Vikilug‘at
uzwiktionary
https://uz.wiktionary.org/wiki/Bosh_sahifa
MediaWiki 1.39.0-wmf.23
case-sensitive
Media
Maxsus
Munozara
Foydalanuvchi
Foydalanuvchi munozarasi
Vikilug‘at
Vikilug‘at munozarasi
Fayl
Fayl munozarasi
MediaWiki
MediaWiki munozarasi
Andoza
Andoza munozarasi
Yordam
Yordam munozarasi
Turkum
Turkum munozarasi
TimedText
TimedText talk
Module
Module talk
Gadget
Gadget talk
Gadget definition
Gadget definition talk
adovat
0
18072
602595
556740
2022-08-03T18:45:27Z
182.217.128.182
Matn qoʻshdim
wikitext
text/x-wiki
= {{-uz-}} =
== Morfologik va sintaktik xususiyatlari ==
'''a-do-vat'''
== Aytilishi ==
== Etimologiyasi ==
y[[w:Arab tili|a.]] ojlax. — dushmanlik, nafrat
[[Turkum:Oʻzbekchada arabchadan oʻzlashgan soʻzlar]]
== Maʼnoviy xususiyatlari ==
=== Maʼnosi ===
# Dushmanlik munosabati, shunday munosabatga xos his-tuygʻu. {{misol|Tina — {{ajrat|adovat}}- ning qoʻshnisi. |[[w:Maqol|Maqol]]}}. m {{misol|Agar siz nafeilamrga qarasangiz, ikki xalqni bir-biriga sovuq koʻrsatib, {{ajrat|adovat }}tuxumini sochib keluvchi bir nechagina odam bor. |[[w:A. Qodiriy|A. Qodiriy]]|Oʻtgan kunlar}}.{{misol|
}}
# Kek, xusumat. {{misol|Uzbek oyim boʻlsa, eski gina va {{ajrat|adovat}}larniqaytib kelmas dunyosiga joʻnatdi. |[[w:A. Qodiriy|A. Qodiriy]]|Oʻtgan kunlar}}. {{misol|Yurakda bir moʻmin bandasiga kin saqlash musulmonchilikka yot narsa, boy. {{ajrat|Adovat }}nohaqlikni yuzaga keltiradi. |[[w:K. Yashin|K. Yashin]]|Hamza}}.{{misol|
}}
=== Sinonimlari ===gina-kudurat, xafagarchilik
=== Antonimlari ===
== Tarjimalari ==
{{Tarjimalar
|ru =
}}
{{Tarjimalar
|tur = keng
|ru = <b>[[adovat]]</br>
</b>[[вражда]], [[враждебность]]; [[неприязнь]]; [[злоба]]; [[ненависть]]; {{tarjmisoli|gina - ~ning qoʻshnisi }} {{izoh|погов. }}обида - родная сестра ({{izoh|букв.}} соседка) вражды; {{tarjmisoli|ularning ~i bor edi }} они имели друг на друга зуб; они враждовали; {{tarjmisoli|~ etmoq, ~ qilmoq }} питать ненависть, неприязнь ({{izoh|к кому-чему-либо}}); враждовать ({{izoh|с кем-л.}}); {{tarjmisoli|~ saqlamoq }} затаить злобу.</br>
}}
53mm05yqey6kst4wgeoanogtsc4oqxc
602596
602595
2022-08-04T02:44:32Z
Xusinboy Bekchanov
1042
wikitext
text/x-wiki
= {{-uz-}} =
== Morfologik va sintaktik xususiyatlari ==
'''a-do-vat'''
== Aytilishi ==
== Etimologiyasi ==
y[[w:Arab tili|a.]] ojlax. — dushmanlik, nafrat
[[Turkum:Oʻzbekchada arabchadan oʻzlashgan soʻzlar]]
== Maʼnoviy xususiyatlari ==
=== Maʼnosi ===
# Dushmanlik munosabati, shunday munosabatga xos his-tuygʻu. {{misol|Tina — {{ajrat|adovat}}- ning qoʻshnisi. |[[w:Maqol|Maqol]]}}. m {{misol|Agar siz nafeilamrga qarasangiz, ikki xalqni bir-biriga sovuq koʻrsatib, {{ajrat|adovat }}tuxumini sochib keluvchi bir nechagina odam bor. |[[w:A. Qodiriy|A. Qodiriy]]|Oʻtgan kunlar}}.{{misol|
}}
# Kek, xusumat. {{misol|Uzbek oyim boʻlsa, eski gina va {{ajrat|adovat}}larniqaytib kelmas dunyosiga joʻnatdi. |[[w:A. Qodiriy|A. Qodiriy]]|Oʻtgan kunlar}}. {{misol|Yurakda bir moʻmin bandasiga kin saqlash musulmonchilikka yot narsa, boy. {{ajrat|Adovat }}nohaqlikni yuzaga keltiradi. |[[w:K. Yashin|K. Yashin]]|Hamza}}.{{misol|
}}
=== Sinonimlari ===
gina-kudurat, xafagarchilik
=== Antonimlari ===
== Tarjimalari ==
{{Tarjimalar
|ru =
}}
{{Tarjimalar
|tur = keng
|ru = <b>[[adovat]]</br>
</b>[[вражда]], [[враждебность]]; [[неприязнь]]; [[злоба]]; [[ненависть]]; {{tarjmisoli|gina - ~ning qoʻshnisi }} {{izoh|погов. }}обида - родная сестра ({{izoh|букв.}} соседка) вражды; {{tarjmisoli|ularning ~i bor edi }} они имели друг на друга зуб; они враждовали; {{tarjmisoli|~ etmoq, ~ qilmoq }} питать ненависть, неприязнь ({{izoh|к кому-чему-либо}}); враждовать ({{izoh|с кем-л.}}); {{tarjmisoli|~ saqlamoq }} затаить злобу.</br>
}}
9hvm72a57ti815qiqbzi2vik3c972y7
baxayr
0
23248
602600
559270
2022-08-04T05:13:49Z
188.113.207.3
wikitext
text/x-wiki
= {{-uz-}} =
== Morfologik va sintaktik xususiyatlari ==
'''ba-xayr'''
== Aytilishi ==
== Etimologiyasi ==
== Maʼnoviy xususiyatlari ==
=== Maʼnosi ===
[ba.. + xayr| 1 Xayrli, ezguli; yaxshilikka olib boradigan, oxiri yaxshilik bilan tugaydigan.{{misol| Xudo oxiri {{ajrat|baxayr}} qilsin endi!}} A. Qodiriy, Oʻtgan kunlar.{{misol| Kishi bir kasbga yoshlikdan mehr qoʻysa, oxiri {{ajrat|baxayr}} boʻladi.}} "Ishchilar".{{misol| Ishqilib, oxiri {{ajrat|baxayr}} boʻlsin. Koʻnglim bir narsadan gʻash, dadasi.'O. }}Yoqubov, Pyesalar.
2 Kasal yoki biror baxtsizlikka uchragan kishini koʻrganda, undan koʻngil soʻrash uchun qoʻllanadigan soʻz.{{misol| {{ajrat|Baxayr}}? Ne boʻldi, taqsir! }}Oybek, Navoiy.
=== Sinonimlari ===
=== Antonimlari ===
{{OʻTIL|БАХАЙР}}
== Tarjimalari ==
'''baxayr'''
{{OʻTIL}}
{{Tarjimalar
|ru =
}}
{{Tarjimalar
|tur = keng
|ru = <b>baxayr<br />
1 </b>[[добрый]], [[благой]]; // [[хорошо]]; [[к]] [[добру]]; {{tarjmisoli|oxiri baxayr boʻlsin}} лишь бы кончилось (все) хорошо;<br />
'''2 '''{{izoh|форма пожелания благополучного исхода больному, пострадавшему и т.п}}.; '''Baxayr! Ne boʻldi taqsir? '''Благополучия Вам! Что случилось, господин мой?<br />
}}
pt5te6s093gzep9hjf48d50xe1vr2ms
istiloh
0
38051
602598
602593
2022-08-04T02:45:26Z
Xusinboy Bekchanov
1042
[[Special:Contributions/185.139.137.214|185.139.137.214]] tahrirlari [[User:Xusinboy Bekchanov|Xusinboy Bekchanov]] versiyasiga qaytarildi
wikitext
text/x-wiki
= {{-uz-}} =
== Morfologik va sintaktik xususiyatlari ==
'''is-ti-loh'''
== Aytilishi ==
== Etimologiyasi ==
''[[w:Arab tili|a.]]'' J-3LL4 — odatdagi suz qoʻllash; atama, termin
[[Turkum:Oʻzbekchada arabchadan oʻzlashgan soʻzlar]]
== Maʼnoviy xususiyatlari ==
=== Maʼnosi ===
''esk. kt.'' Termin, atama. {{misol|Falsafa {{ajrat|istiloh}}lari.}}
=== Sinonimlari ===
=== Antonimlari ===
{{OʻTIL|ИСТИЛОҲ}}
== Tarjimalari ==
{{Tarjimalar
|ru =
}}
{{Tarjimalar
|tur = keng
|ru = <b>[[istiloh]]</b></br>
{{izoh|уст. книжн. }}[[термин]].</br>
}}
mb4omymyw6rxzr2p3wjwgwda06k60xd
najot
0
44608
602599
602591
2022-08-04T02:45:50Z
Xusinboy Bekchanov
1042
[[Special:Contributions/213.230.109.11|213.230.109.11]] tahrirlari [[User:CoderSIBot|CoderSIBot]] versiyasiga qaytarildi
wikitext
text/x-wiki
= {{-uz-}} =
== Morfologik va sintaktik xususiyatlari ==
'''na-jot'''
== Aytilishi ==
== Etimologiyasi ==
''[[w:Arab tili|a.]]'' ejUj. qutulish, xalos boʻ-lish
[[Turkum:Oʻzbekchada arabchadan oʻzlashgan soʻzlar]]
== Maʼnoviy xususiyatlari ==
=== Maʼnosi ===
1 Xalos boʻlish, qutulish. {{misol|Najot ber-moq. Najot topmoq. Najotga chiqmoq. shsh Faryod urib yigʻladi Shahlo, Koʻkni bosib ketdi nolasi. Yum-yum yigʻlab, sochini yuldi, Boʻlmadi hech {{ajrat|najot}} chorasi.|[[w:T. Tula|T. Tula]]}}. {{misol|Yarat-ganning oʻzi {{ajrat|najot}} bersin, ollohu akbar.|[[w:N. Safarov|N. Safarov]]|Sharq tongi}}. {{misol|Usta Farfi davom etib dedi: ..bir maktub sababi bilan.. kutmagan joyda dor ostida {{ajrat|najot}}ga chiq-qanlar.|[[w:A. Qodiriy|A. Qodiriy]]|Oʻtgan kunlar}}.
2 Qutulish yoki qutqarish uchun zarur yordam, koʻmak. {{misol|Zolimdan {{ajrat|najot}} kutish befoyda, mahol.|[[w:Gʻayratiy|Gʻayratiy]]}}. {{misol|Oʻgʻlining dardi bilan choʻkkan Oysha xola {{ajrat|najot}} istab, Yoqutbikaning oldiga bordi.|[[w:J. Sharipov|J. Sharipov]]|Xorazm}}.
=== Sinonimlari ===
=== Antonimlari ===
{{OʻTIL|НАЖОТ}}
== Tarjimalari ==
{{Tarjimalar
|ru =
}}
{{Tarjimalar
|tur = keng
|ru = <b>[[najot]]</b></br>
<b>1 </b>[[избавление]], [[спасение]]; [[освобождение]]; {{tarjmisoli|~ bermoq }} избавлять, спасать; освобождать; {{tarjmisoli|~ topmoq }} избавляться, спасаться; освобождаться; {{tarjmisoli|~ tilamoq }} просить избавления, спасения; просить пощады;</br>
<b>2 </b>[[помощь]]; [[прок]], [[польза]], [[выгода]]; {{tarjmisoli|bu doridan hech ~ boʻlmadi }} от этого лекарства небыло никакого проку.</br>
}}
r57pzis4uu0d7sv269qporaxkxlitoe
yalov
0
59585
602594
596122
2022-08-03T12:25:37Z
188.113.218.170
Yalov
wikitext
text/x-wiki
= {{-uz-}} =
== Morfologik va sintaktik xususiyatlari ==
'''ya-lov'''
== Aytilishi ==
== Etimologiyasi ==
{{OʻTEL|I|YALOV ’tugʻ’, 'bayroq’. Zafar ya l o v i n i olib kelishingizga ishonchim komil, doʻstim Abdurahmon (Saʼdulla Karomatov). Bu ot qadimgi turkiy tildagi ’zichla-’, 'birkit-’ maʼnosini anglatgan yala- feʼlidan —v qoʻshimchasi bilan yasalgan (ЭСТЯ, IV, 99); oʻzbek ti-lida birinchi boʻgʻindagi a unlisi ä unlisiga, v undoshi oldidagi a unlisi â unlisiga almashgan: yala- + v <nowiki>=</nowiki> yalav > yälâv. Bu ot dastlab 'nimaningdir belgisi sifatida tayoq uchiga bogʻlangan narsa’ maʼnosini ang— latgan, ’tugʻ’, 'bayroq’ maʼnosi shu maʼnodan oʻsib chiqqan.}}
==Maʼnoviy xususiyatlari ==
=== Maʼnosi ===
{{kt.|uz}} [[bayroq|Bayroq]], [[tugʻ]]. ''Zafar yalovini olib kelishingizga ishonchim komil, doʻstim Abdurahmon.'' S. Karomatov, Bir tomchi qon. ''Hazrat, yalovni koʻtarib olsakmi?'' Sh. Xol-mirzayev, Qil koʻprik. ''..baland peshtoqda qoʻndirilgan serbar-uzun yalov sarosima ogʻu-shidagi mehmonlarni xushvaqtlik bilan ich-kariga chorladi.'' A. Dilmurod, Fano dashti-dagi qush.
Tug'
=== Antonimlari ===
== Tarjimalari ==
{{Tarjimalar
|ru =
}}
{{Tarjimalar
|tur = keng
|ru = '''yalov'''<br />
{{izoh|книжн.}} [[флаг]], [[знамя]].<br />
}}
33svjw8qyqkjic800c0ef46h6a15abb
602597
602594
2022-08-04T02:45:14Z
Xusinboy Bekchanov
1042
wikitext
text/x-wiki
= {{-uz-}} =
== Morfologik va sintaktik xususiyatlari ==
'''ya-lov'''
== Aytilishi ==
== Etimologiyasi ==
{{OʻTEL|I|YALOV ’tugʻ’, 'bayroq’. Zafar ya l o v i n i olib kelishingizga ishonchim komil, doʻstim Abdurahmon (Saʼdulla Karomatov). Bu ot qadimgi turkiy tildagi ’zichla-’, 'birkit-’ maʼnosini anglatgan yala- feʼlidan —v qoʻshimchasi bilan yasalgan (ЭСТЯ, IV, 99); oʻzbek ti-lida birinchi boʻgʻindagi a unlisi ä unlisiga, v undoshi oldidagi a unlisi â unlisiga almashgan: yala- + v <nowiki>=</nowiki> yalav > yälâv. Bu ot dastlab 'nimaningdir belgisi sifatida tayoq uchiga bogʻlangan narsa’ maʼnosini ang— latgan, ’tugʻ’, 'bayroq’ maʼnosi shu maʼnodan oʻsib chiqqan.}}
==Maʼnoviy xususiyatlari ==
=== Maʼnosi ===
{{kt.|uz}} [[bayroq|Bayroq]], [[tugʻ]]. ''Zafar yalovini olib kelishingizga ishonchim komil, doʻstim Abdurahmon.'' S. Karomatov, Bir tomchi qon. ''Hazrat, yalovni koʻtarib olsakmi?'' Sh. Xol-mirzayev, Qil koʻprik. ''..baland peshtoqda qoʻndirilgan serbar-uzun yalov sarosima ogʻu-shidagi mehmonlarni xushvaqtlik bilan ich-kariga chorladi.'' A. Dilmurod, Fano dashti-dagi qush.
== Sinonimlari ==
Tug'
=== Antonimlari ===
== Tarjimalari ==
{{Tarjimalar
|ru =
}}
{{Tarjimalar
|tur = keng
|ru = '''yalov'''<br />
{{izoh|книжн.}} [[флаг]], [[знамя]].<br />
}}
lqeb3ynyj8fsvdlad2woc3u3nhi52wz