valign="top"|152
|-
|align="left" valign="top"|[[Kärlek, stor som oceanen]]
|align="right" valign="top"|217
|-
|{{tomrad}}
|-
|align="left" valign="top"|[[Ljuva stund, då vi få sitta neder]]
|align="right" valign="top"|157
|-
|align="left" valign="top"|[[Ljuvligt blir hos dig att vara]]
|align="right" valign="top"|38
|-
|align="left" valign="top"|[[Lovsjungom Herren Jesu kärlek,]]
|align="right" valign="top"|39
|-
|align="left" valign="top"|[[Lov, tillbedjan, pris och ära]]
|align="right" valign="top"|108
|-
|align="left" valign="top"|[[Lyft blicken upp]]
|align="right" valign="top"|190
|-
|align="left" valign="top"|[[Låt oss sjunga, evigt sjunga]]
|align="right" valign="top"|117
|-
|align="left" valign="top"|[[Låt oss vår Gud förbida]]
|align="right" valign="top"|166<noinclude>
|-
|}
<references/></noinclude>
24ok3g4ds8om239oxgtilzqkz5n37ki
505524
505523
2022-08-21T20:33:42Z
Cassiodore89
12149
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cassiodore89" />{{huvud|{{sc|vi}}||}}
{|
|-</noinclude>
|-
|align="left" valign="top"|[[Jag hörde Jesus säga|Jag hörde Jesus säga:]]
|align="right" valign="top"|220
|-
|align="left" valign="top"|[[Jag hör till himlens fria barn]]
|align="right" valign="top"|207
|-
|align="left" valign="top"|[[Jag är främling, jag är en pilgrim]]
|align="right" valign="top"|208
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesu blod för oss har banat]]
|align="right" valign="top"|245
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, Du min hägnad]]
|align="right" valign="top"|195
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, Fadrens sanna avbild]]
|align="right" valign="top"|115
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, min Herre, till Betlehem kom]]
|align="right" valign="top"|240
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, vår Frälsare|Jesus, vår Frälsare, ljuvt är ditt namn]]
|align="right" valign="top"|124
|-
|align="left" valign="top"|[[Jesus, vår uppfarne Herre|Jesus, vår uppfarne Herre,]]
|align="right" valign="top"|15
|-
|align="left" valign="top"|[[Jerusalem, Guds stad]]
|align="right" valign="top"|97
|-
|align="left" valign="top"|[[Just som jag är ― ej med ett strå]]
|align="right" valign="top"|238
|-
|{{tomrad}}
|-
|align="left" valign="top"|[[Kom, låtom oss i anden uppstämma nu med fröjd|Kom, låtom oss i anden]]
|align="right" valign="top"|205
|-
|align="left" valign="top"|[[Kom, låtom oss på barnavis]]
|align="right" valign="top"|36
|-
|align="left" valign="top"|[[Korsfästad i svaghet|Korsfästad i svaghet,]]
|align="right" valign="top"|67
|-
|align="left" valign="top"|[[Kristus för oss lever]]
|align="right" valign="top"|152
|-
|align="left" valign="top"|[[Kärlek, stor som oceanen]]
|align="right" valign="top"|217
|-
|{{tomrad}}
|-
|align="left" valign="top"|[[Ljuva stund, då vi få sitta neder]]
|align="right" valign="top"|157
|-
|align="left" valign="top"|[[Ljuvligt blir hos dig att vara]]
|align="right" valign="top"|38
|-
|align="left" valign="top"|[[Lovsjungom Herren Jesu kärlek|Lovsjungom Herren Jesu kärlek,]]
|align="right" valign="top"|39
|-
|align="left" valign="top"|[[Lov, tillbedjan, pris och ära]]
|align="right" valign="top"|108
|-
|align="left" valign="top"|[[Lyft blicken upp]]
|align="right" valign="top"|190
|-
|align="left" valign="top"|[[Låt oss sjunga, evigt sjunga]]
|align="right" valign="top"|117
|-
|align="left" valign="top"|[[Låt oss vår Gud förbida]]
|align="right" valign="top"|166<noinclude>
|-
|}
<references/></noinclude>
e3r0vmqg3h4e1t3rxej5d3st2kfktge
Sida:Tros-Sånger - 5th ed. - 1916.djvu/15
104
155226
505518
498743
2022-08-21T20:30:15Z
Cassiodore89
12149
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cassiodore89" />{{huvud|||{{sc|vii}}}}
{|
|-</noinclude>
|-
|align="left" valign="top"|[[Lär oss din kärlek bättre känna här,]]
|align="right" valign="top"|68
|-
|align="left" valign="top"|[[Lär oss, Gud, att vara stilla]]
|align="right" valign="top"|110
|-
|{{tomrad}}
|-
|align="left" valign="top"|[[Med Jesu blod är all vår synd]]
|align="right" valign="top"|193
|-
|align="left" valign="top"|[[Min herde Lammet är]]
|align="right" valign="top"|191
|-
|align="left" valign="top"|[[Må vår Herres nåd och kärlek]]
|align="right" valign="top"|183
|-
|{{tomrad}}
|-
|align="left" valign="top"|[[Ned i en död av namnlöst ve]]
|align="right" valign="top"|160
|-
|align="left" valign="top"|[[Nu nådens dag är inne]]
|align="right" valign="top"|239
|-
|align="left" valign="top"|[[Nu vi skiljas, dock förbliva]]
|align="right" valign="top"|184
|-
|align="left" valign="top"|[[Nu är behaglig tid]]
|align="right" valign="top"|244
|-
|align="left" valign="top"|[[Nåd är ett härligt ord]]
|align="right" valign="top"|64
|-
|align="left" valign="top"|[[När Herren är min herde]]
|align="right" valign="top"|235
|-
|{{tomrad}}
|-
|align="left" valign="top"|[[O, att lik Kristus vara]]
|align="right" valign="top"|173
|-
|align="left" valign="top"|[[O, djup av barmhärtighet]]
|align="right" valign="top"|231
|-
|align="left" valign="top"|[[O, drag mig Herre efter Dig]]
|align="right" valign="top"|212
|-
|align="left" valign="top"|[[O Du heliga Guds Lamm]]
|align="right" valign="top"|147
|-
|align="left" valign="top"|[[O Du, som gav ditt liv för fåren]]
|align="right" valign="top"|129
|-
|align="left" valign="top"|[[O Du, som sade, ingen kan]]
|align="right" valign="top"|144
|-
|align="left" valign="top"|[[O Du ärans Konung]]
|align="right" valign="top"|93
|-
|align="left" valign="top"|[[O dyre Herre Jesus!]]
|align="right" valign="top"|164
|-
|align="left" valign="top"|[[O, glädjens i Herren]]
|align="right" valign="top"|131
|-
|align="left" valign="top"|[[O Gud, din Sons försoningsverk|O Gud, din Sons försoningsverk,]]
|align="right" valign="top"|33
|-
|align="left" valign="top"|[[O Gud, skall jag din Son få bliva lik]]
|align="right" valign="top"|145
|-
|align="left" valign="top"|[[O Guds underbara kärlek]]
|align="right" valign="top"|252
|-
|align="left" valign="top"|[[O Gud vår Fader, god och mild]]
|align="right" valign="top"|80<noinclude>
|-
|}
<references/></noinclude>
leugt6feymbo6wn2jsmac8tm1v2yirf
Sida:Tros-Sånger - 5th ed. - 1916.djvu/16
104
155227
505520
498745
2022-08-21T20:31:45Z
Cassiodore89
12149
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cassiodore89" />{{huvud|{{sc|viii}}||}}
{|
|-</noinclude>
|-
|align="left" valign="top"|[[O Herre, då din kärlek är]]
|align="right" valign="top"|54
|-
|align="left" valign="top"|[[O Herre, hur omätlig]]
|align="right" valign="top"|74
|-
|align="left" valign="top"|[[O Herre Jesus, Du är värdig]]
|align="right" valign="top"|4
|-
|align="left" valign="top"|[[O Herre, kom och tag ditt folk]]
|align="right" valign="top"|75
|-
|align="left" valign="top"|[[O Herre, när vi tänka på,]]
|align="right" valign="top"|43
|-
|align="left" valign="top"|[[O Herre, vilken fröjd det är,]]
|align="right" valign="top"|45
|-
|align="left" valign="top"|[[O, huru ljuv den tanken är]]
|align="right" valign="top"|44
|-
|align="left" valign="top"|[[O Jesus, ditt namn är ett fäste]]
|align="right" valign="top"|153
|-
|align="left" valign="top"|[[O Jesus, Du Guds Lamm]]
|align="right" valign="top"|73
|-
|align="left" valign="top"|[[O Jesus, vår Herre, bliv när oss]]
|align="right" valign="top"|182
|-
|align="left" valign="top"|[[O, kom till Herren Jesus]]
|align="right" valign="top"|250
|-
|align="left" valign="top"|[[O Kristus, Du Guds källa]]
|align="right" valign="top"|138
|-
|align="left" valign="top"|[[Om svår och törnig blir vår stig]]
|align="right" valign="top"|234
|-
|align="left" valign="top"|[[Om vi vart djur på tusen berg]]
|align="right" valign="top"|204
|-
|align="left" valign="top"|[[Outsägeliga kärlek]]
|align="right" valign="top"|47
|-
|align="left" valign="top"|[[O vilken salig värld]]
|align="right" valign="top"|24
|-
|align="left" valign="top"|[[O vilket hem, vår Faders hus]]
|align="right" valign="top"|158
|-
|align="left" valign="top"|[[O vår Fader, vi vilja Dig hembära lov]]
|align="right" valign="top"|79
|-
|{{tomrad}}
|-
|align="left" valign="top"|[[Prisen Herren! Han är kärlek,]]
|align="right" valign="top"|48
|-
|align="left" valign="top"|[[Prisen Herren, helgon alla!]]
|align="right" valign="top"|31
|-
|align="left" valign="top"|[[Pris ske Dig, Herre och Konung]]
|align="right" valign="top"|112
|-
|align="left" valign="top"|[[Pris vare Dig, o Jesus Krist,]]
|align="right" valign="top"|219
|-
|align="left" valign="top"|[[Pris vi Dig, o Fader|Pris vi Dig, o Fader, ge,]]
|align="right" valign="top"|35<noinclude>
|-
|}
<references/></noinclude>
a6xjp0i3d9w2wt8p6bcbhaepjkmjst6
Sida:Tros-Sånger - 5th ed. - 1916.djvu/19
104
155230
505519
498799
2022-08-21T20:31:03Z
Cassiodore89
12149
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Cassiodore89" />{{huvud|||{{sc|xi}}}}
{|
|-</noinclude>
|-
|align="left" valign="top"|[[Vår Fader, hur omätligt stor]]
|align="right" valign="top"|22
|-
|align="left" valign="top"|[[Vår Fader, i din dyre Son]]
|align="right" valign="top"|46
|-
|align="left" valign="top"|[[Vår Fader, vi av hjärtat tacka Dig]]
|align="right" valign="top"|163
|-
|align="left" valign="top"|[[Vår Fader, vi komma som lyckliga barn|Vår Fader, vi komma som lyckliga]]
|align="right" valign="top"|34
|-
|align="left" valign="top"|[[Vår Gud, vi Dig tacka]]
|align="right" valign="top"|222
|-
|align="left" valign="top"|[[Vår Herre, fast fjärran, dock när,]]
|align="right" valign="top"|41
|-
|align="left" valign="top"|[[Vår Herre Jesus, huld och god,]]
|align="right" valign="top"|8
|-
|align="left" valign="top"|[[Vår Herre Jesu Kristi nåd (Tros-Sånger)|Vår Herre Jesu Kristi nåd]]
|align="right" valign="top"|185
|-
|align="left" valign="top"|[[Vår Herre Jesus Krist]]
|align="right" valign="top"|101
|-
|align="left" valign="top"|[[Vår Herre Krist i himlens höjd]]
|align="right" valign="top"|78
|-
|align="left" valign="top"|[[Vår Jesus, Du som själv är Gud]]
|align="right" valign="top"|143
|-
|align="left" valign="top"|[[Vår Jesus, vi påminnas,]]
|align="right" valign="top"|62
|-
|align="left" valign="top"|[[Vår trogne, gode Herde,]]
|align="right" valign="top"|40
|-
|{{tomrad}}
|-
|align="left" valign="top"|[[Åt Dig vi nu lovoffer bära,]]
|align="right" valign="top"|90
|-
|{{tomrad}}
|-
|align="left" valign="top"|[[Än finns det rum,]]
|align="right" valign="top"|243
|-
|align="left" valign="top"|[[Ära, Herre, vi Dig ge]]
|align="right" valign="top"|85
|-
|align="left" valign="top"|[[Ära, ära, evig ära]]
|align="right" valign="top"|63
|-
|align="left" valign="top"|[[Är du i nöd (Tros-Sånger)|Är du i nöd]]
|align="right" valign="top"|253
|-
|}
{{innehåll slutar}}
{{linje|12em|height=3px}}
{{c|''Din kärlek Fader ⇒ Fader din kärlek,''}}
{{c|''Herren en segrande ⇒ Som ett banér,''}}
{{c|''Hur blir det hos ⇒ Vad skall det bli.''}}<noinclude>
<references/></noinclude>
ab7x1dp3qqbu6kgszy0yds1mzzvfv2h
Herre, i din måltid nu vi skåda
0
155819
505497
499424
2022-08-21T20:06:24Z
Cassiodore89
12149
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages
index="Tros-Sånger - 5th ed. - 1916.djvu"
from=121 to=121
fromsection=S95
tosection=S95
prev="[[I djupet av Guds hjärta]]"
current="[[Herre, i din måltid nu vi skåda]]"
next="[[Gud vare tack, som oss segern har givit]]"
header=1
/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Psalmer]]
[[Kategori:Sångtexter]]
14bptvgcwxizkkrftcd15hcmr0ii6oc
505498
505497
2022-08-21T20:06:37Z
Cassiodore89
12149
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages
index="Tros-Sånger - 5th ed. - 1916.djvu"
from=121 to=121
prev="[[I djupet av Guds hjärta]]"
current="[[Herre, i din måltid nu vi skåda]]"
next="[[Gud vare tack, som oss segern har givit]]"
header=1
/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Psalmer]]
[[Kategori:Sångtexter]]
nmd87rwwp6wawyek2zvm26k61mvge6w
Gud vare tack, som oss segern har givit
0
155820
505500
499425
2022-08-21T20:07:16Z
Cassiodore89
12149
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages
index="Tros-Sånger - 5th ed. - 1916.djvu"
from=122 to=122
fromsection=S96
tosection=S96
prev="[[Herre, i din måltid nu vi skåda]]"
current="[[Gud vare tack, som oss segern har givit]]"
next="[[All nådens Gud, vem mäta kan din nåd]]"
header=1
/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Psalmer]]
[[Kategori:Sångtexter]]
3s6kda6s9f9uhpmird5nrh02bv2ffdu
505501
505500
2022-08-21T20:07:40Z
Cassiodore89
12149
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages
index="Tros-Sånger - 5th ed. - 1916.djvu"
from=122 to=122
fromsection=S96
tosection=S96
prev="[[Herre, i din måltid nu vi skåda]]"
current="[[Gud vare tack, som oss segern har givit]]"
next="[[Jerusalem, Guds stad]]"
header=1
/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Psalmer]]
[[Kategori:Sångtexter]]
c2ivzyakrq8yw96jjxawwfiv0dwneoj
Sida:Zettersten-Svenska flottans historia åren 1635-1680.djvu/58
104
158215
505548
505456
2022-08-22T11:15:44Z
Gottfried Multe
11434
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|40|<small>2. OFFICERARE.</small>|}}
{{Marginalnot börjar}}</noinclude>någon högre grad än de andra amiralerna, så inrättades för
honom en ny charge, kallad amiralgeneral, hvartill han
nämndes d. 2 maj. Redan d. 4 augusti samma år återgick han
till armén.<ref name="s40-1">R. R.</ref>
Några år derefter eller den 9 december 1680 utfärdades
en kungl. förordning om rang.<ref name="s40-1" /> I denna är ej
amiralgeneralen omnämnd, antagligen derför att man ansåg embetet hafva
upphört med Henrik Horns afgång.
{{Vänster marginalnot|<i>Amiral-gene-<br>rallöjtnant.</i>}}Amiral-generallöjtnantsgraden inrättades d. 7 dec. 1679
och tilldelades amiralen friherre Hans Wachtmeister.<ref name="s40-1" />
I 1680 års rangordning är amiral-generallöjtnanten jemte
generallöjtnanter uppförd i 6:e klassen.<ref>R. R. {{bråk|9|12}} 1680.</ref>
{{Vänster marginalnot|<i>Amiraler.</i>}}Amiralerna voro af två skilda slag: amiraler af rikets
råd och öfriga amiraler. De förra voro enligt regeringsformen
två till antalet och voro såsom amiralitetsråd i ständig
tjenstgöring. De andra voro en eller två och inkallades vid behof
i tjenstgöring. Detta inträffade ofta, särdeles under
riksamiral Gyllenhjelms tid. Redan d. 20 nov. 1635 förklarade
Gyllenhjelm i rådet, att han var gammal (han var 61 år) och
trött och behöfde hvila; och som flottan var delad i tre
regementen, af hvilka han samt amiralerna af rikets råd Klas
Fleming och Erik Ryning hade att förestå hvar sitt, så
anhöll han att honom måtte bestås en adjutant. Han hade dertill
redan förordnat vice amiralen Jöran Gyllenstjerna, hvilket han
nu ville hafva hos regeringen förebragt.<ref>Rådsprot.</ref> Efter något
betänkande godkände rådet åtgärden och utfärdade d. 18 dec. 1635
fullmakt för Gyllenstjerna att vara amiral och riksamiralens
“adjutant“.<ref name="s40-1" /> Sedan Gyllenstjerna blifvit landshöfding i
Uppland år 1640, förordnades d. 18 sept. samma år öfversten
Åke Hansson Ulfsparre till amiral och riksamiralens “assistent“.<ref name="s40-1" />
Amiraler, som icke voro riksråd, hade lägre rang än
motsvarande grad i armén. Den första rangordningen är af d.
10 dec. 1672.<ref>A. A. von Stjernman: ekonom. förf. saml.</ref> Den upptager från rikets råd räknadt nio
klasser, af hvilka den 4:e utgöres af generaler, den 5:te af
generallöjtnanter, den 6:e af hofkanslern, den 7:e af
landshöfdingar, amiraler och generalmajorer efter ålder i tjensten
samt de 8:e och 9:e af öfverkammarherrar och hofmarskalker.<noinclude>
<references/>
{{Marginalnot slutar}}</noinclude>
17chgibtwilho6t7lujjtb3jbi4v7oi
Sida:Waverley 1879.djvu/147
104
158216
505459
2022-08-21T16:50:40Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{ph|143}}</noinclude>skulle komma att möta en ''sassenach duinhé wassel'' (en
engelsk herre) på ett sådant vis?»
Men när de kommit litet närmare, sade han med ett
förödmjukadt utseende: »min sann, är det inte ändå
verkligen han, och det utan att ha sin svans efter sig — det fins
ingen lefvande varelse mer än Callum Beg med honom.»
Fergus Mac-Ivor, om hvilken en fransman skulle
kunnat säga med lika skäl som om hvarje annan man i
högländerna: »''qu'il connaît bien ses gens''», hade verkligen
aldrig fallit på den tanken att höja sig i en rik, ung
engelsmans ögon genom att uppträda med en för tillfället
opassande svit af sysslolösa högländare. Han insåg
fullkomligt, att en så gagnlös uppvaktning snarare skulle
förefalla Edward löjlig än aktningsbjudande; och ehuru
få menniskor hyste ett högre begrepp om en höfdings och
feodalherres makt, var han af just detta skäl varsam att
framvisa de yttre tecknen af sin värdighet, utom vid de
tillfällen, då de hade största utsigten att åstadkomma ett
vördnadsbjudande intryck. Ehuru han således sannolikt
skulle varit åtföljd af hela den svit, Evan med så mycken
svada uppräknat, i fall han gått emot någon annan
höfding, ansåg han det mera passande att möta Edward med
en enda följeslagare, en vacker höglandsgosse, som bar
sin husbondes skjutväska och bredsvärd, utan hvilket
senare han sällan gick ut.
Då Fergus och Waverley möttes, blef den sistnämnde
öfverraskad af det egendomliga behaget och värdigheten i
höfdingens gestalt. Den enkla höglandsdrägten framstälde
hans person, som var öfver medelstorlek och särdeles väl
växt, till dess största fördel. Utom att han bar
långbyxor af röd- och hvitrutigt tartan samt ej hade något
vapen utom en dolk med rikt arbetadt silfverfäste,
liknade hans drägt i alla andra hänseenden Evans. Som vi
redan nämnt, bar hans page bredsvärdet, och fogelbössan,
som han sjelf bar i handen, syntes endast bestämd för
jagt. Han hade under loppet af sin vandring skjutit
några unga änder, emedan hjerpungarne ännu voro för
späda att blifva föremål för jagt. Hans ansigte var
utpregladt skotskt, med detta folks alla fysionomiska
egendomligheter, men hade likväl så litet af dess sträfhet, att
det i hvilket land som helst skulle förklarats för utmärkt<noinclude>
<references/></noinclude>
rxmmcyroxfeopruhx1e79f0d37h1bdz
Sida:Waverley 1879.djvu/148
104
158217
505460
2022-08-21T16:55:06Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />144</noinclude>vackert. Den med en örnfjäder som utmärkelsetecken
prydda mössans krigiska utseende bidrog mycket till det
manliga uttrycket i hans ansigte, som dessutom smyckades
af vida naturligare och vackrare svarta lockar, än som
någonsin blifvit utbjudna till salu vid Bond-Street.
En min af öppenhet och förbindlighet ökade det
gynnsamma intryck, som hans vackra och värdiga yttre ingaf;
men en skicklig fysionomist skulle likväl varit mindre
belåten med hans utseende vid andra än vid första anblicken.
Ögonbrynen och öfra läppen talade om vana att
oinskränkt befalla och att ständigt visa sin öfverlägsenhet.
Till och med hans artighet, ehuru öppen och otvungen,
tycktes röja ett medvetande af personlig betydenhet, och
vid hvarje invändning eller tillfällig sinnesrörelse utvisade
en plötslig, ehuru öfvergående, mörk blixt i ögat ett
häftigt, våldsamt och hämdgirigt lynne, hvilket var ej mindre
fruktansvärdt, derför att det i hög grad tycktes stå under
dess egares lydnad. Höfdingens ansigte liknade med ett
ord en leende sommardag, hvarunder vi likväl genom
säkra, ehuru obetydliga tecken underrättas, att det torde
komma att blixtra och åska innan aftonens slut.
Det var likväl ej vid deras första sammanträffande,
som Edward hade tillfälle att göra dessa mindre
gynnsamma anmärkningar. Höfdingen mottog honom, såsom
varande en vän till baronen af Bradwardine, med den
utmärktaste artighet och med uttryck af den förbindligaste
tacksamhet för besöket, förebrådde honom vänligt, emedan
han valt ett så tarfligt herberge, som föregående natten
varit fallet, och ingick i ett lifligt samtal med honom
rörande Donald Beans vistelseort, men utan den ringaste
hänsyftning på hans röfvarhandtering eller den
omedelbara anledningen till Waverleys besök, ett ämne, hvilket
vår hjelte äfven undvek, då höfdingen ej vidrörde det.
Under det de sålunda glädtigt gingo framåt mot
Glennaquoich, hade Evan vördnadsfullt slutit sig till
eftertruppen och gjorde sällskap med Callum Beg och Dugald
Mahony.
Vi skola passa på tillfället att göra läsaren bekant
med några drag af Fergus Mac-Ivors karaktär och
historia, som ej blefvo fullkomligt kända af Waverley förrän<noinclude>
<references/></noinclude>
jrlw798t66q42zt03wssrkbh39z3n4r
Sida:Waverley 1879.djvu/149
104
158218
505461
2022-08-21T16:56:34Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{ph|145}}</noinclude>efter en längre tids umgänge, hvilket, ehuru uppkommet
af en så tillfällig anledning, likväl för en lång tid
utöfvade det starkaste inflytande på hans egen karaktär,
hans handlingar och utsigter. Men som detta är ett
vigtigt ämne, måste det utgöra början till ett nytt kapitel.
{{tomrad}}<noinclude>
<references/>
{{huvud|<small><i>Waverley.</i></small>||<small>10</small>}}</noinclude>
8e5mkfj6eozpg6zaphe2tpn6q9kiotp
Sida:Waverley 1879.djvu/150
104
158219
505463
2022-08-21T17:00:23Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude><h2 align="center" style="border-bottom:none;">NITTONDE KAPITLET.<br /><b>Höfdingen och hans bostad.</b></h2>
{{Initial|I}} början af sin historia om La Picara Justina
Diez — hvilken, i förbigående sagdt, är en af
de sällsyntaste böcker i hela spanska
literaturen — beklagar den sinnrike licentiaten
Francisco de Ubeda sig öfver, att ett hårstrå fastnat på hans
penna, och begynner derpå, med mera vältalighet än sundt
förstånd, en rörande klagan öfver detta nyttiga redskap;
han förebrår det att vara en gåspenna. alldenstund gåsen
är en fogel, ostadig till sin natur, såsom uppehållande
sig ömsom i de tre elementen, vattnet, jorden och luften
och följaktligen aldrig hållande sig stadigvarande vid
någonting. Men jag bedyrar dig, käre läsare, att jag i
denna sak är af en helt olika tanke med Francisco de
Ubeda och anser det för min pennas gagneligaste
egenskap, att den plötsligt kan vexla från skämt till allvar
och från beskrifning eller samtal till karaktärsskildring.
Om min penna derför ej visar sig hafva ärft några andra
egenskaper af sin gåsmamma än hennes ombytlighet, så
skall jag vara fullkomligt belåten, och jag föreställer mig,
att ni, min värde vän, ej skall hafva någon anledning till
missnöje. Från de högländska unga männens prat
öfvergår jag derför till skildringen af deras höfdings karaktär.
Det är en vigtig undersökning, och derför måste vi,
liksom Dogberry, inte spara någon visdom.
Fergus Mac-Ivors stamfader hade, ungefär tre
århundraden förut, gjort anspråk på att blifva erkänd som<noinclude>
<references/></noinclude>
1oc7aoquzhb2gs0konb0dxl1df4nogj
Waverley/Kap 18
0
158220
505465
2022-08-21T17:02:09Z
Thuresson
20
Kap 18
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="Waverley 1879.djvu" from=138 to=149 kommentar={{nop}} header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Waverley|18]]
[[fr:Waverley/Chapitre XVIII]]
kk8ecfqwlx0lc92i8qqaeuwiecps9m7
Sida:Waverley 1879.djvu/151
104
158221
505467
2022-08-21T17:29:41Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{ph|147}}</noinclude>höfding öfver den talrika och mäktiga clan, han tillhörde,
och hvars namn det är obehöfligt att omnämna. Sedan
han blifvit besegrad af en motståndare, som hade större
rättvisa eller åtminstone större styrka på sin sida, flyttade
han, lik en annan Æneas, jemte sina anhängare söderut
för att söka nya boningsplatser. De Perthshireska
Högländernas tillstånd gynnade hans afsigt. En mäktig baron
i detta landskap hade nyligen blifvit högförrädare, och
Ian — så var äfventyrarens namn — förenade sig med
dem, som konungen utsändt för att tukta honom, och
lemnade dervid så god tjenst, att han fick förläningsbref
på baronens egendom, hvilken han och hans
efterkommande sedermera bebodde. Han följde äfven konungen på
ett krigståg till Englands bördiga trakter, der han så
flitigt använde sina lediga stunder till att uppbära
subsidier bland allmogen i Durham och Northumberland, att
han vid sin återkomst var i stånd att uppbygga ett
stentorn eller fäste, hvilket så högt beundrades af hans
underlydande och grannar, att han, som dittills kallats Ian
Mac-Ivor, eller Johan, Ivors son, dädanefter både i sånger
och slägtregister utmärktes med den höga titeln af <i>Ian
nan Chaistel</i>, eller Johan af Tornet. Denne ryktbare mans
afkomlingar voro så stolta öfver honom, att den regerande
höfdingen alltid bar en titel, som angaf hans ursprung,
nemligen Vich Ian Vohr, det vill säga Johan den stores
son; sjelfva clanen benämndes ''Sliochd nan Ivor'', Ivors stam,
till åtskilnad från den clan, från hvilken den skilt sig.
Fergus' fader, den tionde i rätt nedstigande led från
Joban af Tornet, hade med hjerta och hand inlåtit sig i
1715 års uppresning och tvangs att fly till Frankrike,
sedan detta års försök till Stuartarnes återinsättande
misslyckats. Lyckligare än många andra flyktingar, fick han
en befattning i fransk tjenst och gifte sig i nämnda land
med ett förnämt fruntimmer, med hvilket han hade två
barn, Fergus och hans syster Flora. Den skotska
egendomen hade blifvit indragen och utbjuden till salu, men
återköptes för ett obetydligt pris i den unge egarens
namn, hvilken i följd deraf nedsatte sig på sitt
fädernegods. Det märktes snart, att han egde en ovanligt
skarpsinnig, eldig och ärelysten karaktär, hvilken, allt efter
som han blef närmare bekant med landets tillstånd, små-<noinclude>
<references/></noinclude>
4lnjwppuay0dp14qvzelqosejn8yc0r
Sida:Zettersten-Svenska flottans historia åren 1635-1680.djvu/59
104
158222
505468
2022-08-21T17:33:20Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud||<small>AMIRALER.</small>|41}}</noinclude>“Men hvad de öfriga tjensterna anlangar, så har Kungl. Maj:t
för höga och vigtiga orsaker intet kunnat determinera någon
rang dem emellan“. Nästa rangordning utkom d. 9 dec. 1680
och har 28 klasser. Amiralerna behålla sin rang; de upptagas
i 8:e klassen tillsammans med generalmajorer och
landshöfdingar. Sista klassen utgöres af ryttmästare, kaptener och
assessorer i kollegierna.<ref>R. R. {{bråk|9|12}} 1680.</ref>
Amiralerna utnämndes af kungl. maj:t. Af de tio
amiraler af rikets råd, som funnits under denna period, voro vid
utnämningen till amiral tre vice amiraler eller amirallöjtnanter,
en holmamiral, en fältmarskalk, en öfverste, en ryttmästare,
två landshöfdingar och en kammarråd. Af de elfva öfriga
amiralerna voro vid utnämnandet åtta vice amiraler eller
amirallöjtnanter, en engelsk vice amiral, en öfverste och en
holländsk kapten. En amiral, Johan Olofsson Berg
(Bergenstjerna) har tjenat sig upp genom alla graderna från bösseskytt.
Rörande amiralernas åligganden och bestyr innehåller Åke
Ulfsparres amiralsfullmagt d. 18 sept. 1640: Som rikets flotta
blifvit fördelad i tre särskilda flottor, en hvar under sin amiral,
och som riksamiralen i anseende till sin ålder och sjuklighet icke
alltid kan vara vid amiralitetet tillstädes, så skall Ulfsparre hafva
befälet öfver riksamiralens flotta i dennes frånvaro. Han skall
utöfva sådan tillsyn öfver denna flotta, att hon blir tillbörligen
försörjd med tackel och “tyg“ (segel), stycken och lådor, med
hvad dertill hörer, såsom ock att officerare och gemene äro goda
och dugliga, att rigtiga rullor föras, så att ingen införes i
rullan, som ej finnes, samt att efterkomma allt som af
amiralitetskollegium blir kollegialiter förordnadt till rikets tjenst
och nytta.<ref>R. R.</ref>
Då amiral vid kommendering till sjös ej hade en flotta
under sitt befäl, så var han chef för en eskader; mindre befäl
kunde ej tilldelas honom. Hans vice amiral och hans major
utsågos af kungl. maj:t, men öfriga officerare kommenderades
af amiralitetskollegium.<ref>Se t. ex. R. R. {{bråk|4|4}} 1676.</ref> Ett undantag härifrån gjordes år
1679 för amiral Hans Wachtmeister, som fick tillstånd att på
sin flotta kommendera alla officerare, utom amiraler och
amirallöjtnanter, hvilka k. maj:t beordrade.<ref>R. R. {{bråk|25|5}} 1679.</ref>
Många af amiralerna stannade qvar i tjensten till sin död,<noinclude>
<references/></noinclude>
6oeqfpcqbjdhxcsd1ihmv4vaj0cxvlv
Sida:Waverley 1879.djvu/152
104
158223
505469
2022-08-21T17:35:39Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />148</noinclude>ningom antog en blandad och egendomlig färgton, en
sådan som endast var möjlig för sextio år sedan.
Hade Fergus Mac-Ivor lefvat sextio år derförut, skulle
han efter all sannolikhet saknat det förfinade sätt och
den verldskännedom, han nu egde; och hade han lefvat
sextio år senare, skulle hans äregirighet saknat den näring,
som hans ställning nu erbjöd. Han var verkligen inom
sin lilla krets en lika fullkomlig statsman, som
{{Samma som|på|Q=Q1049990|ord=Castruccio Castrucani}} sjelf. Han vinnlade sig om att bilägga alla
de fejder och oenigheter, som ofta uppstodo bland andra
claner i hans grannskap, så att han ofta blef en
skiljedomare i deras tvister. Sin egen patriarkaliska makt
sökte han befästa med hvarje kostnad, som hans
förmögenhet tillät, och han anlitade sina tillgångar till det
yttersta för att vidmakthålla denna råa, men slösande
gästfrihet, som var en höfdings mest värderade egenskap.
Af samma skäl öfverfylde han sin egendom med en mängd
åboer, som visserligen voro tappra och krigiska, men i
antal vida öfverstego dem, som jorden var beräknad att
kunna underhålla. Dessa åboer bestodo förnämligast af
hans egen clan, af hvilken ej en enda tilläts att lemna
hans område, om han möjligen kunde hindra det. Men
han underhöll dessutom många äfventyrare från
moderstammen, hvilka öfvergåfvo en mindre krigisk, ehuru
rikare höfding, för att hylla Fergus Mac-Ivor. Andra
personer, som ej en gång kunde förebära detta skäl,
antogos likväl till hans vasaller, och detta vägrades öfver
hufvud taget icke någon, som, liksom Poins, var temligen
flink i näfvarna och benägen att antaga Mac-Ivors namn.
Ett befäl, som han fick öfver ett af de frikompanier,
hvilka regeringen upprättat för att bibehålla lugnet i
Högländerna, satte honom i stånd att disciplinera denna
styrka. Så länge han innehade denna befattning,
uppträdde han med kraft och eftertryck och vidmakthöll
mycken ordning inom det distrikt, som var öfverlemnadt
åt hans uppsigt. Han lät sina vasaller i tur ingå vid
hans kompani och tjena der en viss tid, hvarigenom de
samtligen efter hand förvärfvade en allmän ingigt i den
militäriska disciplinen. Det anmärktes, att han i sina
fälttåg emot röfvarena till det yttersta utöfvade denna
godtyckliga makt, hvilken, så länge lagenej hade fullt gäl-<noinclude>
<references/></noinclude>
a736lce295uk36fwwgaptsq4owhc22q
Sida:Waverley 1879.djvu/153
104
158224
505470
2022-08-21T17:44:33Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{ph|149}}</noinclude>lande kraft i Högländerna, ansågs tillkomma de trupper,
som voro inkallade för att understödja den. Han förfor
till exempel med stor och misstänkt mildhet emot de
fribytare, som på hans tillsägelse återlemnade hvad de röfvat
och som erbjödo sig att personligen underkasta sig
honom, medan han med oblidkelig stränghet förföljde, grep
och uppoffrade åt rättvisan alla sådan partigängare, som
vågade förakta hans varningar och befallningar. Om å
andra sidan några rättsbetjenter, soldater eller andra
dristade sig att, utan att anhålla om hans samtycke eller
medverkan, förfölja tjufvar eller marodörer in på hans
område, var ingenting säkrare, än att de råkade ut för
något anmärkningsvärdt missöde eller nederlag, hvarvid
Fergus Mac-lvor alltid var den förste att beklaga dem,
och sedan han vänligt förebrått dem deras oförsigtighet,
aldrig underlät att djupt beklaga landets laglösa tillstånd.
Dessa klagovisor utestängde likväl ej misstankar, och
sakerna framstäldes så för regeringen, att vår höfding
beröfvades sitt militäriska befäl. Hurudana hans känslor
vid detta tillfälle än voro, hade han den skickligheten att
dölja hvarje spår till missnöje; men inom kort började
den angränsande trakten erfara de svåra följderna af hans
onåd. Donald Bean Lean och andra af hans klass, hvilkas
plundringar dittills inskränkt sig till andra distrikt, tycktes
nu hafva nedslagit sina bopålar på detta åt olyckan
hemfallna gränsområde, och deras härjningar rönte föga
motstånd, då höglandsadeln hufvudsakligen bestod af jakobiter,
hvilka blifvit afväpnade. Detta tvang flere af invånarne
att ingå öfverenskommelse om ''black-mail'' med Fergus
Mac-Ivor, hvilket ej blott insatte honom till deras
beskyddare och gaf honom stort inflytande vid alla deras
öfverläggningar, utan äfven förskaffade honom tillgångar
till upprätthållande af hans feodala gästfrihet, hvilken
genom indragningen af hans sold eljest torde betydligt
minskats.
Med sitt iakttagande af detta uppförande hade Fergus
ett högre ändamål än att blott vara den förnämste mannen
i sin nejd och att enväldigt herska öfver en liten clan.
Alltifrån sin barndom hade han hängifvit sig åt den fördrifna
konungafamiljens sak och intalat sig, ej blott att dess
återinsättande vore nära för handen, utan äfven att de<noinclude>
<references/></noinclude>
2swlfjnvy7pi65ljscau9kxhirt68mx
Sida:Zettersten-Svenska flottans historia åren 1635-1680.djvu/60
104
158225
505471
2022-08-21T17:50:49Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|42|<small>2. OFFICERARE.</small>|}}
{{Marginalnot börjar}}</noinclude>några erhöllo andra embeten och några afskedades utan vidare.
Någon säkerhet att få behålla sin tjenst medförde ej denna
tids fullmagter.
Uppgift å dem, som hafva varit amiraler under perioden,
finnes i bil. 2.
{{Vänster marginalnot|<i>Vice amiraler<br>och amiral-<br>löjtnanter.</i>}} Åren 1628—1634 användes endast benämningen
viceamiral för personerna i graden mellan amiral och major, men
derefter kallas de omvexlande viceamiral och amirallöjtnant.
Den senare benämningen upptogs i 1635 års riksstat och
blef snart den allmänt brukliga. Den upphörde år 1680, då
viceamirals benämningen åter infördes. Amirallöjtnanterna
Gustaf Sparre och Werner von Rosenfelt erhöllo den 29
januari 1680 “för sina tappra och redliga tjenster viceamirals
titel, heder och värde“.<ref>R. R.</ref>
Antalet amirallöjtnanter var i regel tre, en på hvarje af
de tre skeppsregementena, men ökades i krigstider, så att för
åren 1677—1678 upptogo staterna sju. Tillsammans ha
under denna period funnits trettiofyra vice amiraler och
amirallöjtnanter. Af dessa hafva de flesta eller tjugusex varit
vid utnämnandet majorer vid amiralitetet och af de öfriga åtta:
en holmamiral, en holmmajor, en tygmästare, två kaptener
vid amiralitetet, en holländsk kapten, en öfverstelöjtnant och
en ryttmästare.
Enligt 1680 års rangordning rangerade viceamiraler
tillsammans med öfverstar på det sätt, att då i 10:e klassen
uppfördes öfversten vid lifregementet och i den 11:e öfversten
vid artilleriet, så uppfördes i 12:e klassen “öfriga öfverstar
och vice amiraler efter ålder i tjensten“.<ref>R. R. {{bråk|9|12}} 1680.</ref>
Amirallöjtnanterna utnämndes af kungl. maj:t. Då
riksamiralen Gyllenhjelm meddelade i rådet år 1635, att han
befordrat major Lars Bubb till viceamiral, så möttes han af
invändningar. Amiral Klas Fleming förklarade, att
riksamiralen öfverskridit sin befogenhet, hvari riksdrotsen instämde
och hänvisade till armén, hvars öfverstelöjtnanter utnämndes
af regeringen. Något beslut blef ej fattadt.<ref>Rådsprot. {{bråk|20|11}} och {{bråk|24|11}} 1635.</ref> Först den 19
maj 1636 blef Bubb af rådet nämnd till viceamiral.<ref>Rådsprot.</ref>
Derefter föreslog amiralitetskollegium vanligen den, som ansågs
böra befordras till amirallöjtnant, men flera sådana<noinclude>
<references/>
{{Marginalnot slutar}}</noinclude>
9dull7uf5dc03bciyz9s9vdhbaoswqs
Sida:Waverley 1879.djvu/154
104
158226
505472
2022-08-21T17:51:57Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />150</noinclude>personer. som bistått den samma, skulle upplyftas till
rang och äreställen. Det var i denna afsigt, han sökte
att sinsemellan försona högländarne och ökade sin egen
styrka till det yttersta för att vara beredd på första
gynnsamma tillfälle till resning. För detta ändamål sökte
han äfven stå väl hos de närboende lågländska
adelsmän, hvilka voro tillgifna den goda saken; och då
han oförsigtigt råkat i oenighet med mr Bradwardine,
som oaktadt sina egenheter var mycket aktad i landet,
begagnade han sig af samma skäl af Donald Bean Leans
ströftåg för att uppgöra tvisten på sätt vi sett. Några
misstänkte likväl, att han uppmanat Donald till företaget
för att bana vägen till en försoning, hvilken, antaget att
så var fallet, kostade lairden af Bradwardine två goda
mjölkkor. Detta nit för Stuartska huset återgäldades
från dess sida med stora bevis på förtroende, med ett
tillfälligt understöd af louisd'orer, med öfverflöd på vackra
löften, och slutligen med ett pergament med ett vidfäst
stort vaxsigill, hvilket pergament innehöll en
grefvefullmakt, utfärdad af ingen ringare person än Jakob, den
tredje konungen af detta namn i England och den åttonde
i Skottland, till hans högt betrodde och högt älskade
Fergus Mac-Ivor af Glennaquoich i grefskapet Perth och
konungariket Skottland.
Med denna framtida grefvekrona glittrande för sina
ögon, inlät sig Fergus djupt i denna olyckliga tidpunkts
brefvexling och komplotter, och liksom alla dylika
verksamma agenter försonade han lätt sitt samvete med vissa
dåliga streck i sitt partis tjenst, från hvilka tilltag både
heder och stolthet skulle afhållit honom, om hans
uteslutande ändamål varit befrämjandet af hans egna personliga
fördelar. Med denna insigt i en djerf, ärelysten och eldig,
men på samma gång förslagen och ränkfull karaktär,
återtaga vi den afslitna tråden af vår berättelse.
Höfdingen och hans gäst hade nu hunnit fram till
herresätet Glennaquoich. Detta bestod af Ian nan Chaistels
gamla boning, ett högt, fyrkantigt torn af klumpigt
utseende, jemte en tillbyggnad, nämligen ett tvåvåningshus,
som blifvit uppfördt af Fergus' farfader, då han återkom
från det minnesvärda tåg, som man ännu under namn af
Höglandståget erinrar sig i de vestra grefskapen. På<noinclude>
<references/></noinclude>
irjswx4tw6myg0s9r1x4yg64h93sufx
Sida:Zettersten-Svenska flottans historia åren 1635-1680.djvu/61
104
158227
505473
2022-08-21T17:53:45Z
Gottfried Multe
11434
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med 'utnämningar skedde utan kollegiets hörande och vetskap. Sedan drottning Kristina d. 23 januari 1652 utnämnt öfverstelöjt nanten Grustaf AVrangel till amirallöjtnant, skref lion d. 22 derpå följande maj till kollegiet, att AVrangel skulle “erkännas oclr respekteras såsom amirallöjtnant.“1 En eskader i en stor flotta bestod i regel af tre divi sioner, af livilka eskaderchefen, som var amiral, tillika var chef för l:a divisionen. För den 2:a var vicéam...
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gottfried Multe" />{{huvud||<small>VICE AMIRALER OCH AMIRALLÖJTNANTER.</small>|43}}
{{Marginalnot börjar}}</noinclude>utnämningar skedde utan kollegiets hörande och vetskap. Sedan
drottning Kristina d. 23 januari 1652 utnämnt öfverstelöjt
nanten Grustaf AVrangel till amirallöjtnant, skref lion d. 22
derpå följande maj till kollegiet, att AVrangel skulle “erkännas
oclr respekteras såsom amirallöjtnant.“1
En eskader i en stor flotta bestod i regel af tre divi
sioner, af livilka eskaderchefen, som var amiral, tillika var
chef för l:a divisionen. För den 2:a var vicéamiral eller
amirallöjtnant chef.
Bil. 2 innehåller en uppgift å viceamiraler och amiral
löjtnanter. Af dessa hafva Lars Bubb Bodersköld och Lars
Mattsson Strusshjelm tjenat sig upp från båtsmän och Jöran
Olofsson Barck från korporal.
Majorernas antal var liksom amirallöjtnanternas i regel Major
tre, en för hvarje skeppsregemente.2 I krigstid ökades antalet.
Staterna för åren 1659—1660 upptaga åtta, men för år 1661
blott tre. Ahd periodens slut ökades antalet till fem.s
Under perioden hafva funnits tillhopa femtiofem majorer,
hvilka återfinnas i bil. 2. Vid utnämningen eller antagandet
voro af dessa sexton kommendörer, en tygmästare, trettiotvå
kaptener vid flottan, en hamnkapten, två utländska kaptener,
en major vid lifgardet. en kammarherre och en (friherre Gustaf
Horn) antagligen utan anställning.
Majorerna utnämndes, liksom d e.öfriga flaggmännen, af
kungl. maj:t. I början utsattes i deras fullmakter det rege
mente de skulle tillhöra.4 Ibland skeddo dessa utnämningar
efter hemställan af amiralitetskoUegium, men ganska ofta,
derförutan.
“Hvar vicéamiral skall hafva sin major, en väl förfaren
och så qvalifi.cerad man, att han i riksamiralens eller vice
amiralens frånvaro kan tillbörligen föra och förestå flottan
och sjöfolket kommendera“.5 Såsom lägsta flaggnian var ma
joren chef för 3:e divisionen i eskader. Han kommenderades
ock såsom chef på enkelt skepp, när resan utsträcktes till
aflägsnare farvatten eller när höga och förnäma personer skulle
föras öfver Östersjön.
1E. E. -E. E. *»/, 1644. «E. A. riksstater. 1A. K. reg. -flocli
1644. 5 Adler Salvius förslagsinstruktion för A. K.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/>
{{Marginalnot slutar}}</noinclude>
cquidiqduvzccirjqu3vvmmla63pqg3
505537
505473
2022-08-22T07:33:29Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud||<small>VICE AMIRALER OCH AMIRALLÖJTNANTER.</small>|43}}
{{Marginalnot börjar}}</noinclude>utnämningar skedde utan kollegiets hörande och vetskap. Sedan
drottning Kristina d. 23 januari 1652 utnämnt
öfverstelöjtnanten Gustaf Wrangel till amirallöjtnant, skref hon d. 22
derpå följande maj till kollegiet, att Wrangel skulle “erkännas
och respekteras såsom amirallöjtnant.“<ref>R. R.</ref>
En eskader i en stor flotta bestod i regel af tre
divisioner, af hvilka eskaderchefen, som var amiral, tillika var
chef för 1:a divisionen. För den 2:a var viceamiral eller
amirallöjtnant chef.
Bil. 2 innehåller en uppgift å viceamiraler och
amirallöjtnanter. Af dessa hafva Lars Bubb Rodersköld och Lars
Mattsson Strusshjelm tjenat sig upp från båtsmän och Jöran
Olofsson Barck från korporal.
{{ymn|<i>Majorer.</i>}}Majorernas antal var liksom amirallöjtnanternas i regel
tre, en för hvarje skeppsregemente.<ref>R. R. {{bråk|23|5}} 1644.</ref> I krigstid ökades antalet.
Staterna för åren 1659—1660 upptaga åtta, men för år 1661
blott tre. Vid periodens slut ökades antalet till fem.<ref>R. A. riksstater.</ref>
Under perioden hafva funnits tillhopa femtiofem majorer,
hvilka återfinnas i bil. 2. Vid utnämningen eller antagandet
voro af dessa sexton kommendörer, en tygmästare, trettiotvå
kaptener vid flottan, en hamnkapten, två utländska kaptener,
en major vid lifgardet, en kammarherre och en (friherre Gustaf
Horn) antagligen utan anställning.
Majorerna utnämndes, liksom de öfriga flaggmännen, af
kungl. maj:t. I början utsattes i deras fullmakter det
regemente de skulle tillhöra.<ref>A. K. reg. {{bråk|2|1}} och {{bråk|20|2}} 1644.</ref> Ibland skedde dessa utnämningar
efter hemställan af amiralitetskollegium, men ganska ofta,
derförutan.
“Hvar viceamiral skall hafva sin major, en väl förfaren
och så qvalificerad man, att han i riksamiralens eller
viceamiralens frånvaro kan tillbörligen föra och förestå flottan
och sjöfolket kommendera“.<ref>Adler Salvius förslagsinstruktion för A. K.</ref> Såsom lägsta flaggman var
majoren chef för 3:e divisionen i eskader. Han kommenderades
ock såsom chef på enkelt skepp, när resan utsträcktes till
aflägsnare farvatten eller när höga och förnäma personer skulle
föras öfver Östersjön.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/>
{{Marginalnot slutar}}</noinclude>
lokzp1nxf6k6maq1tnv6nphxkryxkxx
Sida:Waverley 1879.djvu/155
104
158228
505474
2022-08-21T17:57:00Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{ph|151}}</noinclude>detta korståg emot whigpartiet och puritanerna i Ayrshire
hade den tidens Vich Ian Vohr förmodligen varit lika
lycklig som hans stamfader i att plundra Northumberland,
och han lemnade derför äfven åt sina efterkommande en
byggnad såsom ett minnesmärke af sin storhet.
[[File:Waverley Woldemar Friedrich 1876 13.jpg|miniatyr|center|stående=2.0]]
Omkring huset, som stod på en kulle midt i en trång
högländsk dal, märktes ingen af de anordningar för
beqvämlighet, ännu mindre för trefnad och prydnad, som
vanligen omgifva en herregårdsbyggnad. Ett par täppor,
skilda från hvarandra genom stengärdesgårdar, voro den
enda del af området, som var inhägnad; men för öfrigt
framvisade de små åkerlappar, som lågo invid bäcken en
mager korngröda, som var utsatt för beständiga
plundringar af de hjordar af vilda hästar och svart boskap,
som betade på de angränsande kullarne. Kreaturen sökte
allt emellanåt göra ett ströftåg in på den uppodlade
marken, hvilket afvärjdes genom ett halft dussin
höglandspojkars vilda och missljudande skrik, der de sprungo
omkring, som om de varit galna, och ropade hvar sin
halfsvulten hund till sädens räddning. Litet längre uppåt
dalen fans en liten skogsdunge af dverglika björkar;<noinclude>
<references/></noinclude>
lthohxyhkvt0qpegb0wrid4pufen6ac
Sida:Waverley 1879.djvu/156
104
158229
505475
2022-08-21T17:59:25Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />152</noinclude>kullarna voro höga och ljungbevuxna, men utan någon
omvexling i sina former, så att hela utsigten snarare var
vild och ödslig, än storartad och enslig. Men sådan den
var, skulle ingen äkta ättling af Ian nan Chaistel velat
utbyta sin egendom mot de ståtliga herresätena Stow eller
Blenheim.
Utanför porten visade sig likväl en anblick, som kanske
skulle gifvit den förste egaren af Blenheim större nöje,
än de skönaste utsigterna på det gods, som skänktes
honom af hans tacksamma fosterland. Det var nämligen
omkring ett hundra fullständigt beväpnade högländare,
vid hvilkas åsyn höfdingen gjorde en vårdslös ursäkt för
Waverley. Han hade glömt, sade han, att han uppbådat
några få af sin clan för att tillse, alt de voro i stånd att
kunna beskydda landet och förekomma sådana tilldragelser,
som den han med ledsnad hört hade händt baronen af
Bradwardine. Kanske kapten Waverley önskade se dem
genomgå en del af sin exercis, innan de hemförlofvades,
tillade han.
Edward samtyckte, och karlarne utförde med
snabbhet och noggrannhet några af de vanliga militäriska
rörelserna. De sköto derefter i tur till måls och visade en
utomordentlig färdighet i pistolens och muskötens
handterande. De sigtade stående, sittande, lutande sig ned eller
liggande, och träffade alltid den uppsatta skölden.
Derefter fäktade de två och två med bredsvärd, och sedan
de visat sin personliga skicklighet äfven på detta vapen,
delade de sig i två hopar och framstälde en låtsad strid,
hvarvid anfallet, flykten, förföljandet och hela förloppet
af en häftig kamp utfördes efter den stora
krigssäckpipans ljud.
På ett af höfdingen gifvet tecken upphörde
skärmytslingen. Derpå anstäldes täflingslekar i springande,
brottande, målkastningar och dylika kroppsöfningar, hvari
denna feodalmilis utvecklade en otrolig snabbhet, styrka
och vighet och uppfylde det af höfdingen dermed afsedda
ändamålet att gifva Waverley en hög tanke om deras
förtjenster som soldater samt om makten hos den man,
som med en vink befalde öfver dem.
»Och huru stort är antalet af dylika tappra karlar,<noinclude>
<references/></noinclude>
c12bt4jfdt3a80ebojyleq1la5ed4w5
Sida:Waverley 1879.djvu/157
104
158230
505476
2022-08-21T18:01:20Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" />{{ph|153}}</noinclude>som ha den lyckan att kalla er sin anförare?» frågade
Waverley.
»I en god sak, och under en anförare, som den
älskade, har Ivors stam sällan tågat i fält under fem hundra
''claymorer''<ref>Ett slags i Högländerna brukligt bredsvärd.</ref>. Men ni inser, kapten Waverley, att den för
ungefär tjugu år sedan genomdrifna afväpningsakten gjort,
att de numera ej kunna vara i ett fullt så rustadt skick,
som i forna tider, och jag håller ej flere af min clan
under vapen, än som behöfvas att försvara min egen eller
mina vänners egendom, då ju landet är oroadt af sådana
män, som er värd förliden natt, och emedan styrelsen, som
borttagit andra försvarsmedel, måste tillåta, att vi
försvara oss sjelfva.»
»Men med er styrka kunde ni snart förstöra eller
undertrycka sådana röfvarband, som Donald Bean Leans.»
»Ja, det kunde jag visst, och min belöning blefve
en befallning att aflemna de få bredsvärd, vi ännu ha
qvar, till general Blakeney i Stirling, hvilket tyckes mig
vore föga klokt handladt. — Men kom, kapten, pipornas
ljud underrättar mig, att middagen är färdig. Låt mig
få den äran att visa er vägen till min okonstlade boning.»
{{tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
0n4x0qii8vvfr2a1iexku1cm5ljz8by
Sida:Waverley 1879.djvu/158
104
158231
505477
2022-08-21T18:05:36Z
Thuresson
20
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Thuresson" /></noinclude><h2 align="center" style="border-bottom:none;">TJUGONDE KAPITLET.<br /><b>En högländsk fest.</b></h2>
{{Initial|I}}nnan Waverley inträdde i gästabudssalen,
erbjöds honom den patriarkaliska förfriskningen
af ett fotbad, hvilket den starka värmen och
morasen, han genomvandrat, gjorde högligen
angenämt. Han blef väl ej vid detta tillfälle lika yppigt
uppassad, som de resande hjeltarne i Odyssén; emedan
tvagningsbestyret ej verkstäldes af en skön jungfru, van att
<poem>Lemmarna gnida och med doftande oljan begjuta,</poem>
utan af en inrökt, skinntorr, högländsk käring, som ej
tycktes anse sig mycket hedrad af sitt åliggande, utan
mumlade mellan tänderna: »våra fäders hjordar betade ej
så nära hvarandra, att jag skulle göra er denna tjenst».
En liten gåfva försonade likväl fullkomligt den gamla
tjenarinnan med den förmenta förnedringen, och då Edward
gick till salen, gaf hon honom sin välsignelse med det
gaeliska ordspråket: »må den öppna handen alltid
förbli den rikligast fylda!»
Salen, hvari festen var anordnad, intog hela första
våningen af Ian nan Chaistels ursprungliga byggnad, och
ett väldigt ekbord sträckte sig genom hela dess längd.
Tillredelserna för måltiden voro enkla ända till råhet, och
sällskapet talrikt, så att det nästan trängdes. Öfverst vid
bordet sutto höfdingen sjelf jemte Edward och två eller
tre höglandsgäster från angränsande claner. Dernäst sutto
hans egen stams äldste, kallade ''wadsetters'' och ''tacksmen'',<noinclude>
<references/></noinclude>
chglhg3t9slgmo39msafszfbctpv5db
Waverley/Kap 19
0
158232
505478
2022-08-21T18:07:06Z
Thuresson
20
Kap 19
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages index="Waverley 1879.djvu" from=150 to=157 kommentar={{nop}} header=1/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Waverley|19]]
[[fr:Waverley/Chapitre XIX]]
pki9e2dqa540jjgym2gqjw0hpw8jzig
Sida:Stockholm, Del 1 (Elers 1800).pdf/68
104
158233
505499
2022-08-21T20:06:56Z
Bio2935c
11474
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" />{{huvud|50|{{linje|5em}}{{linje|5em}}|}}</noinclude><i>Albrecht</i> från <i>Mechlenburg,</i> Konung 1364,
styrdes af Gunstlingar och regerade illa. Slott,
Städer, Gods och Landskap, söndrades från
Riket, och sjelfva <i>Stockholm</i> stod i pant, hos hans
Fader, Hertigen af <i>Mechlenburg.</i> Denna pant
inlöstes sedan af <i>Bo Jonsson Grip,</i> K. <i>Albrechts</i>
Drots; som anses hafva varit den rikaste
enskilte man i Sverige. <i>Albrecht</i> blef af plågade
och missnögde Undersåter, slagen 1389 vid
<i>Fahlköping,</i> och afsade sig efter ett sjuårigt
fängelse, all rätt till Sveriges Krona.
Hättebröderne, sammansvurne Tyskar, till <i>Albrechts</i>
försvar, hade förbundit sig, att hålla honom
Stockholm tillhanda. De förvandlade denna Staden,
icke allenast till ett Röfvarenäste; utan ville ock
deraf göra en Hansestad<ref>Ibid. p. 429.</ref>. De rasade
omänskligen, emot alt hvad Svenskt var, och
uppbrände på Käpplingen (Blasieholmen) 1389,
uti ett instängt Hus, på en gång, 200
Stockholms Borgare, utan ransakning och dom;
oskyldige till alt annat, än att vara födde af
Svenska föräldrar. En omständeligare berättelse
derom, finnes uti beskrifningen om Blasieholmen.
Under Dr. <i>Margaretas</i> regering, led
Stockholm icke mindre våld och orätt af
Fetaliebröderne, hvilka uppmuntrade at Hertig <i>Johan</i>
i <i>Mechlenburg,</i> att idka kaperi, gjorde handeln
osäker och röfvade till sjöss.
Lika olyckligt var Riket under <i>Erich XIII.</i>
som under hela Unions-tiden. Hans okloka
styrelse, kallade under <i>Engelbrechts</i> anförande, en
uppretad Menighet till Stockholm; som
belägrades, att afskudda Riket ett olideligt tyranni.<noinclude>
{{huvud|||En}}
<references/></noinclude>
qmbp2k67ob1064yec0g2zigbc262bmy
Jerusalem, Guds stad
0
158234
505502
2022-08-21T20:08:24Z
Cassiodore89
12149
Skapade sidan med '<div class=layout2 style="text-align: justify; "> <pages index="Tros-Sånger - 5th ed. - 1916.djvu" from=122 to=123 fromsection=S97 prev="[[Gud vare tack, som oss segern har givit]]" current="[[Jerusalem, Guds stad]]" next="[[All nådens Gud, vem mäta kan din nåd]]" header=1 /> <references/> </div> [[Kategori:Psalmer]] [[Kategori:Sångtexter]]'
wikitext
text/x-wiki
<div class=layout2 style="text-align: justify; ">
<pages
index="Tros-Sånger - 5th ed. - 1916.djvu"
from=122 to=123
fromsection=S97
prev="[[Gud vare tack, som oss segern har givit]]"
current="[[Jerusalem, Guds stad]]"
next="[[All nådens Gud, vem mäta kan din nåd]]"
header=1
/>
<references/>
</div>
[[Kategori:Psalmer]]
[[Kategori:Sångtexter]]
6i2lalho8jr4y5rblkdyanrlg8oswwe
Sida:Stockholm, Del 1 (Elers 1800).pdf/69
104
158235
505526
2022-08-21T21:16:23Z
Bio2935c
11474
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" />{{huvud||{{linje|5em}}{{linje|5em}}|51}}</noinclude>En afhandling träffades väl med honom i
Halmstad 1435 om fred och endräckt, efter hvilken
han ock personligen skulle inställa sig i
Stockholm till <i>Nativitatis Mariæ,</i> enligt R. Råds och
Fullmägtiges ifrån Dannemark och Norrige
gifne försäkring; men hvar det icke skedde, då
ville de, med Borgmästare och Råd i Stockholm
besörja att Halmstads dagtingan skulle
obrottsligen hållen blifva. Denna försäkran är gifven
Norremalm 1435. (St. Rinkr. 2 D. p. 91).
Flere förlikningar aftaltes väl med K. <i>Erich,</i>
men blefvo som alla hans löften, illa hållne.
Då <i>Erich</i> afsattes 1439, förklarade Ständerne
Riksmarsken <i>Carl Knutsson</i> till Riks-Föreståndare;
men Danskarne, genom de i Sverige myndige
Prelaters och Herrars biträde, påtrugade Sverige
<i>Christopher</i> af <i>Beyern</i> till Konung. Efter hans död 1448
d. 5 Jan. blef i Stockholm på valdagen, <i>Carl
Knutsson</i> i <i>S. Gertruda</i> Gillestuga, med en nästan
enhällig kallelse, d. 20 Jun. 1448, utvald till
Sveriges Konung. Danskarnes trolöshet, Svenske
Erke-Biskopens högmod och olyckeliga partier i
landet, tillskyndade Stockholm och Riket,
förödande krig och flere belägringar; hvarom
mera här nedanföre. Uti K. <i>Carls</i> bref ifrån
<i>Dantzig,</i> om sitt fördrifvande af Riket genom
Erke-Biskop <i>Jöns</i> och fleres uppror och förräderi,
svarar han på den honom gjorde tillvitelse, att
hafva de främmande Köpmän, med ny tull och
uppehåldsdagar belagdt; att han farande
Köpmän alltid beskyddat och vid lag hållit, och att
han alldrig någon tull, eller nya utlagor
påbudit, utan efter Råd och gammal sedvana. De
uppehåldsdagar som nämnas, stå i Stadens rätt
beskrefne, efter uråldrig plägsed. Han hade i<noinclude>
{{huvud||D 2|in-}}
<references/></noinclude>
0c1do12z1913kwm8inggc47erud7g17
Sida:Stockholm, Del 1 (Elers 1800).pdf/70
104
158236
505527
2022-08-21T22:09:54Z
Bio2935c
11474
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" />{{huvud|52|{{linje|5em}}{{linje|5em}}|}}</noinclude>ingen måtto förminskat Stadens rättighet, och af
ligge- eller uppehålds-ordningen, aldrig njutit en
pennings värde. m. m. (Dantzig die Georgii
Martyris 1457. St. R. Kr. p. 209). Efter
<i>Carls</i> flyckt 1457, ankom <i>Christian I.</i> med en
Krigsmagt för Stockholm, och blef genom
stemplingar, antagen till Konung. Sedan fallskheten
emot Fäderneslandet, drabbat Erke Biskop <i>Jöns,</i>
och han af den Konung han hyllat, blifvit förd
till Danmark; blef Stockholm åter belägrat, af
Biskop <i>Kettil</i> i Linköping, att utkräfva sin
förmans och slägtinges frihet. <i>Carl VIII.</i> trädde
åter till regeringen 1464, då Erke Biskop <i>Jöns</i>
lössläptes ur fängelset, för att å nyo bereda hans
fall. <i>Carl,</i> öfvervunnen i ett slag vid
Stockholm, nedlade åter spiran; och änteligen 3:dje
gången, i sitt Konungsliga ämbete instäld, 1466,
afled han 1470 och begrofs jämte <i>Magnus
Ladulås</i> i Gråmunkeholms Kyrkan.
Stockholms Stad var i dessa bullersamma
tider, altid så ansedd; att ingen inkräcktare
trodde sig äga Riket, utan att äga
Hufvudstaden; och åter, att då man hade intagit
Stockholm, var hela landet en lätt erröfring.
När <i>Christian</i> hade förnummit <i>Sten Stures</i>
utnämnande till Riks-Föreståndare; kom han med
en Flotta af 70 Skepp, d. 20 Julii 1471, till
Stockholm, landsteg på Norremalm och
uppslog sitt läger på <i>Brunkeberg.</i> Angripen af
<i>Sturen,</i> slagen och sårad, flydde han åter till
Danmark.
Hans Son K. <i>Hans</i> trängde sig till thronen,
emot Svenska Folkets villja, genom bedrägeliga
försäkringar och fagra löften, dem han aldrig<noinclude>
{{huvud|||är-}}
<references/></noinclude>
c1ur5zzamh2fsn8l9kcx3rxlsipabae
Sida:Stockholm, Del 1 (Elers 1800).pdf/71
104
158237
505528
2022-08-21T23:53:31Z
Bio2935c
11474
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Bio2935c" />{{huvud||{{linje|5em}}{{linje|5em}}|53}}</noinclude>ärnade hålla. Hyllningen skedde på Stockholms
Rådstufva och hans Kröning i Stadens Storkyrka
d. 26 Nov. 1497. Hans regering var endast i
det afseendet lyckelig, att den blott varade 4
år. När han försåteligen tracktade efter <i>Sturens</i>
lif och lät fienteligen rickta Canonerna på
Slottet emot Staden, 1501 vid sin återkomst
ifrån Danmark, blef en allmän uppresning. K.
flydde sjöledes från Stockholm, och Rikets
Fästningar återtogos, ifrån utländske våldsverkare.
På en Herredag i Stockholm d. 21 Jan.
1504, valdes <i>Svante Sture</i> till
Riks-Föreståndare, tvärt emot Danska Partiets försök, at
återkalla K. <i>Hans.</i> Under de 8 år, han förestod
Riket, till sin död 1512, oroades Landet af
utländskt våld, af inhemsk oenighet och
missämja. Då hans Son <i>Sten Sture</i> den Yngre, intog
hans ställe, utbrast <i>Gustaf Trolles</i> agg emot
Fadren och hans ovilja och otacksamhet emot
Sonen, i uppenbara fiendtligheter och
förföljelser. År 1517 skickade Danmark en Flotta i
Stockholms skären, för att skydda och försvara
den då afsatte <i>Trollen;</i> men Riks-Föreståndaren
emottog så, detta besök vid <i>Dufvonds,</i> en mil
Söder om Stockholm, att Danskarne snart
återvände till sitt land igän.
<i>Christiern</i> återkom i egen person det
följande året 1518, med en Flotta för Stockholm:
då han vid Bränkyrka d. 22 Julii blef slagen af
<i>Sturen.</i> Qvarhållen i Stockholms skären af
motvind, började han att nyttja list och försåt; af
honom mera kände, åtminstone lyckeligare
vapen. Då han som gisslan fådt 6 Svenska
Herrar, för att sjelf begifva sig till Stockholm, att<noinclude>
{{huvud||D 3|ne-}}
<references/></noinclude>
kbbrjna5vsjfo26xux6c6hhb6i9qccl
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne56sven).pdf/512
104
158238
505532
2022-08-22T06:59:28Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|178|<small>OSCAR MONTELIUS.</small>|}}</noinclude>Att Gokstadskeppet är nästan fullständigt bevaradt, har sin
förklaringsgrund i samma omständighet, som åt oss räddat en så
stor del af Tuneskeppet. Det förra var nämligen till 4 fots djup
nedgräfdt i den blålera, som efter hvad vi sett fanns under
Kongshaugens botten. Dessutom var skeppet invändigt fyldt med
blålera, hvarjemte man öfver denna lagt mossa och faschiner af
hasselgrenar. Så långt upp, som detta lager gick, var derför allt
trävirke väl bevaradt, medan skeppets högsta del, hvilken således
sträckte sig upp i det sandblandade lerlagret, var bortruttnad;
detta gäller i synnerhet om det öfversta af för- och akterstäfven
med dertill stötande bordsplankor och tillhörande reling.
Detsamma skulle utan tvifvel hafva egt rum med hela öfverkanten
af skeppet längs båda sidor och särskildt med stycket ofvanför
spanternas toppar, om detta hade bibehållit sin ursprungliga
ställning; men nu hade det lyckligtvis genom den öfverliggande
jordmassans tryck blifvit böjdt inåt i nästan rät vinkel och undgick
således att komma upp i det förtärande jordlagret. Hvad som
slutligen måste hafva bidragit till att någorlunda bevara
grafkammarens trävirke trots dess höjd öfver skeppets kanter, var att
största delen deraf utgjordes af stora, runda stockar, täckta med
flera lag näfver.
I högen stod skeppet med förstäfven vänd mot sjön. Så var
äfven fallet med Tuneskeppet, och samma förhållande omtalas i
flera af sagorna. Den tanke, som låg till grund härför, var
måhända, att skeppet skulle vara redo att under den högsattes
ledning löpa ut på det element, dit det egentligen hörde.
Gokstadskeppet, som haft en mast med ett råsegel, är af ek,
klinkbygdt, och har ej varit däckadt; det har ej heller varit
måladt. Det mäter fulla 80 svenska fot i längd och 17 fot i
bredd midskepps, men det är der endast 4 fot djupt mellan
relingens öfverkant och kölen. Liksom i Tuneskeppet äro spanten
icke fästade vid kölen, utan ligga lösa ofvanpå denna; blott den
nedersta plankan är fästad vid kölen med jernnaglar och de öfversta
borden vid spanten med tränaglar, medan alla de mellanliggande
plankorna endast varit bundna vid spanten med rep. Dessa rep
gå genom hål, på vissa afstånd anbragta dels i en fals på spanten
och dels i klampor, som äro utsparade i plankorna. Bordens antal
på hvardera sidan är 16 och spantens 17.
{{Tomrad}}<noinclude>
<references/></noinclude>
7h895wt2dpaefl3op0sm1wtzo4x0s0b
Sida:Svenska fornminnesföreningens tidskrift (IA svenskafornminne56sven).pdf/513
104
158239
505535
2022-08-22T07:21:07Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud||<small>OM HÖGSÄTTNING I SKEPP UNDER VIKINGATIDEN.</small>|179}}</noinclude>Liksom i Tuneskeppet är också i Gokstadskeppet det ekblock,
hvarifrån masten reser sig, åt båda ändar uthugget i form af en
fiskstjert; detta är ingen tillfällighet, utan står på ett intressant
sätt i samband dermed, att den del af ett fartyg, som är närmast
masten, ännu mångenstädes kallas »mastfisken». Å
Gokstadskeppet hade man före högsättningen kapat masten. Dess nedre
del stod på sin plats; det återstående, mycket längre stycket
af masten låg längs skeppets midt. När skeppet ej kunde gå för
segel, framdrefs det med 16 par åror. Relingen var längs
styrbords så väl som babords sida besatt med runda sköldar; deras
antal var på hvardera sidan 32. Icke blott sköldbucklorna, som
äro af jern, utan till en stor del äfven de med olika färger
målade sköldbrädena voro bevarade. Hvarannan sköld hade varit
ljus och hvarannan mörk. Rodret, som är ganska smalt och liknar
en stor åra, hade varit fästadt på styrbords sida invid akterstäfven,
hvilken är lika spetsig som förstäfven. Rorpinnen utmärker sig
för sina vackra utskurna ornament, särskildt ett väl utfördt,
gapande djurhufvud; ornamenten äro målade med svart, gul och
rödbrun oljefärg.
Skeppet var ej alldeles nytt, då högen kastades deröfver.
Det kan således ej vara gjordt särskildt för begrafningen, utan
hade, liksom det af Ibn-Fosslan skildrade fallet, förut varit
användt. Nicolaysen anser det hafva varit ett »långskepp», det vill
säga ett krigsfartyg. Årornas och sköldarnas antal göra det
troligt, att det haft en besättning af minst 64 man.
Uti och bredvid fartyget funnos delar af tre smärre båtar,
lemningar af segel och tågverk, samt skeppets ankarstock, åror
m. m. Särskildt böra två par lika stora och lika formade, smala,
ekplankor omtalas, hvilka i ena ändan, der de varit förenade
med hvarandra, sluta i utskurna djurhufvud; ett par har varit
användt vid hvardera ändan af skeppstältet<ref>De likna på ett i ögonen fallande sätt de upptill i hästhufvud slutande
gaflar, som ses på nutida bondhus i Nordtyskland och annorstädes.</ref>. Äfven af det
sistnämnda fann man ett stycke. Det är af ylle, nu gulaktigt, men
har nog ursprungligen varit hvitt; det är prydt med påsydda
ränder af rödt tyg.
Omedelbart akter om masten var grafkammaren belägen.
Den liknade till formen det tält man plägade spänna öfver
skeppet, när det låg stilla, i synnerhet för natten. Emedan den<noinclude>
<references/></noinclude>
db0u70ln4rhyy3xmoo1gpduwpz98tx9
Sida:Zettersten-Svenska flottans historia åren 1635-1680.djvu/62
104
158240
505544
2022-08-22T09:11:37Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|44|<small>2. OFFICERARE.</small>|}}
{{Marginalnot börjar}}</noinclude>Divisionschefer kommenderades af k. maj:t, men öfriga
majorer fördelade amiralitetskollegium på skeppen.<ref>R. R. {{bråk|1|4}} 1676.</ref>
Under fredstid tjenstgjorde de tre regements-majorerna i
allmänhet på Skeppsholmen för att hafva tillsyn enhvar
öfver sitt regemente tillhörande folk och skepp.<ref>A. K. reg. {{bråk|21|11}} 1656 och A. K. prot. {{bråk|13|2}} 1665.</ref> De majorer,
som voro kompanichefer, hade ock skyldighet att under
uppfordringstiden vara hos sitt kompani på Skeppsholmen.
{{Vänster marginalnot|<i>Schoutby-<br>nachter.</i>}}År 1680 tillkomma schoutbynachter, hvilka skulle ersätta majorerna. Benämningen lånades från Holland. I 1680
års rangordning sattes schoutbynachterna i 21:a rangklassen
eller emellan majorer af gardet och kammarherrar.<ref>R. R. {{bråk|9|12}} 1680.</ref>
Majoren Frans Lauw utnämndes till schoutbynacht den
31 januari 1680<ref>R. R.</ref> och strax derefter majoren Cornelius Thijssen
Ankarstjerna.<ref>Datum för hans fullmagt är ej känd, men
d. 14 febr. 1680 skickade amiralgenerallöjtnanten Hans Wachtmeister
fullmagten till honom i Karlskrona. (A. K. reg.)</ref> Några flera schoutbynachter tillsattes ej
under året.
{{Vänster marginalnot|<i>Kommendörer</i>}}En ny grad, som skulle förmedla det stora afståndet
mellan flaggmans- och kaptensgraderna, tillkom år 1674 med
kommendörerna. I sjelfva verket kom den att utgöra en
öfvergångsgrad för sådana kaptener, som ansågos lämpliga
att vid tillfälle i fråga komma att befordras till majorer.
Kommendörens ställning var nemligen ej väsentligt olika
kaptenens och lönen var densamma.<ref>Efter freden år 1679
erhöll en kommendör (Anders Appelbom) liksom åtskilliga kaptener
utrikespermission att förkofra sig i navigation. (A. K. prot. {{bråk|24|7}} 1680).</ref>
Som skeppens antal och storlek ökats betydligt, så
uppsatte amiralitetskollegium d. 21 febr. 1674 ett förslag å
behöfligt antal officerare, bland hvilka uppfördes äfven sex
kommendörer.<ref>A. K. prot.</ref> Detta godkändes af konungen, som befalde
kammarkollegium att uppföra sex kommendörer på amiralitetets stat.<ref>R. R. {{bråk|19|3}} 1674.</ref>
Antalet ökades i 1676 års stat till tio.
Kommendörerna utnämndes af amiralitetskollegium,
vanligen efter ansökan,<ref>A. K. reg. {{bråk|28|4}} 1674, A. K. prot. {{bråk|11|1}} 1675, {{bråk|3|1}} 1676, {{bråk|26|4}} 1677 och {{bråk|15|11}} 1680.</ref> men äfven efter befallning af konungen
att för någon viss utfärda fullmagt.<ref>R. R. {{bråk|8|1}} 1675, A. K. reg. {{bråk|11|1}} 1675, A. K. prot. {{bråk|12|11}} 1674, {{bråk|19|5}} 1676 och {{bråk|24|3}} 1677.</ref> Ett särskildt fall<noinclude>
<references/>
{{Marginalnot slutar}}</noinclude>
d4kshkbkp4p1j6own7qg6go0kbovuw1
505549
505544
2022-08-22T11:20:43Z
Gottfried Multe
11434
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|44|<small>2. OFFICERARE.</small>|}}
{{Marginalnot börjar}}</noinclude>Divisionschefer kommenderades af k. maj:t, men öfriga
majorer fördelade amiralitetskollegium på skeppen.<ref>R. R. {{bråk|4|4}} 1676.</ref>
Under fredstid tjenstgjorde de tre regements-majorerna i
allmänhet på Skeppsholmen för att hafva tillsyn enhvar
öfver sitt regemente tillhörande folk och skepp.<ref>A. K. reg. {{bråk|21|11}} 1656 och A. K. prot. {{bråk|13|2}} 1665.</ref> De majorer,
som voro kompanichefer, hade ock skyldighet att under
uppfordringstiden vara hos sitt kompani på Skeppsholmen.
{{Vänster marginalnot|<i>Schoutby-<br>nachter.</i>}}År 1680 tillkomma schoutbynachter, hvilka skulle ersätta majorerna. Benämningen lånades från Holland. I 1680
års rangordning sattes schoutbynachterna i 21:a rangklassen
eller emellan majorer af gardet och kammarherrar.<ref>R. R. {{bråk|9|12}} 1680.</ref>
Majoren Frans Lauw utnämndes till schoutbynacht den
31 januari 1680<ref>R. R.</ref> och strax derefter majoren Cornelius Thijssen
Ankarstjerna.<ref>Datum för hans fullmagt är ej känd, men
d. 14 febr. 1680 skickade amiralgenerallöjtnanten Hans Wachtmeister
fullmagten till honom i Karlskrona. (A. K. reg.)</ref> Några flera schoutbynachter tillsattes ej
under året.
{{Vänster marginalnot|<i>Kommendörer</i>}}En ny grad, som skulle förmedla det stora afståndet
mellan flaggmans- och kaptensgraderna, tillkom år 1674 med
kommendörerna. I sjelfva verket kom den att utgöra en
öfvergångsgrad för sådana kaptener, som ansågos lämpliga
att vid tillfälle i fråga komma att befordras till majorer.
Kommendörens ställning var nemligen ej väsentligt olika
kaptenens och lönen var densamma.<ref>Efter freden år 1679
erhöll en kommendör (Anders Appelbom) liksom åtskilliga kaptener
utrikespermission att förkofra sig i navigation. (A. K. prot. {{bråk|24|7}} 1680).</ref>
Som skeppens antal och storlek ökats betydligt, så
uppsatte amiralitetskollegium d. 21 febr. 1674 ett förslag å
behöfligt antal officerare, bland hvilka uppfördes äfven sex
kommendörer.<ref>A. K. prot.</ref> Detta godkändes af konungen, som befalde
kammarkollegium att uppföra sex kommendörer på amiralitetets stat.<ref>R. R. {{bråk|19|3}} 1674.</ref>
Antalet ökades i 1676 års stat till tio.
Kommendörerna utnämndes af amiralitetskollegium,
vanligen efter ansökan,<ref>A. K. reg. {{bråk|28|4}} 1674, A. K. prot. {{bråk|11|1}} 1675, {{bråk|3|1}} 1676, {{bråk|26|4}} 1677 och {{bråk|15|11}} 1680.</ref> men äfven efter befallning af konungen
att för någon viss utfärda fullmagt.<ref>R. R. {{bråk|8|1}} 1675, A. K. reg. {{bråk|11|1}} 1675, A. K. prot. {{bråk|12|11}} 1674, {{bråk|19|5}} 1676 och {{bråk|24|3}} 1677.</ref> Ett särskildt fall<noinclude>
<references/>
{{Marginalnot slutar}}</noinclude>
tfvnfqum5u47pq8chrd13iawysw9jh4
505550
505549
2022-08-22T11:24:00Z
Gottfried Multe
11434
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud|44|<small>2. OFFICERARE.</small>|}}
{{Marginalnot börjar}}</noinclude>Divisionschefer kommenderades af k. maj:t, men öfriga
majorer fördelade amiralitetskollegium på skeppen.<ref>R. R. {{bråk|4|4}} 1676.</ref>
Under fredstid tjenstgjorde de tre regements-majorerna i
allmänhet på Skeppsholmen för att hafva tillsyn enhvar
öfver sitt regemente tillhörande folk och skepp.<ref>A. K. reg. {{bråk|21|11}} 1656 och A. K. prot. {{bråk|13|2}} 1665.</ref> De majorer,
som voro kompanichefer, hade ock skyldighet att under
uppfordringstiden vara hos sitt kompani på Skeppsholmen.
{{Vänster marginalnot|<i>Schoutby-<br>nachter.</i>}}År 1680 tillkomma schoutbynachter, hvilka skulle ersätta majorerna. Benämningen lånades från Holland. I 1680
års rangordning sattes schoutbynachterna i 21:a rangklassen
eller emellan majorer af gardet och kammarherrar.<ref>R. R. {{bråk|9|12}} 1680.</ref>
Majoren Frans Lauw utnämndes till schoutbynacht den
31 januari 1680<ref>R. R.</ref> och strax derefter majoren Cornelius Thijssen
Ankarstjerna.<ref>Datum för hans fullmagt är ej känd, men
d. 14 febr. 1680 skickade amiralgenerallöjtnanten Hans Wachtmeister
fullmagten till honom i Karlskrona. (A. K. reg.)</ref> Några flera schoutbynachter tillsattes ej
under året.
{{Vänster marginalnot|<i>Kommendörer</i>}}En ny grad, som skulle förmedla det stora afståndet
mellan flaggmans- och kaptensgraderna, tillkom år 1674 med
kommendörerna. I sjelfva verket kom den att utgöra en
öfvergångsgrad för sådana kaptener, som ansågos lämpliga
att vid tillfälle i fråga komma att befordras till majorer.
Kommendörens ställning var nemligen ej väsentligt olika
kaptenens och lönen var densamma.<ref>Efter freden år 1679
erhöll en kommendör (Anders Appelbom) liksom åtskilliga kaptener
utrikespermission att förkofra sig i navigation. (A. K. prot. {{bråk|24|7}} 1680).</ref>
Som skeppens antal och storlek ökats betydligt, så
uppsatte amiralitetskollegium d. 21 febr. 1674 ett förslag å
behöfligt antal officerare, bland hvilka uppfördes äfven sex
kommendörer.<ref>A. K. prot.</ref> Detta godkändes af konungen, som befalde
kammarkollegium att uppföra sex kommendörer på amiralitetets stat.<ref>R. R. {{bråk|19|3}} 1674.</ref>
Antalet ökades i 1676 års stat till tio.
Kommendörerna utnämndes af amiralitetskollegium,
vanligen efter ansökan,<ref>A. K. reg. {{bråk|28|4}} 1674, A. K. prot. {{bråk|11|1}} 1675, {{bråk|3|4}} 1676, {{bråk|26|4}} 1677 och {{bråk|15|11}} 1680.</ref> men äfven efter befallning af konungen
att för någon viss utfärda fullmagt.<ref>R. R. {{bråk|8|1}} 1675, A. K. reg. {{bråk|11|1}} 1675, A. K. prot. {{bråk|12|11}} 1674, {{bråk|19|5}} 1676 och {{bråk|24|4}} 1677.</ref> Ett särskildt fall<noinclude>
<references/>
{{Marginalnot slutar}}</noinclude>
k079zccu9s7pyg5d5q5un4prlvk4gkk
Sida:Zettersten-Svenska flottans historia åren 1635-1680.djvu/63
104
158241
505545
2022-08-22T09:13:28Z
Gottfried Multe
11434
/* Ej korrekturläst */ Skapade sidan med 'inträffade med kapten Cornelius Orass, som t]enstgjorde i Pom mern. Han hade der blifvit af fältmarskalken grefve Otto AVil lielm von Königsmarck förordnad till kommendör och konungen hade så kallat honom i hans respass hem till Sverige. Med anled ning häraf resolverade amiralitetskollegmm, att han skulle för samma charge i rullan inskrifvas.1 Af de trettiosju kommendörer, som funnits åren 1674 1680. voro vid utnämnandet trettiofem kaptener vid flot...
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="1" user="Gottfried Multe" />{{huvud||<small>KOMMENDÖRER.</small>|45}}
{{Marginalnot börjar}}</noinclude>inträffade med kapten Cornelius Orass, som t]enstgjorde i Pom
mern. Han hade der blifvit af fältmarskalken grefve Otto AVil
lielm von Königsmarck förordnad till kommendör och konungen
hade så kallat honom i hans respass hem till Sverige. Med anled
ning häraf resolverade amiralitetskollegmm, att han skulle
för samma charge i rullan inskrifvas.1
Af de trettiosju kommendörer, som funnits åren 1674
1680. voro vid utnämnandet trettiofem kaptener vid flottan, I
en holmkapten och en kofferdiskeppare. Uppgift å dem fin
nes i bil. 2.
Kommendörerna kommenderades på flottan af amirahtets
kollegium.2 På 1677 års flotta funnos nio kommendörer, af
hvilka en på hvardera af de tre amiralskeppen, en på ett
vieeamiralskepp och fem voro skeppschefer.3
Kaptenerna utgjorde det kanske vigtigaste elementet i Kaptener.
officerskåren, ty på kaptenernas skicklighet och tapperhet be
rodde ganska väsentligt stridens utgång.
Deras antal vexlade enligt riksstaterna ganska betydligt
eller mellan tjuguen och sextioen. Ar 1635 och följande år vär
det i stat uppförda antalet trettiotre, men gick under krigsåren
1644—1645 upp till fyrtiosex, för att derefter åter nedgå och var
år 1650 blott tjuguen. Antalet ökades åter så småningom,
var trettiosju år 1655 och femtioen ar 1660, men ar 1661
blott tjugunio. Detta låga antal fortfor till år 1674, då det
höjdes till trettiotvå. Derpå gick stigningen raskt, sa att an
talet var sextioen åren 1677—1678, men föll år 1679 till
fyratiotre och är 1680 till tjugunio.4 Härtill komma de i
krigstid förhyrda utländska kaptenerna, af hvilka aderton
funnos åren 1644—1645.
Kaptenerna antogos af amiralitetskollegmm. Blott un
dantagsvis utfärdade regenten fullmagt för någon att vara
kapten vid flottan. Det gälde då vanligen någon af hans om
gifning.5 Deremot hände ej sällan, att kollegiet erhöll be
fallning att utfärda kaptens fullmagt för någon viss.0 Men
1A.K. prot. -% 1678. 2R.R.% 1676. 3R. A. afd.Am:tskoll.,
hilaga till kollegiets bref 1677. 1 R. A. riksstater. 5 Såsom friherre
Sten Bjelke enl. A. K. reg. 13/9 1648, kammarherren, friherre Ture Tures
son (Natt och Pag) enligt fullmagt 20/s 1653 och kammarherren grefve
Gabriel Oxenstjerna enligt k. br. 4/n> 1667 i S. K. A. 0 R. R. Vs 1649,
1650, 24/., 1652, 1-,/,l 1677, « /, 1679 m. fl.<noinclude>
<references/>
{{Marginalnot slutar}}</noinclude>
iuz2irqtkrl66obl31anckmimlx41s3
505547
505545
2022-08-22T10:55:28Z
Gottfried Multe
11434
/* Korrekturläst */
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud||<small>KOMMENDÖRER.</small>|45}}
{{Marginalnot börjar}}</noinclude>inträffade med kapten Cornelius Crass, som tjenstgjorde i
Pommern. Han hade der blifvit af fältmarskalken grefve Otto
Wilhelm von Königsmarck förordnad till kommendör och konungen
hade så kallat honom i hans respass hem till Sverige. Med
anledning häraf resolverade amiralitetskollegium, att han skulle
för samma charge i rullan inskrifvas.<ref>A. K. prot. {{bråk|28|3}} 1678.</ref>
Af de trettiosju kommendörer, som funnits åren
1674—1680, voro vid utnämnandet trettiofem kaptener vid flottan,
en holmkapten och en kofferdiskeppare. Uppgift å dem
finnes i bil. 2.
Kommendörerna kommenderades på flottan af
amiralitetskollegium.<ref>R.R. {{bråk|4|4}} 1676.</ref> På 1677 års flotta funnos nio kommendörer, af
hvilka en på hvardera af de tre amiralskeppen, en på ett
viceamiralskepp och fem voro skeppschefer.<ref>R. A. afd. Am:ts koll., bilaga till kollegiets bref {{bråk|2|5}} 1677.</ref>
{{ymn|<i>Kaptener.</i>}}Kaptenerna utgjorde det kanske vigtigaste elementet i
officerskåren, ty på kaptenernas skicklighet och tapperhet
berodde ganska väsentligt stridens utgång.
Deras antal vexlade enligt riksstaterna ganska betydligt
eller mellan tjuguen och sextioen. År 1635 och följande år var
det i stat uppförda antalet trettiotre, men gick under krigsåren
1644—1645 upp till fyrtiosex, för att derefter åter nedgå och var
år 1650 blott tjuguen. Antalet ökades åter så småningom,
var trettiosju år 1655 och femtioen år 1660, men år 1661
blott tjugunio. Detta låga antal fortfor till år 1674, då det
höjdes till trettiotvå. Derpå gick stigningen raskt, så att
antalet var sextioen åren 1677—1678, men föll år 1679 till
fyratiotre och år 1680 till tjugunio.<ref>R. A. riksstater.</ref> Härtill komma de i
krigstid förhyrda utländska kaptenerna, af hvilka aderton
funnos åren 1644—1645.
Kaptenerna antogos af amiralitetskollegium. Blott
undantagsvis utfärdade regenten fullmagt för någon att vara
kapten vid flottan. Det gälde då vanligen någon af hans
omgifning.<ref>Såsom friherre Sten Bjelke enl. A. K. reg. {{bråk|13|9}} 1648, kammarherren, friherre Ture Turesson (Natt och Dag) enligt fullmagt {{bråk|20|2}} 1653 och kammarherren grefve
Gabriel Oxenstjerna enligt k. br. {{bråk|4|12}} 1667 i S. K. A.</ref> Deremot hände ej sällan, att kollegiet erhöll
befallning att utfärda kaptens fullmagt för någon viss.<ref>R. R. {{bråk|1|3}} 1649, {{bråk|16|12}} 1650, {{bråk|24|3}} 1652, {{bråk|12|9}} 1677, {{bråk|27|5}} 1679 m. fl.</ref> Men<noinclude>
<references/>
{{Marginalnot slutar}}</noinclude>
pc6tej88kh3cgoqh1clzt7ejjx5xtyj
505551
505547
2022-08-22T11:26:33Z
Gottfried Multe
11434
proofread-page
text/x-wiki
<noinclude><pagequality level="3" user="Gottfried Multe" />{{huvud||<small>KOMMENDÖRER.</small>|45}}
{{Marginalnot börjar}}</noinclude>inträffade med kapten Cornelius Crass, som tjenstgjorde i
Pommern. Han hade der blifvit af fältmarskalken grefve Otto
Wilhelm von Königsmarck förordnad till kommendör och konungen
hade så kallat honom i hans respass hem till Sverige. Med
anledning häraf resolverade amiralitetskollegium, att han skulle
för samma charge i rullan inskrifvas.<ref>A. K. prot. {{bråk|28|3}} 1678.</ref>
Af de trettiosju kommendörer, som funnits åren
1674—1680, voro vid utnämnandet trettiofem kaptener vid flottan,
en holmkapten och en kofferdiskeppare. Uppgift å dem
finnes i bil. 2.
Kommendörerna kommenderades på flottan af
amiralitetskollegium.<ref>R.R. {{bråk|4|4}} 1676.</ref> På 1677 års flotta funnos nio kommendörer, af
hvilka en på hvardera af de tre amiralskeppen, en på ett
viceamiralskepp och fem voro skeppschefer.<ref>R. A. afd. Am:ts koll., bilaga till kollegiets bref {{bråk|9|5}} 1677.</ref>
{{ymn|<i>Kaptener.</i>}}Kaptenerna utgjorde det kanske vigtigaste elementet i
officerskåren, ty på kaptenernas skicklighet och tapperhet
berodde ganska väsentligt stridens utgång.
Deras antal vexlade enligt riksstaterna ganska betydligt
eller mellan tjuguen och sextioen. År 1635 och följande år var
det i stat uppförda antalet trettiotre, men gick under krigsåren
1644—1645 upp till fyrtiosex, för att derefter åter nedgå och var
år 1650 blott tjuguen. Antalet ökades åter så småningom,
var trettiosju år 1655 och femtioen år 1660, men år 1661
blott tjugunio. Detta låga antal fortfor till år 1674, då det
höjdes till trettiotvå. Derpå gick stigningen raskt, så att
antalet var sextioen åren 1677—1678, men föll år 1679 till
fyratiotre och år 1680 till tjugunio.<ref>R. A. riksstater.</ref> Härtill komma de i
krigstid förhyrda utländska kaptenerna, af hvilka aderton
funnos åren 1644—1645.
Kaptenerna antogos af amiralitetskollegium. Blott
undantagsvis utfärdade regenten fullmagt för någon att vara
kapten vid flottan. Det gälde då vanligen någon af hans
omgifning.<ref>Såsom friherre Sten Bjelke enl. A. K. reg. {{bråk|13|9}} 1648, kammarherren, friherre Ture Turesson (Natt och Dag) enligt fullmagt {{bråk|20|2}} 1653 och kammarherren grefve
Gabriel Oxenstjerna enligt k. br. {{bråk|4|12}} 1667 i S. K. A.</ref> Deremot hände ej sällan, att kollegiet erhöll
befallning att utfärda kaptens fullmagt för någon viss.<ref>R. R. {{bråk|1|3}} 1649, {{bråk|16|12}} 1650, {{bråk|24|3}} 1652, {{bråk|12|9}} 1677, {{bråk|27|5}} 1679 m. fl.</ref> Men<noinclude>
<references/>
{{Marginalnot slutar}}</noinclude>
e4k5w0h6zyoom7cs5nkocmb11vjs4qa