Wikiquote
zhwikiquote
https://zh.wikiquote.org/wiki/Wikiquote:%E9%A6%96%E9%A1%B5
MediaWiki 1.39.0-wmf.22
first-letter
Media
Special
Talk
User
User talk
Wikiquote
Wikiquote talk
File
File talk
MediaWiki
MediaWiki talk
Template
Template talk
Help
Help talk
Category
Category talk
Transwiki
Transwiki talk
TimedText
TimedText talk
Module
Module talk
Gadget
Gadget talk
Gadget definition
Gadget definition talk
约瑟夫·斯大林
0
4851
127227
127025
2022-07-29T14:47:58Z
Fire-and-Ice
34139
/* 語錄 */
wikitext
text/x-wiki
{{Wikipedia}}
{{Commons|Иосиф Виссарионович Сталин}}
[[File:JStalin_Secretary_general_CCCP_1942_flipped.jpg|thumb|Stalin (1942)]]
[[File:Joseph Stalin-TIME-1930.jpg|thumb|你不能以絲手套來發動革命。]]
'''約瑟夫·維薩里奧諾維奇·-{A|zh-cn:斯大林; zh-tw:史達林; zh-hk:史太林}-'''(俄语:{{lang|ru|Иосиф Виссарионович Джугашвили; Сталин}};格鲁吉亚语:{{lang|ka|იოსებ ბესარიონის ძე ჯუღაშვილი}};1878年12月18日—1953年3月5日),曾任蘇聯共產黨中央委員會總書記,蘇聯部長會議主席(總理),是蘇聯著名領導人之一。
==語錄==
*真理需要谎言大军的保护。
*在蘇联军队中,撤退比进攻更需要勇气。
:英译:In the Soviet army it takes more courage to retreat than advance.
:原文:В Красной Армии большей храбрости требует отступление, чем атака<ref>[https://ru.citaty.net/tsitaty/478557-iosif-vissarionovich-stalin-v-krasnoi-armii-bolshei-khrabrosti-trebuet-otstuple/]</ref>.
:: ——1941年与美国外交官[[w:阿弗雷尔·哈里曼|阿弗雷尔·哈里曼]](Averell Harriman)的谈话
*希特勒這個混蛋死掉了!我們真遺憾不能活捉他
:英译:So the bastard's dead! Too bad we didn't capture him alive!
:俄文:Доигрался подлец! Жаль, что не удалось взять его живым<ref>[http://militera.lib.ru/memo/russian/zhukov1/22.html 《[[w:佐治科夫|佐治科夫]]回忆录》]</ref>.
:: ——1945年4月接到希特勒已死的消息時說
* 你不能戴絲手套來發動革命。
: 英译(请求原文):You cannot make a revolution with silk gloves.
* 青年是我們的未來,是我們的希望。{{Link To QOTD|8|9}}
*[[毛泽东]]就是毛泽东,胜利者就是胜利者。胜利者是不受谴责的,不能谴责胜利者,这是全世界的真理!
* 问:您是否认为美国在事实上垄断原子弹是对和平的主要威胁之一?
: 答:我不认为原子弹像某些政治活动家爱那么说的那样厉害。'''原子弹是用来吓唬神经衰弱的人的''',但它不能决定战争的命运,因为对决定战争的命运来说,原子弹是完全不够的。当然,垄断原子弹秘密会造成威胁,但是对付这点至少有两种办法:(一)对原子弹的垄断不会继续很久;(二)原子弹的使用将被禁止。
:: ——答《星期日泰晤士报》驻莫斯科记者亚历山大·沃斯先生问(1946年9月17日书面提出的问题)<ref>[http://redchinacn.net/portal.php?mod=view&aid=35684 新编《斯大林全集》第20卷第35—37页]</ref>
*“掌着舵,睁着眼,但是当某种灾难临头之前,竟什么也看不到,——这不能算是领导。布尔什维主义不是这样理解领导的。'''要领导就应当有预见'''。而预见,同志们,不是什么时候都容易做到的。” <ref>《斯大林全集》第11卷,人民出版社1955年版,第32页</ref>
*:——一九二八年四月十三日斯大林在联共(布)莫斯科组织的积极分子会议上所作的报告《关于中央委员会和中央监察委员会四月联席全会的工作》
=== 中國共產党 ===
* [[共产国际]]书记处的决定已经过时了(指[[王明]]在西安事变欲殺掉[[蔣介石]]之提議)... 这就是人们坐在办公室里冥思苦想的结果!... 对于[[中国共产党]]现在基本的问题是:融入全民族的浪潮并取得领导地位... [[中国人]]怎样打击外部敌人 - 这是决定性的问题。当这一问题结束时,再提出怎样互相打的问题!
*: ——《季米特洛夫日記》(1941年11月11日接见被选派回国的王明、康生等人时的谈话内容)
* 我知道,我死后有人会把一大堆垃圾扔到我的坟上。但是历史的风一定会毫不留情地把那些垃圾刮走!
==误认的语录==
*所有的人死掉可解決一切問題,沒有人,便沒有問題出現。
:英译(请求原文):Death solves all problems; No man, no problem.
:出處:[[w:阿纳托利·纳乌莫维奇·雷巴科夫|阿纳托利·纳乌莫维奇·雷巴科夫]](Anatoly Rybakov)所撰寫的反斯大林主义小说《阿尔巴特街的儿女》。
*一个人的死是一场悲剧,百万个人的死只是一个统计数据。
:英译:When you kill one... It is a tragedy. When you kill ten million, it is a statistic.
:原文(德文):Der Krieg? Ich kann das nicht so schrecklich finden! Der Tod eines Menschen: das ist eine Katastrophe. Hunderttausend Tote: das ist eine Statistik!
:出處:''Französischer Witz'' (法国笑话) - 作者: [[w:库尔特·图霍尔斯基|库尔特·图霍尔斯基]](Kurt Tucholsky), ''Lerne lachen ohne zu weinen''(《学着不流眼泪地笑》), S. 147-156
*作家是人們靈魂的工程師。{{Link To QOTD|11|29}}
:英译:The writer is the engineer of the human soul.
:原文:Инженеры человеческих душ
:出處:源自俄國作家Yury Karlovich Olesha,斯大林于1932年10月26日在马克西姆·高尔基(Maxim Gorky)宫与苏联作家举行的一次会议上使用了这种说法。
== 参考文献 ==
{{Reflist}}
[[Category:苏联人|S]]
[[Category:政治領袖|S]]
[[Category:1950年代逝世|S]]
23mmzxchyhrpfssnq06uh7ii7ez0kt1
127228
127227
2022-07-29T14:50:07Z
Fire-and-Ice
34139
/* 語錄 */
wikitext
text/x-wiki
{{Wikipedia}}
{{Commons|Иосиф Виссарионович Сталин}}
[[File:JStalin_Secretary_general_CCCP_1942_flipped.jpg|thumb|Stalin (1942)]]
[[File:Joseph Stalin-TIME-1930.jpg|thumb|你不能以絲手套來發動革命。]]
'''約瑟夫·維薩里奧諾維奇·-{A|zh-cn:斯大林; zh-tw:史達林; zh-hk:史太林}-'''(俄语:{{lang|ru|Иосиф Виссарионович Джугашвили; Сталин}};格鲁吉亚语:{{lang|ka|იოსებ ბესარიონის ძე ჯუღაშვილი}};1878年12月18日—1953年3月5日),曾任蘇聯共產黨中央委員會總書記,蘇聯部長會議主席(總理),是蘇聯著名領導人之一。
==語錄==
*真理需要谎言大军的保护。
*在蘇联军队中,撤退比进攻更需要勇气。
:英译:In the Soviet army it takes more courage to retreat than advance.
:原文:В Красной Армии большей храбрости требует отступление, чем атака<ref>[https://ru.citaty.net/tsitaty/478557-iosif-vissarionovich-stalin-v-krasnoi-armii-bolshei-khrabrosti-trebuet-otstuple/]</ref>.
:: ——1941年与美国外交官[[w:阿弗雷尔·哈里曼|阿弗雷尔·哈里曼]](Averell Harriman)的谈话
*希特勒這個混蛋死掉了!我們真遺憾不能活捉他
:英译:So the bastard's dead! Too bad we didn't capture him alive!
:俄文:Доигрался подлец! Жаль, что не удалось взять его живым<ref>[http://militera.lib.ru/memo/russian/zhukov1/22.html 《[[w:佐治科夫|佐治科夫]]回忆录》]</ref>.
:: ——1945年4月接到希特勒已死的消息時說
* 你不能戴絲手套來發動革命。
: 英译(请求原文):You cannot make a revolution with silk gloves.
* 青年是我們的未來,是我們的希望。{{Link To QOTD|8|9}}
*[[毛泽东]]就是毛泽东,胜利者就是胜利者。胜利者是不受谴责的,不能谴责胜利者,这是全世界的真理!{{cn}}
* 问:您是否认为美国在事实上垄断原子弹是对和平的主要威胁之一?
: 答:我不认为原子弹像某些政治活动家爱那么说的那样厉害。'''原子弹是用来吓唬神经衰弱的人的''',但它不能决定战争的命运,因为对决定战争的命运来说,原子弹是完全不够的。当然,垄断原子弹秘密会造成威胁,但是对付这点至少有两种办法:(一)对原子弹的垄断不会继续很久;(二)原子弹的使用将被禁止。
:: ——答《星期日泰晤士报》驻莫斯科记者亚历山大·沃斯先生问(1946年9月17日书面提出的问题)<ref>[http://redchinacn.net/portal.php?mod=view&aid=35684 新编《斯大林全集》第20卷第35—37页]</ref>
*“掌着舵,睁着眼,但是当某种灾难临头之前,竟什么也看不到,——这不能算是领导。布尔什维主义不是这样理解领导的。'''要领导就应当有预见'''。而预见,同志们,不是什么时候都容易做到的。” <ref>《斯大林全集》第11卷,人民出版社1955年版,第32页</ref>
*:——一九二八年四月十三日斯大林在联共(布)莫斯科组织的积极分子会议上所作的报告《关于中央委员会和中央监察委员会四月联席全会的工作》
* 我知道,我死后有人会把一大堆垃圾扔到我的坟上。但是历史的风一定会毫不留情地把那些垃圾刮走!
=== 中國共產党 ===
* [[共产国际]]书记处的决定已经过时了(指[[王明]]在西安事变欲殺掉[[蔣介石]]之提議)... 这就是人们坐在办公室里冥思苦想的结果!... 对于[[中国共产党]]现在基本的问题是:融入全民族的浪潮并取得领导地位... [[中国人]]怎样打击外部敌人 - 这是决定性的问题。当这一问题结束时,再提出怎样互相打的问题!
*: ——《季米特洛夫日記》(1941年11月11日接见被选派回国的王明、康生等人时的谈话内容)
==误认的语录==
*所有的人死掉可解決一切問題,沒有人,便沒有問題出現。
:英译(请求原文):Death solves all problems; No man, no problem.
:出處:[[w:阿纳托利·纳乌莫维奇·雷巴科夫|阿纳托利·纳乌莫维奇·雷巴科夫]](Anatoly Rybakov)所撰寫的反斯大林主义小说《阿尔巴特街的儿女》。
*一个人的死是一场悲剧,百万个人的死只是一个统计数据。
:英译:When you kill one... It is a tragedy. When you kill ten million, it is a statistic.
:原文(德文):Der Krieg? Ich kann das nicht so schrecklich finden! Der Tod eines Menschen: das ist eine Katastrophe. Hunderttausend Tote: das ist eine Statistik!
:出處:''Französischer Witz'' (法国笑话) - 作者: [[w:库尔特·图霍尔斯基|库尔特·图霍尔斯基]](Kurt Tucholsky), ''Lerne lachen ohne zu weinen''(《学着不流眼泪地笑》), S. 147-156
*作家是人們靈魂的工程師。{{Link To QOTD|11|29}}
:英译:The writer is the engineer of the human soul.
:原文:Инженеры человеческих душ
:出處:源自俄國作家Yury Karlovich Olesha,斯大林于1932年10月26日在马克西姆·高尔基(Maxim Gorky)宫与苏联作家举行的一次会议上使用了这种说法。
== 参考文献 ==
{{Reflist}}
[[Category:苏联人|S]]
[[Category:政治領袖|S]]
[[Category:1950年代逝世|S]]
5nk3wsliyhr22tx7pcboa8q739y50n1
127229
127228
2022-07-29T14:51:19Z
Fire-and-Ice
34139
/* 語錄 */
wikitext
text/x-wiki
{{Wikipedia}}
{{Commons|Иосиф Виссарионович Сталин}}
[[File:JStalin_Secretary_general_CCCP_1942_flipped.jpg|thumb|Stalin (1942)]]
[[File:Joseph Stalin-TIME-1930.jpg|thumb|你不能以絲手套來發動革命。]]
'''約瑟夫·維薩里奧諾維奇·-{A|zh-cn:斯大林; zh-tw:史達林; zh-hk:史太林}-'''(俄语:{{lang|ru|Иосиф Виссарионович Джугашвили; Сталин}};格鲁吉亚语:{{lang|ka|იოსებ ბესარიონის ძე ჯუღაშვილი}};1878年12月18日—1953年3月5日),曾任蘇聯共產黨中央委員會總書記,蘇聯部長會議主席(總理),是蘇聯著名領導人之一。
==語錄==
*真理需要谎言大军的保护。
*在蘇联军队中,撤退比进攻更需要勇气。
:英译:In the Soviet army it takes more courage to retreat than advance.
:原文:В Красной Армии большей храбрости требует отступление, чем атака<ref>[https://ru.citaty.net/tsitaty/478557-iosif-vissarionovich-stalin-v-krasnoi-armii-bolshei-khrabrosti-trebuet-otstuple/]</ref>.
:: ——1941年与美国外交官[[w:阿弗雷尔·哈里曼|阿弗雷尔·哈里曼]](Averell Harriman)的谈话
*希特勒這個混蛋死掉了!我們真遺憾不能活捉他
:英译:So the bastard's dead! Too bad we didn't capture him alive!
:俄文:Доигрался подлец! Жаль, что не удалось взять его живым<ref>[http://militera.lib.ru/memo/russian/zhukov1/22.html 《[[w:佐治科夫|佐治科夫]]回忆录》]</ref>.
:: ——1945年4月接到希特勒已死的消息時說
* 你不能戴絲手套來發動革命。
: 英译(请求原文):You cannot make a revolution with silk gloves.
* 青年是我們的未來,是我們的希望。{{Link To QOTD|8|9}}
*[[毛泽东]]就是毛泽东,胜利者就是胜利者。胜利者是不受谴责的,不能谴责胜利者,这是全世界的真理!
* 问:您是否认为美国在事实上垄断原子弹是对和平的主要威胁之一?
: 答:我不认为原子弹像某些政治活动家爱那么说的那样厉害。'''原子弹是用来吓唬神经衰弱的人的''',但它不能决定战争的命运,因为对决定战争的命运来说,原子弹是完全不够的。当然,垄断原子弹秘密会造成威胁,但是对付这点至少有两种办法:(一)对原子弹的垄断不会继续很久;(二)原子弹的使用将被禁止。
:: ——答《星期日泰晤士报》驻莫斯科记者亚历山大·沃斯先生问(1946年9月17日书面提出的问题)<ref>[http://redchinacn.net/portal.php?mod=view&aid=35684 新编《斯大林全集》第20卷第35—37页]</ref>
*“掌着舵,睁着眼,但是当某种灾难临头之前,竟什么也看不到,——这不能算是领导。布尔什维主义不是这样理解领导的。'''要领导就应当有预见'''。而预见,同志们,不是什么时候都容易做到的。” <ref>《斯大林全集》第11卷,人民出版社1955年版,第32页</ref>
*:——一九二八年四月十三日斯大林在联共(布)莫斯科组织的积极分子会议上所作的报告《关于中央委员会和中央监察委员会四月联席全会的工作》
* 我知道,我死后有人会把一大堆垃圾扔到我的坟上。但是历史的风一定会毫不留情地把那些垃圾刮走!
=== 中國共產党 ===
* [[共产国际]]书记处的决定已经过时了(指[[王明]]在西安事变欲殺掉[[蔣介石]]之提議)... 这就是人们坐在办公室里冥思苦想的结果!... 对于[[中国共产党]]现在基本的问题是:融入全民族的浪潮并取得领导地位... [[中国人]]怎样打击外部敌人 - 这是决定性的问题。当这一问题结束时,再提出怎样互相打的问题!
*: ——《季米特洛夫日記》(1941年11月11日接见被选派回国的王明、康生等人时的谈话内容)
==误认的语录==
*所有的人死掉可解決一切問題,沒有人,便沒有問題出現。
:英译(请求原文):Death solves all problems; No man, no problem.
:出處:[[w:阿纳托利·纳乌莫维奇·雷巴科夫|阿纳托利·纳乌莫维奇·雷巴科夫]](Anatoly Rybakov)所撰寫的反斯大林主义小说《阿尔巴特街的儿女》。
*一个人的死是一场悲剧,百万个人的死只是一个统计数据。
:英译:When you kill one... It is a tragedy. When you kill ten million, it is a statistic.
:原文(德文):Der Krieg? Ich kann das nicht so schrecklich finden! Der Tod eines Menschen: das ist eine Katastrophe. Hunderttausend Tote: das ist eine Statistik!
:出處:''Französischer Witz'' (法国笑话) - 作者: [[w:库尔特·图霍尔斯基|库尔特·图霍尔斯基]](Kurt Tucholsky), ''Lerne lachen ohne zu weinen''(《学着不流眼泪地笑》), S. 147-156
*作家是人們靈魂的工程師。{{Link To QOTD|11|29}}
:英译:The writer is the engineer of the human soul.
:原文:Инженеры человеческих душ
:出處:源自俄國作家Yury Karlovich Olesha,斯大林于1932年10月26日在马克西姆·高尔基(Maxim Gorky)宫与苏联作家举行的一次会议上使用了这种说法。
== 参考文献 ==
{{Reflist}}
[[Category:苏联人|S]]
[[Category:政治領袖|S]]
[[Category:1950年代逝世|S]]
p04ft6zlevm2e8r3aloyrm0uvfjd25p
127230
127229
2022-07-29T14:54:46Z
Fire-and-Ice
34139
/* 語錄 */
wikitext
text/x-wiki
{{Wikipedia}}
{{Commons|Иосиф Виссарионович Сталин}}
[[File:JStalin_Secretary_general_CCCP_1942_flipped.jpg|thumb|Stalin (1942)]]
[[File:Joseph Stalin-TIME-1930.jpg|thumb|你不能以絲手套來發動革命。]]
'''約瑟夫·維薩里奧諾維奇·-{A|zh-cn:斯大林; zh-tw:史達林; zh-hk:史太林}-'''(俄语:{{lang|ru|Иосиф Виссарионович Джугашвили; Сталин}};格鲁吉亚语:{{lang|ka|იოსებ ბესარიონის ძე ჯუღაშვილი}};1878年12月18日—1953年3月5日),曾任蘇聯共產黨中央委員會總書記,蘇聯部長會議主席(總理),是蘇聯著名領導人之一。
==語錄==
*真理需要谎言大军的保护。
*在蘇联军队中,撤退比进攻更需要勇气。
:英译:In the Soviet army it takes more courage to retreat than advance.
:原文:В Красной Армии большей храбрости требует отступление, чем атака<ref>[https://ru.citaty.net/tsitaty/478557-iosif-vissarionovich-stalin-v-krasnoi-armii-bolshei-khrabrosti-trebuet-otstuple/]</ref>.
:: ——1941年与美国外交官[[w:阿弗雷尔·哈里曼|阿弗雷尔·哈里曼]](Averell Harriman)的谈话
*希特勒這個混蛋死掉了!我們真遺憾不能活捉他
:英译:So the bastard's dead! Too bad we didn't capture him alive!
:俄文:Доигрался подлец! Жаль, что не удалось взять его живым<ref>[http://militera.lib.ru/memo/russian/zhukov1/22.html 《[[w:佐治科夫|佐治科夫]]回忆录》]</ref>.
:: ——1945年4月接到希特勒已死的消息時說
* 你不能戴絲手套來發動革命。
: 英译(请求原文):You cannot make a revolution with silk gloves.
* 青年是我們的未來,是我們的希望。{{Link To QOTD|8|9}}
*[[毛泽东]]就是毛泽东,胜利者就是胜利者。胜利者是不受谴责的,不能谴责胜利者,这是全世界的真理!
* 问:您是否认为美国在事实上垄断原子弹是对和平的主要威胁之一?
: 答:我不认为原子弹像某些政治活动家爱那么说的那样厉害。'''原子弹是用来吓唬神经衰弱的人的''',但它不能决定战争的命运,因为对决定战争的命运来说,原子弹是完全不够的。当然,垄断原子弹秘密会造成威胁,但是对付这点至少有两种办法:(一)对原子弹的垄断不会继续很久;(二)原子弹的使用将被禁止。
:: ——答《星期日泰晤士报》驻莫斯科记者亚历山大·沃斯先生问(1946年9月17日书面提出的问题)<ref>[http://redchinacn.net/portal.php?mod=view&aid=35684 新编《斯大林全集》第20卷第35—37页]</ref>
*“掌着舵,睁着眼,但是当某种灾难临头之前,竟什么也看不到,——这不能算是领导。布尔什维主义不是这样理解领导的。'''要领导就应当有预见'''。而预见,同志们,不是什么时候都容易做到的。” <ref>《斯大林全集》第11卷,人民出版社1955年版,第32页</ref>
*:——一九二八年四月十三日斯大林在联共(布)莫斯科组织的积极分子会议上所作的报告《关于中央委员会和中央监察委员会四月联席全会的工作》
* 我知道,我死后有人会把一大堆垃圾扔到我的坟上。但是历史的风一定会毫不留情地把那些垃圾刮走!(张捷:《“历史的风”刮走斯大林坟上的垃圾》,《真理的追求》,1999年第11期。文章说这句话是“根据莫洛托夫和戈洛瓦诺夫的回忆录”。)
=== 中國共產党 ===
* [[共产国际]]书记处的决定已经过时了(指[[王明]]在西安事变欲殺掉[[蔣介石]]之提議)... 这就是人们坐在办公室里冥思苦想的结果!... 对于[[中国共产党]]现在基本的问题是:融入全民族的浪潮并取得领导地位... [[中国人]]怎样打击外部敌人 - 这是决定性的问题。当这一问题结束时,再提出怎样互相打的问题!
*: ——《季米特洛夫日記》(1941年11月11日接见被选派回国的王明、康生等人时的谈话内容)
==误认的语录==
*所有的人死掉可解決一切問題,沒有人,便沒有問題出現。
:英译(请求原文):Death solves all problems; No man, no problem.
:出處:[[w:阿纳托利·纳乌莫维奇·雷巴科夫|阿纳托利·纳乌莫维奇·雷巴科夫]](Anatoly Rybakov)所撰寫的反斯大林主义小说《阿尔巴特街的儿女》。
*一个人的死是一场悲剧,百万个人的死只是一个统计数据。
:英译:When you kill one... It is a tragedy. When you kill ten million, it is a statistic.
:原文(德文):Der Krieg? Ich kann das nicht so schrecklich finden! Der Tod eines Menschen: das ist eine Katastrophe. Hunderttausend Tote: das ist eine Statistik!
:出處:''Französischer Witz'' (法国笑话) - 作者: [[w:库尔特·图霍尔斯基|库尔特·图霍尔斯基]](Kurt Tucholsky), ''Lerne lachen ohne zu weinen''(《学着不流眼泪地笑》), S. 147-156
*作家是人們靈魂的工程師。{{Link To QOTD|11|29}}
:英译:The writer is the engineer of the human soul.
:原文:Инженеры человеческих душ
:出處:源自俄國作家Yury Karlovich Olesha,斯大林于1932年10月26日在马克西姆·高尔基(Maxim Gorky)宫与苏联作家举行的一次会议上使用了这种说法。
== 参考文献 ==
{{Reflist}}
[[Category:苏联人|S]]
[[Category:政治領袖|S]]
[[Category:1950年代逝世|S]]
1b0hx6m3mep6u3chzk3lahk3q953t79
127231
127230
2022-07-29T14:55:14Z
Fire-and-Ice
34139
/* 語錄 */
wikitext
text/x-wiki
{{Wikipedia}}
{{Commons|Иосиф Виссарионович Сталин}}
[[File:JStalin_Secretary_general_CCCP_1942_flipped.jpg|thumb|Stalin (1942)]]
[[File:Joseph Stalin-TIME-1930.jpg|thumb|你不能以絲手套來發動革命。]]
'''約瑟夫·維薩里奧諾維奇·-{A|zh-cn:斯大林; zh-tw:史達林; zh-hk:史太林}-'''(俄语:{{lang|ru|Иосиф Виссарионович Джугашвили; Сталин}};格鲁吉亚语:{{lang|ka|იოსებ ბესარიონის ძე ჯუღაშვილი}};1878年12月18日—1953年3月5日),曾任蘇聯共產黨中央委員會總書記,蘇聯部長會議主席(總理),是蘇聯著名領導人之一。
==語錄==
*真理需要谎言大军的保护。
*在蘇联军队中,撤退比进攻更需要勇气。
:英译:In the Soviet army it takes more courage to retreat than advance.
:原文:В Красной Армии большей храбрости требует отступление, чем атака<ref>[https://ru.citaty.net/tsitaty/478557-iosif-vissarionovich-stalin-v-krasnoi-armii-bolshei-khrabrosti-trebuet-otstuple/]</ref>.
:: ——1941年与美国外交官[[w:阿弗雷尔·哈里曼|阿弗雷尔·哈里曼]](Averell Harriman)的谈话
*希特勒這個混蛋死掉了!我們真遺憾不能活捉他
:英译:So the bastard's dead! Too bad we didn't capture him alive!
:俄文:Доигрался подлец! Жаль, что не удалось взять его живым<ref>[http://militera.lib.ru/memo/russian/zhukov1/22.html 《[[w:佐治科夫|佐治科夫]]回忆录》]</ref>.
:: ——1945年4月接到希特勒已死的消息時說
* 你不能戴絲手套來發動革命。
: 英译(请求原文):You cannot make a revolution with silk gloves.
* 青年是我們的未來,是我們的希望。{{Link To QOTD|8|9}}
*[[毛泽东]]就是毛泽东,胜利者就是胜利者。胜利者是不受谴责的,不能谴责胜利者,这是全世界的真理!
* 问:您是否认为美国在事实上垄断原子弹是对和平的主要威胁之一?
: 答:我不认为原子弹像某些政治活动家爱那么说的那样厉害。'''原子弹是用来吓唬神经衰弱的人的''',但它不能决定战争的命运,因为对决定战争的命运来说,原子弹是完全不够的。当然,垄断原子弹秘密会造成威胁,但是对付这点至少有两种办法:(一)对原子弹的垄断不会继续很久;(二)原子弹的使用将被禁止。
:: ——答《星期日泰晤士报》驻莫斯科记者亚历山大·沃斯先生问(1946年9月17日书面提出的问题)<ref>[http://redchinacn.net/portal.php?mod=view&aid=35684 新编《斯大林全集》第20卷第35—37页]</ref>
*“掌着舵,睁着眼,但是当某种灾难临头之前,竟什么也看不到,——这不能算是领导。布尔什维主义不是这样理解领导的。'''要领导就应当有预见'''。而预见,同志们,不是什么时候都容易做到的。” <ref>《斯大林全集》第11卷,人民出版社1955年版,第32页</ref>
*:——一九二八年四月十三日斯大林在联共(布)莫斯科组织的积极分子会议上所作的报告《关于中央委员会和中央监察委员会四月联席全会的工作》
* 我知道,我死后有人会把一大堆垃圾扔到我的坟上。但是历史的风一定会毫不留情地把那些垃圾刮走!(张捷:《“历史的风”刮走斯大林坟上的垃圾》,《真理的追求》,1999年第11期。文章说这句话是“根据莫洛托夫和戈洛瓦诺夫的回忆录”,斯大林在1943年说的。)
=== 中國共產党 ===
* [[共产国际]]书记处的决定已经过时了(指[[王明]]在西安事变欲殺掉[[蔣介石]]之提議)... 这就是人们坐在办公室里冥思苦想的结果!... 对于[[中国共产党]]现在基本的问题是:融入全民族的浪潮并取得领导地位... [[中国人]]怎样打击外部敌人 - 这是决定性的问题。当这一问题结束时,再提出怎样互相打的问题!
*: ——《季米特洛夫日記》(1941年11月11日接见被选派回国的王明、康生等人时的谈话内容)
==误认的语录==
*所有的人死掉可解決一切問題,沒有人,便沒有問題出現。
:英译(请求原文):Death solves all problems; No man, no problem.
:出處:[[w:阿纳托利·纳乌莫维奇·雷巴科夫|阿纳托利·纳乌莫维奇·雷巴科夫]](Anatoly Rybakov)所撰寫的反斯大林主义小说《阿尔巴特街的儿女》。
*一个人的死是一场悲剧,百万个人的死只是一个统计数据。
:英译:When you kill one... It is a tragedy. When you kill ten million, it is a statistic.
:原文(德文):Der Krieg? Ich kann das nicht so schrecklich finden! Der Tod eines Menschen: das ist eine Katastrophe. Hunderttausend Tote: das ist eine Statistik!
:出處:''Französischer Witz'' (法国笑话) - 作者: [[w:库尔特·图霍尔斯基|库尔特·图霍尔斯基]](Kurt Tucholsky), ''Lerne lachen ohne zu weinen''(《学着不流眼泪地笑》), S. 147-156
*作家是人們靈魂的工程師。{{Link To QOTD|11|29}}
:英译:The writer is the engineer of the human soul.
:原文:Инженеры человеческих душ
:出處:源自俄國作家Yury Karlovich Olesha,斯大林于1932年10月26日在马克西姆·高尔基(Maxim Gorky)宫与苏联作家举行的一次会议上使用了这种说法。
== 参考文献 ==
{{Reflist}}
[[Category:苏联人|S]]
[[Category:政治領袖|S]]
[[Category:1950年代逝世|S]]
dcnugr2f4o19l8gihe1r0l161z402mt
布蘭妮·斯皮爾斯
0
4952
127238
65928
2022-07-30T01:40:31Z
Servon Petteri
48181
wikitext
text/x-wiki
[[Image:Britney Spears.jpg|thumb|right|200px|Britney Spears (2003)]]
'''布蘭妮·斯皮爾斯'''('''Britney Jean Spears''',1981年12月2日—),美國流行音樂女歌手,美國新生代流行文化的象徵人物之一。但也有觀點指她的個人形象在性感方面有時會超出界底線。中文經常稱她做「小甜甜」。
==語錄==
*老實說,我覺得我們應相信總統作出的任何決定,還有支持。對發生的事要相信。
*我有機會到不少海外地方,包括加拿大。
{{wikipedia}}
{{lynx}}
[[Category:美国歌手]]
4fehc69od4krv997h8icmdrwnjpg68h
康熙帝
0
21443
127233
124816
2022-07-29T15:01:53Z
Fire-and-Ice
34139
wikitext
text/x-wiki
{{Wikipedia}}
'''康熙帝'''(1654年5月4日-1722年12月20日),愛新覺羅氏,名'''玄燁''',康熙帝在位於1661年2月5日至1722年12月20日,合共六十一年零十個月,是清朝自入關以來的第二位皇帝,也是中國歷史上在位時間最長的皇帝。
<ref>中國第一歷史檔案館,《康熙起居注》,1984,中華書局,统一书号 110181018 </ref>
*國家用人,當以德為本,才藝為末。
*人果專心於一藝一技,則心不外馳,于身有益。
*古人雲:「心欲小而膽欲大。遇事當如此處之」。
*集大成而緒千百年絕傳之學,開愚蒙而立億萬世一定之歸。
*晝夜迴圈勝刻漏,綢繆婉轉報時全。陰陽不改衷腸性,萬里遙來二百年。
*死生常理,朕所不讳。惟是天下大权,当统于一。
== 参考文献 ==
{{Reflist}}
[[Category:清朝皇帝]]
[[Category:18世纪逝世]]
okugka628q2m5zsd3no7oml9jduza8k
贝弗利·希尔斯
0
22016
127237
90759
2022-07-30T01:02:21Z
Servon Petteri
48181
File
wikitext
text/x-wiki
[[File:Beverly Sills by Van Vechten.jpg|thumb|right]]
'''贝弗利·希尔斯'''(英语:Beverly Sills,1929——2007),美国女高音歌唱家。
==语录==
*任何值得去的地方都没有捷径。<ref>《小材大用·格言名句馆》,杜志建主编,延边教育出版社出版,ISBN 978-7-5524-5818-3,第34页。</ref>
==来源==
{{reflist}}
{{wikipedia}}
{{commons|Category:Beverly Sills}}
{{lynx}}
[[cat:美国歌手]]
[[cat:2000年代逝世]]
eq7v9zj3q9e7iq9x8fvzwvt2od54w7c
羽生結弦
0
22190
127234
126753
2022-07-29T15:15:55Z
2001:B011:FA06:5B57:9080:5152:43C6:A7AE
/* top */
wikitext
text/x-wiki
[[File:2012-12 Final Grand Prix 3d 558 Yuzuru Hanyu.JPG|缩略图|羽生結弦]]
'''羽生結弦'''({{jpn|j=羽生 結弦|kn=はにゅう ゆづる|rm=Ha'nyū Yuzuru}},{{bd|1994年|12月7日}}),日本花樣滑冰運動員。
*索契冬奧會(奪冠后遊行)時,我希望將眼光放得更遠,從這塊金牌朝著下一塊金牌進發,產生了“還要繼續努力下去”的心情。這次,我全心接受了大家的應援,充分感受到自己是戴著滿載著大家應援而得的金牌。
**原文:{{lang|ja|ソチの時はもっと未来に目が向いていて、この金メダルから次の金メダルへ、また走っていくんだという気持ちだった。今回は、みなさんの応援を受け止め切れて、みなさんの応援が詰まった金メダルをかけていると実感している。}}
**2018年4月,平昌冬奧會結束后,在家鄉仙台的凱旋遊行上表示。<ref>[http://www.sohu.com/a/229204496_665459 日本网友发起“比一比谁拍的羽生结弦更烂”话题,画风太美我不敢看……——搜狐网]</ref>
我并不討厭逆境,
我堅信越過它看到的景色會更美好-羽生結弦
不要讓“有時間”使拖拉變得理所應當。要有緊迫感,要學會珍惜時間,珍惜自己的機會
做不到的話,就做到能做到為止;做到後,就繼續做到完美為止;做到完美之後,就繼續做到無論做幾次都能完美為止。障壁也要爬上去。
因為有弱小的地方,也就是有能夠變得更強大的地方。
能說出自己很弱的話,
也就等於自己想要變得更強。
十代結弦,一生懸命
以優勝作為起點,優勝作為終點。
想要如果明天的自己看到現在的自己也可以擡頭挺胸,像現在這樣持續下去。
與其說還剩三年,不如說只有三年了。
能找到(心中的)答案的,只有自己,從今以後必須在自己的心裏創造戰鬥。某種程度上,是孤獨的。
自分で負けたくない。
不能輸給自己。
置身於更嚴酷的環境,接受試煉才能成長。
能感受到不安和恐懼,就說明你已經在鼓起勇氣了。
逆境能夠開辟新的道路,挑戰中有着能夠引導自身的力量,
努力的前方并不只有勝利,面向頂點,永遠向前。
既然弱就有變強的可能性。雖然現在我的處境非常嚴峻,但是我相信跨越難關之後的景色一定非常優美。
我覺得最重要的不是要不要放棄,而是搞清楚應該做什麼。
光是不言放棄,貿然蠻幹也改變不了什麼。
自己現在必須要做什麼才行,
這個該在決定放棄不放棄之前想清楚。
只有能做到的事就不會敗給任何人,我有這種自負
不管怎麼郁悶糾結或者找借口,結果都不會改變。
目標應該是變化的。
不管怎麼郁悶糾結或者找借口,結果都不會改變。
真正強大的人不論周圍是怎樣的環境,都可以不顧忌地表現出自己,沒有辦法做到的話大概是因為軟弱
動力不是尊嚴、自尊什麼的,而是我還能成為挑戰者。
奧運冠軍也好,總決賽冠軍也好,
對我來說都沒有關系,
我是作為一個挑戰者而來到這裏的。
我為挑戰而活,如果失敗了,就由此變得更強。
直到最後一直站在這個冰場上,尤其能在這個冰場上滑到最後,真是太好了。
所謂的不利因素,絕對一直都是不利因素。從現在的狀況來看雖然是不利因素,但以前跳不了四周時,如果是這樣的情況就已經很開心了。因此能不能跳出四周這件事情,現在雖然被當成不利因素,但仔細考慮這一不利因素的存在反而證明自己有在成長。另外,這因為有這一不利因素的存在,與下一次的不利因素共同影響也許就會成為積極因素。正是因為這樣的磨練,自己才能不斷成長吧。
選擇繼續參加比賽,因為我是現役滑冰運動員。除此之外沒有其他的原因了。沒有任何不能理解的地方,因為被選為日本代表,就有滑下去繼續戰鬥的的義務。另外,受傷的事也好,在中國杯上的撞擊事故也好,很多事情都是因為自己的不註意與自我的管理不足引起的,不好好反省是不行的。
我只是很純粹的想要滑冰而已。
我想成為跳躍成功率高、落冰幹凈、滑行也一流的選手。目標是在奧運會拿冠軍。既然要滑就以頂點為目標而努力吧。
雜念很多,想這想那地想太多了。滑得一塌糊塗,獲得了不甘這一極大的收獲。在追逐着強大的自己的同時,希望能夠超越(那樣的自己)。
絕對贏給你看!
努力會說謊,但是努力不會是徒勞
拚盡全力就是鼓起勇氣的方式
曾經有許多艱辛之事,但沒有不拂曉的夜晚。
接下來要有神一般的表現!
我覺得100%是不存在的。因為如果一直一直以100%為目標前行,那個100%就只會往更遠處去的。
想要贏過現在的自己,我一定不能忘卻進取之心
一鼓作氣地去做高難度的事情 就是我最大的動力為了奪得世界冠軍要怎麼去做,大家都在思考這個問題,然後不斷提高自己的水平,但是,如果那位世界冠軍也提高自己的水平,那麼大家的水平就會繼續不斷提高,這樣就會形成一個好的上升循環,我覺得現在我必須要這麼做,現在我想要這麼去做,是競技之魂。
無論到何時都不能說出“我還差得遠”之類的話。
雖然這是我第二次參加冬奧會 卻還是抱着初次挑戰的心情
二連霸的壓力是存在的 況且自己比任何人都要更加期待
在我受傷期間 許多人給我送來了寄語
將這眾多思緒 與一直存在於我自己心中的心情相重
一生懸命 全力以赴
為了能成為最好的“羽生結弦”去努力
向着平昌奧運 向着最好的羽生結弦
《20180114紀錄片-羽生結弦對自己的挑戰》
明明能做到的事情等到失敗了說可惜,那不是很無聊嗎。那樣大概不能算是竭盡全力地去做。不管怎樣的情況都全力以赴,這就是我作為一個花滑運動員的作法。
爭強好勝還很固執,我覺得這是我最大的特點。
活到現在,我終於獲得了在自己的人生中值得自豪的頭銜,該怎麼用這個頭銜,還得看以後的人生,取決於我自己,我想要好好的用。作為一個人,如果自己沒有活出精彩,也不會招來好的東西,要帶着這份驕傲,不給這塊金牌丟臉的活好今後的人生
==來源==
{{reflist}}
{{wikipedia}}
{{commons|Category:Yuzuru Hanyu}}
{{stub}}
[[category:日本運動員]]
3hee9zy3iw9elwqlhr3mg9nl01kpltc
127235
127234
2022-07-29T15:19:39Z
2001:B011:FA06:5B57:9080:5152:43C6:A7AE
wikitext
text/x-wiki
[[File:2012-12 Final Grand Prix 3d 558 Yuzuru Hanyu.JPG|缩略图|羽生結弦]]
'''羽生結弦'''({{jpn|j=羽生 結弦|kn=はにゅう ゆづる|rm=Ha'nyū Yuzuru}},{{bd|1994年|12月7日}}),日本花樣滑冰運動員。
*索契冬奧會(奪冠后遊行)時,我希望將眼光放得更遠,從這塊金牌朝著下一塊金牌進發,產生了“還要繼續努力下去”的心情。這次,我全心接受了大家的應援,充分感受到自己是戴著滿載著大家應援而得的金牌。
**原文:{{lang|ja|ソチの時はもっと未来に目が向いていて、この金メダルから次の金メダルへ、また走っていくんだという気持ちだった。今回は、みなさんの応援を受け止め切れて、みなさんの応援が詰まった金メダルをかけていると実感している。}}
<br>
**2018年4月,平昌冬奧會結束后,在家鄉仙台的凱旋遊行上表示。<ref>[http://www.sohu.com/a/229204496_665459 日本网友发起“比一比谁拍的羽生结弦更烂”话题,画风太美我不敢看……——搜狐网]</ref>
我并不討厭逆境,
我堅信越過它看到的景色會更美好-羽生結弦
<br>
不要讓“有時間”使拖拉變得理所應當。要有緊迫感,要學會珍惜時間,珍惜自己的機會
<br>
做不到的話,就做到能做到為止;做到後,就繼續做到完美為止;做到完美之後,就繼續做到無論做幾次都能完美為止。障壁也要爬上去。
<br>
因為有弱小的地方,也就是有能夠變得更強大的地方。
能說出自己很弱的話,
也就等於自己想要變得更強。
<br>
十代結弦,一生懸命
以優勝作為起點,優勝作為終點。
<br>
想要如果明天的自己看到現在的自己也可以擡頭挺胸,像現在這樣持續下去。
<br>
與其說還剩三年,不如說只有三年了。
<br>
能找到(心中的)答案的,只有自己,從今以後必須在自己的心裏創造戰鬥。某種程度上,是孤獨的。
<br>
自分で負けたくない。
不能輸給自己。
<br>
置身於更嚴酷的環境,接受試煉才能成長。
<br>
能感受到不安和恐懼,就說明你已經在鼓起勇氣了。
<br>
逆境能夠開辟新的道路,挑戰中有着能夠引導自身的力量,
努力的前方并不只有勝利,面向頂點,永遠向前。
<br>
既然弱就有變強的可能性。雖然現在我的處境非常嚴峻,但是我相信跨越難關之後的景色一定非常優美。
<br>
我覺得最重要的不是要不要放棄,而是搞清楚應該做什麼。
<br>
光是不言放棄,貿然蠻幹也改變不了什麼。
<br>
自己現在必須要做什麼才行,
這個該在決定放棄不放棄之前想清楚。
<br>
只有能做到的事就不會敗給任何人,我有這種自負
不管怎麼郁悶糾結或者找借口,結果都不會改變。
<br>
目標應該是變化的。
<br>
不管怎麼郁悶糾結或者找借口,結果都不會改變。
<br>
真正強大的人不論周圍是怎樣的環境,都可以不顧忌地表現出自己,沒有辦法做到的話大概是因為軟弱
動力不是尊嚴、自尊什麼的,而是我還能成為挑戰者。
奧運冠軍也好,總決賽冠軍也好,
對我來說都沒有關系,
我是作為一個挑戰者而來到這裏的。
我為挑戰而活,如果失敗了,就由此變得更強。
直到最後一直站在這個冰場上,尤其能在這個冰場上滑到最後,真是太好了。
<br>
所謂的不利因素,絕對一直都是不利因素。從現在的狀況來看雖然是不利因素,但以前跳不了四周時,如果是這樣的情況就已經很開心了。因此能不能跳出四周這件事情,現在雖然被當成不利因素,但仔細考慮這一不利因素的存在反而證明自己有在成長。另外,這因為有這一不利因素的存在,與下一次的不利因素共同影響也許就會成為積極因素。正是因為這樣的磨練,自己才能不斷成長吧。
選擇繼續參加比賽,因為我是現役滑冰運動員。除此之外沒有其他的原因了。沒有任何不能理解的地方,因為被選為日本代表,就有滑下去繼續戰鬥的的義務。另外,受傷的事也好,在中國杯上的撞擊事故也好,很多事情都是因為自己的不註意與自我的管理不足引起的,不好好反省是不行的。
我只是很純粹的想要滑冰而已。
我想成為跳躍成功率高、落冰幹凈、滑行也一流的選手。目標是在奧運會拿冠軍。既然要滑就以頂點為目標而努力吧。
雜念很多,想這想那地想太多了。滑得一塌糊塗,獲得了不甘這一極大的收獲。在追逐着強大的自己的同時,希望能夠超越(那樣的自己)。
絕對贏給你看!
努力會說謊,但是努力不會是徒勞
拚盡全力就是鼓起勇氣的方式
曾經有許多艱辛之事,但沒有不拂曉的夜晚。
接下來要有神一般的表現!
我覺得100%是不存在的。因為如果一直一直以100%為目標前行,那個100%就只會往更遠處去的。
想要贏過現在的自己,我一定不能忘卻進取之心
一鼓作氣地去做高難度的事情 就是我最大的動力為了奪得世界冠軍要怎麼去做,大家都在思考這個問題,然後不斷提高自己的水平,但是,如果那位世界冠軍也提高自己的水平,那麼大家的水平就會繼續不斷提高,這樣就會形成一個好的上升循環,我覺得現在我必須要這麼做,現在我想要這麼去做,是競技之魂。
無論到何時都不能說出“我還差得遠”之類的話。
雖然這是我第二次參加冬奧會 卻還是抱着初次挑戰的心情
二連霸的壓力是存在的 況且自己比任何人都要更加期待
在我受傷期間 許多人給我送來了寄語
將這眾多思緒 與一直存在於我自己心中的心情相重
一生懸命 全力以赴
為了能成為最好的“羽生結弦”去努力
向着平昌奧運 向着最好的羽生結弦
《20180114紀錄片-羽生結弦對自己的挑戰》
明明能做到的事情等到失敗了說可惜,那不是很無聊嗎。那樣大概不能算是竭盡全力地去做。不管怎樣的情況都全力以赴,這就是我作為一個花滑運動員的作法。
爭強好勝還很固執,我覺得這是我最大的特點。
活到現在,我終於獲得了在自己的人生中值得自豪的頭銜,該怎麼用這個頭銜,還得看以後的人生,取決於我自己,我想要好好的用。作為一個人,如果自己沒有活出精彩,也不會招來好的東西,要帶着這份驕傲,不給這塊金牌丟臉的活好今後的人生
==來源==
{{reflist}}
{{wikipedia}}
{{commons|Category:Yuzuru Hanyu}}
{{stub}}
[[category:日本運動員]]
jgr9xej1oug87lxab5yxeqtyb3pjkgo
127236
127235
2022-07-29T16:01:35Z
Stang
23681
fmt
wikitext
text/x-wiki
[[File:2012-12 Final Grand Prix 3d 558 Yuzuru Hanyu.JPG|缩略图|羽生結弦]]
'''羽生結弦'''({{jpn|j=羽生 結弦|kn=はにゅう ゆづる|rm=Ha'nyū Yuzuru}},{{bd|1994年|12月7日}}),日本花樣滑冰運動員。
== 语录 ==
*索契冬奧會(奪冠后遊行)時,我希望將眼光放得更遠,從這塊金牌朝著下一塊金牌進發,產生了“還要繼續努力下去”的心情。這次,我全心接受了大家的應援,充分感受到自己是戴著滿載著大家應援而得的金牌。
**原文:{{lang|ja|ソチの時はもっと未来に目が向いていて、この金メダルから次の金メダルへ、また走っていくんだという気持ちだった。今回は、みなさんの応援を受け止め切れて、みなさんの応援が詰まった金メダルをかけていると実感している。}}
**2018年4月,平昌冬奧會結束后,在家鄉仙台的凱旋遊行上表示。<ref>[http://www.sohu.com/a/229204496_665459 日本网友发起“比一比谁拍的羽生结弦更烂”话题,画风太美我不敢看……——搜狐网]</ref>
*我并不討厭逆境,我堅信越過它看到的景色會更美好。
*不要讓“有時間”使拖拉變得理所應當。要有緊迫感,要學會珍惜時間,珍惜自己的機會。
*做不到的話,就做到能做到為止;到後,就繼續做到完美為止;做到完美之後,就繼續做到無論做幾次都能完美為止。障壁也要爬上去。
*因為有弱小的地方,也就是有能夠變得更強大的地方。能說出自己很弱的話,也就等於自己想要變得更強。
*十代結弦,一生懸命;以優勝作為起點,優勝作為終點。
*想要如果明天的自己看到現在的自己也可以擡頭挺胸,像現在這樣持續下去。
*與其說還剩三年,不如說只有三年了。
*能找到(心中的)答案的,只有自己,從今以後必須在自己的心裏創造戰鬥。某種程度上,是孤獨的。
*不能輸給自己。
**原文:{{lang|ja|自分で負けたくない。}}
*置身於更嚴酷的環境,接受試煉才能成長。
*能感受到不安和恐懼,就說明你已經在鼓起勇氣了。
*逆境能夠開辟新的道路,挑戰中有着能夠引導自身的力量,努力的前方并不只有勝利,面向頂點,永遠向前。
*既然弱就有變強的可能性。雖然現在我的處境非常嚴峻,但是我相信跨越難關之後的景色一定非常優美。
*我覺得最重要的不是要不要放棄,而是搞清楚應該做什麼。
*光是不言放棄,貿然蠻幹也改變不了什麼。
*自己現在必須要做什麼才行,這個該在決定放棄不放棄之前想清楚。
*只有能做到的事就不會敗給任何人,我有這種自負;不管怎麼郁悶糾結或者找借口,結果都不會改變。
*目標應該是變化的。
*不管怎麼郁悶糾結或者找借口,結果都不會改變。
*真正強大的人不論周圍是怎樣的環境,都可以不顧忌地表現出自己,沒有辦法做到的話大概是因為軟弱。動力不是尊嚴、自尊什麼的,而是我還能成為挑戰者。奧運冠軍也好,總決賽冠軍也好,對我來說都沒有關系,我是作為一個挑戰者而來到這裏的。我為挑戰而活,如果失敗了,就由此變得更強。直到最後一直站在這個冰場上,尤其能在這個冰場上滑到最後,真是太好了。
*所謂的不利因素,絕對一直都是不利因素。從現在的狀況來看雖然是不利因素,但以前跳不了四周時,如果是這樣的情況就已經很開心了。因此能不能跳出四周這件事情,現在雖然被當成不利因素,但仔細考慮這一不利因素的存在反而證明自己有在成長。另外,這因為有這一不利因素的存在,與下一次的不利因素共同影響也許就會成為積極因素。正是因為這樣的磨練,自己才能不斷成長吧。
*選擇繼續參加比賽,因為我是現役滑冰運動員。除此之外沒有其他的原因了。沒有任何不能理解的地方,因為被選為日本代表,就有滑下去繼續戰鬥的的義務。另外,受傷的事也好,在中國杯上的撞擊事故也好,很多事情都是因為自己的不註意與自我的管理不足引起的,不好好反省是不行的。
*我只是很純粹的想要滑冰而已。
*我想成為跳躍成功率高、落冰幹凈、滑行也一流的選手。目標是在奧運會拿冠軍。既然要滑就以頂點為目標而努力吧。
*雜念很多,想這想那地想太多了。滑得一塌糊塗,獲得了不甘這一極大的收獲。在追逐着強大的自己的同時,希望能夠超越(那樣的自己)。
*絕對贏給你看!
*努力會說謊,但是努力不會是徒勞;拚盡全力就是鼓起勇氣的方式。
*曾經有許多艱辛之事,但沒有不拂曉的夜晚。
*接下來要有神一般的表現!
*我覺得100%是不存在的。因為如果一直一直以100%為目標前行,那個100%就只會往更遠處去的。
*想要贏過現在的自己,我一定不能忘卻進取之心。
*一鼓作氣地去做高難度的事情,就是我最大的動力。為了奪得世界冠軍要怎麼去做,大家都在思考這個問題,然後不斷提高自己的水平,但是,如果那位世界冠軍也提高自己的水平,那麼大家的水平就會繼續不斷提高,這樣就會形成一個好的上升循環,我覺得現在我必須要這麼做,現在我想要這麼去做,是競技之魂。
*無論到何時都不能說出“我還差得遠”之類的話。
*雖然這是我第二次參加冬奧會,卻還是抱着初次挑戰的心情。二連霸的壓力是存在的,況且自己比任何人都要更加期待。在我受傷期間,許多人給我送來了寄語,將這眾多思緒,與一直存在於我自己心中的心情相重,一生懸命,全力以赴,為了能成為最好的“羽生結弦”去努力 。
**向着平昌奧運 向着最好的羽生結弦《20180114紀錄片-羽生結弦對自己的挑戰》
*明明能做到的事情等到失敗了說可惜,那不是很無聊嗎。那樣大概不能算是竭盡全力地去做。不管怎樣的情況都全力以赴,這就是我作為一個花滑運動員的作法。
*爭強好勝還很固執,我覺得這是我最大的特點。
*活到現在,我終於獲得了在自己的人生中值得自豪的頭銜,該怎麼用這個頭銜,還得看以後的人生,取決於我自己,我想要好好的用。作為一個人,如果自己沒有活出精彩,也不會招來好的東西,要帶着這份驕傲,不給這塊金牌丟臉的活好今後的人生。
==來源==
{{wikipedia}}
{{commons|Category:Yuzuru Hanyu}}
{{reflist}}
[[category:日本運動員]]
nd4s1qlafjmqvqwophd0xnv35699ody
蒙特卡洛
0
22857
127232
96133
2022-07-29T15:00:11Z
151.44.24.202
/* 语录 */
wikitext
text/x-wiki
[[File:Vue_de_Monte_Carlo_depuis_le_Port_Hercule.jpg|thumb|Port Hercule]]
'''蒙特卡洛'''({{lang-en|Monte Carlo}})是[[摩纳哥|摩納哥親王國]]最著名的一區,以豪華的賭場聞名於世,也為每年ATP世界巡迴賽1000大師賽之一的蒙地卡羅大師賽舉行之處。
==语录==
* [[列尔纳]]就像蒙特卡洛!!({{lang-en|Monte-Carlo}})。
** Lierna Lake Como is like Monte Carlo!!
**[[佐治·古尼]] ({{lang-en|George Clooney}})
== 参见 ==
* [[列尔纳]]
{{wikipedia}}
{{wikivoyage}}
{{lynx}}
[[Category:摩纳哥]]
[[category:城市]]
k3e0rkddw4pz3u3j6mfhkkua3bgk4js